Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Rz16 do_str_głównej do_1Kor2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | Παῦλος | κλητὸς | ἀπόστολος | Χριστοῦ | Ἰησοῦ | διὰ | θελήματος | θεοῦ, | καὶ | Σωσθένης | ὁ | ἀδελφός, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | *pau=los | klEto\s | a)po/stolos | *CHristou= | *)iEsou= | dia\ | TelE/matos | Teou=, | kai\ | *sOsTe/nEs | o( | a)delfo/s, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | paulos | klEtos | apostolos | CHristu | iEsu | dia | TelEmatos | Teu, | kai | sOsTenEs | ho | adelfos, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | n-----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsn- | n-----gsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | G3972 | G2822 | G0652 | G5547 | G2424 | G1223 | G2307 | G2316 | G2532 | G4988 | G3588 | G0080 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | Paweł, z woli Bożej powołany na apostoła Jezusa Chrystusa, i Sostenes, brat, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | Paul | będzie | Pobożny | zaprojektowany | Apostoł | Jezus | Chrystus | i | Sostenes | brat | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:1 | G3972 | G2307 | G2316 | G2822 | G0652 | G2424 | G5547 | G2532 | G4988 | G0080 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:2 | τῇ | ἐκκλησίᾳ | τοῦ | θεοῦ | τῇ | οὔσῃ | ἐν | Κορίνθῳ, | ἡγιασμένοις | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ, | κλητοῖς | ἁγίοις, | σὺν | πᾶσιν | τοῖς | ἐπικαλουμένοις | τὸ | ὄνομα | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | ἐν | παντὶ | τόπῳ, | αὐτῶν | καὶ | ἡμῶν· | |||||||||
1 Kor 1:2 | tE=| | e)kklEsi/a| | tou= | Teou= | tE=| | ou)/sE| | e)n | *kori/nTO|, | E(giasme/nois | e)n | *CHristO=| | *)iEsou=, | klEtoi=s | a(gi/ois, | su\n | pa=sin | toi=s | e)pikaloume/nois | to\ | o)/noma | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou= | e)n | panti\ | to/pO|, | au)tO=n | kai\ | E(mO=n: | |||||||||
1 Kor 1:2 | tE | ekklEsia | tu | Teu | tE | usE | en | korinTO, | hEgiasmenois | en | CHristO | iEsu, | klEtois | hagiois, | syn | pasin | tois | epikalumenois | to | onoma | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu | en | panti | topO, | autOn | kai | hEmOn: | |||||||||
1 Kor 1:2 | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dsf- | v--papdsf- | p--------- | n-----dsf- | v--xppdpm- | p--------- | n-----dsm- | n-----dsm- | a-----dpm- | a-----dpm- | p--------- | a-----dpm- | ra----dpm- | v--pmpdpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | rp----gpm- | c--------- | rp----gp-- | |||||||||
1 Kor 1:2 | G3588 | G1577 | G3588 | G2316 | G3588 | G5607 | G1722 | G2882 | G0037 | G1722 | G5547 | G2424 | G2822 | G0040 | G4862 | G3956 | G3588 | G1941 | G3588 | G3686 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1722 | G3956 | G5117 | G0846 | G2532 | G2257 | |||||||||
1 Kor 1:2 | do Kościoła Bożego w Koryncie, do tych, którzy zostali uświęceni w Jezusie Chrystusie i powołani do świętości wespół ze wszystkimi, którzy na każdym miejscu wzywają imienia Pana naszego Jezusa Chrystusa, ich i naszego /Pana/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:2 | Kościół | Bóg | usytuowany | w | Korynt | uświęcony | w | Chrystus | Jezus | zaprojektowany | święty | z | wszystko | powołanie | nazwa | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | w | każdy | miejsce | ich | i | nas | |||||||||||||||
1 Kor 1:2 | G1577 | G2316 | G5607 | G1722 | G2882 | G0037 | G1722 | G5547 | G2424 | G2822 | G0040 | G4862 | G3956 | G1941 | G3686 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1722 | G3956 | G5117 | G0846 | G2532 | G2257 | |||||||||||||||
1 Kor 1:3 | χάρις | ὑμῖν | καὶ | εἰρήνη | ἀπὸ | θεοῦ | πατρὸς | ἡμῶν | καὶ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | CHa/ris | u(mi=n | kai\ | ei)rE/nE | a)po\ | Teou= | patro\s | E(mO=n | kai\ | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou=. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | CHaris | hymin | kai | eirEnE | apo | Teu | patros | hEmOn | kai | kyriu | iEsu | CHristu. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | n-----nsf- | rp----dp-- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | G5485 | G5213 | G2532 | G1515 | G0575 | G2316 | G3962 | G2257 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | Łaska wam i pokój od Boga Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | łaska | ty, wy | i | świat | z | Bóg | Ojciec | nasz | i | Władca | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:3 | G5485 | G5213 | G2532 | G1515 | G0575 | G2316 | G3962 | G2257 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | Εὐχαριστῶ | τῷ | θεῷ | μου | πάντοτε | περὶ | ὑμῶν | ἐπὶ | τῇ | χάριτι | τοῦ | θεοῦ | τῇ | δοθείσῃ | ὑμῖν | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | *eu)CHaristO= | tO=| | TeO=| | mou | pa/ntote | peri\ | u(mO=n | e)pi\ | tE=| | CHa/riti | tou= | Teou= | tE=| | doTei/sE| | u(mi=n | e)n | *CHristO=| | *)iEsou=, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | euCHaristO | tO | TeO | mu | pantote | peri | hymOn | epi | tE | CHariti | tu | Teu | tE | doTeisE | hymin | en | CHristO | iEsu, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | v-1pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | d--------- | p--------- | rp----gp-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dsf- | v--appdsf- | rp----dp-- | p--------- | n-----dsm- | n-----dsm- | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | G2168 | G3588 | G2316 | G3450 | G3842 | G4012 | G5216 | G1909 | G3588 | G5485 | G3588 | G2316 | G3588 | G1325 | G5213 | G1722 | G5547 | G2424 | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | Bogu mojemu dziękuję wciąż za was, za łaskę daną wam w Chrystusie Jezusie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | Nieustannie | dziękuję | Bóg | mój | dla | ty, wy | dla | łaska | Bóg | przyznany | ty, wy | w | Chrystus | Jezus | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:4 | G3842 | G2168 | G2316 | G3450 | G4012 | G5216 | G1909 | G5485 | G2316 | G1325 | G5213 | G1722 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | ὅτι | ἐν | παντὶ | ἐπλουτίσθητε | ἐν | αὐτῷ, | ἐν | παντὶ | λόγῳ | καὶ | πάσῃ | γνώσει, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | o(/ti | e)n | panti\ | e)plouti/sTEte | e)n | au)tO=|, | e)n | panti\ | lo/gO| | kai\ | pa/sE| | gnO/sei, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | hoti | en | panti | eplutisTEte | en | autO, | en | panti | logO | kai | pasE | gnOsei, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | c--------- | p--------- | a-----dsn- | v-2api-p-- | p--------- | rp----dsm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | c--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | G3754 | G1722 | G3956 | G4148 | G1722 | G0846 | G1722 | G3956 | G3056 | G2532 | G3956 | G1108 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | W Nim to bowiem zostaliście wzbogaceni we wszystko: we wszelkie słowo i wszelkie poznanie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | że | w | Go | wzbogacone | wszystko | wszystko | każdy | każdy | krótko mówiąc | i | każdy | wiedza | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:5 | G3754 | G1722 | G0846 | G4148 | G1722 | G3956 | G1722 | G3956 | G3056 | G2532 | G3956 | G1108 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | καθὼς | τὸ | μαρτύριον | τοῦ | Χριστοῦ | ἐβεβαιώθη | ἐν | ὑμῖν, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | kaTO\s | to\ | martu/rion | tou= | *CHristou= | e)bebaiO/TE | e)n | u(mi=n, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | kaTOs | to | martyrion | tu | CHristu | ebebaiOTE | en | hymin, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3api-s-- | p--------- | rp----dp-- | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | G2531 | G3588 | G3142 | G3588 | G5547 | G0950 | G1722 | G5213 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | bo świadectwo Chrystusowe utrwaliło się w was, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | dla | świadectwo | Chrystus | Potwierdzono | w | ty, wy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:6 | G2531 | G3142 | G5547 | G0950 | G1722 | G5213 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | ὥστε | ὑμᾶς | μὴ | ὑστερεῖσθαι | ἐν | μηδενὶ | χαρίσματι, | ἀπεκδεχομένους | τὴν | ἀποκάλυψιν | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ· | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | O(/ste | u(ma=s | mE\ | u(sterei=sTai | e)n | mEdeni\ | CHari/smati, | a)pekdeCHome/nous | tE\n | a)poka/luPSin | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou=: | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | hOste | hymas | mE | hystereisTai | en | mEdeni | CHarismati, | apekdeCHomenus | tEn | apokalyPSin | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu: | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | c--------- | rp----ap-- | d--------- | v--ppn---- | p--------- | a-----dsn- | n-----dpn- | v--pmpapm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | G5620 | G5209 | G3361 | G5302 | G1722 | G3367 | G5486 | G0553 | G3588 | G0602 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | tak iż nie brakuje wam żadnego daru łaski, gdy oczekujecie objawienia się Pana naszego Jezusa Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | że | ty, wy | nie | mieć | brak | ani | w | co | prezent | czekanie | zjawisko | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:7 | G5620 | G5209 | G3361 | G5302 | G5302 | G3367 | G1722 | G3367 | G5486 | G0553 | G0602 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | ὃς | καὶ | βεβαιώσει | ὑμᾶς | ἕως | τέλους | ἀνεγκλήτους | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | [Χριστοῦ]. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | o(\s | kai\ | bebaiO/sei | u(ma=s | e(/Os | te/lous | a)negklE/tous | e)n | tE=| | E(me/ra| | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | [*CHristou=]. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | hos | kai | bebaiOsei | hymas | heOs | telus | aneNklEtus | en | tE | hEmera | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | [CHristu]. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | rr----nsm- | d--------- | v-3fai-s-- | rp----ap-- | p--------- | n-----gsn- | a-----apm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | G3739 | G2532 | G0950 | G5209 | G2193 | G5056 | G0410 | G1722 | G3588 | G2250 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | On też będzie umacniał was aż do końca, abyście byli bez zarzutu w dzień Pana naszego Jezusa Chrystusa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | Który | i | zatwierdzać | ty, wy | do | koniec | nienaganny | w | dzień | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:8 | G3739 | G2532 | G0950 | G5209 | G2193 | G5056 | G0410 | G1722 | G2250 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | πιστὸς | ὁ | θεὸς | δι᾿ | οὗ | ἐκλήθητε | εἰς | κοινωνίαν | τοῦ | υἱοῦ | αὐτοῦ | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | pisto\s | o( | Teo\s | di' | ou(= | e)klE/TEte | ei)s | koinOni/an | tou= | ui(ou= | au)tou= | *)iEsou= | *CHristou= | tou= | kuri/ou | E(mO=n. | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | pistos | ho | Teos | di' | u | eklETEte | eis | koinOnian | tu | hyiu | autu | iEsu | CHristu | tu | kyriu | hEmOn. | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rr----gsm- | v-2api-p-- | p--------- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | G4103 | G3588 | G2316 | G1223 | G3739 | G2564 | G1519 | G2842 | G3588 | G5207 | G0846 | G2424 | G5547 | G3588 | G2962 | G2257 | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | Wierny jest Bóg, który powołał nas do wspólnoty z Synem swoim Jezusem Chrystusem, Panem naszym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | Wierny | Bóg | Kogo | Kogo | przeznaczone | w | komunikacja | Syn | Jego | Jezus | Chrystus | Władca | nasz | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:9 | G4103 | G2316 | G1223 | G3739 | G2564 | G1519 | G2842 | G5207 | G0846 | G2424 | G5547 | G2962 | G2257 | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:10 | Παρακαλῶ | δὲ | ὑμᾶς, | ἀδελφοί, | διὰ | τοῦ | ὀνόματος | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ, | ἵνα | τὸ | αὐτὸ | λέγητε | πάντες, | καὶ | μὴ | ᾖ | ἐν | ὑμῖν | σχίσματα, | ἦτε | δὲ | κατηρτισμένοι | ἐν | τῷ | αὐτῷ | νοῒ | καὶ | ἐν | τῇ | αὐτῇ | γνώμῃ. | |||||
1 Kor 1:10 | *parakalO= | de\ | u(ma=s, | a)delfoi/, | dia\ | tou= | o)no/matos | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou=, | i(/na | to\ | au)to\ | le/gEte | pa/ntes, | kai\ | mE\ | E)=| | e)n | u(mi=n | sCHi/smata, | E)=te | de\ | katErtisme/noi | e)n | tO=| | au)tO=| | noi\+ | kai\ | e)n | tE=| | au)tE=| | gnO/mE|. | |||||
1 Kor 1:10 | parakalO | de | hymas, | adelfoi, | dia | tu | onomatos | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu, | hina | to | auto | legEte | pantes, | kai | mE | E | en | hymin | sCHismata, | Ete | de | katErtismenoi | en | tO | autO | no+i | kai | en | tE | autE | gnOmE. | |||||
1 Kor 1:10 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----ap-- | n-----vpm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----asn- | a-----asn- | v-2pas-p-- | a-----npm- | c--------- | d--------- | v-3pas-s-- | p--------- | rp----dp-- | n-----npn- | v-2pas-p-- | c--------- | v--xppnpm- | p--------- | ra----dsm- | a-----dsm- | n-----dsm- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | |||||
1 Kor 1:10 | G3870 | G1161 | G5209 | G0080 | G1223 | G3588 | G3686 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G2443 | G3588 | G0846 | G3004 | G3956 | G2532 | G3361 | G5600 | G1722 | G5213 | G4978 | G5600 | G1161 | G2675 | G1722 | G3588 | G0846 | G3563 | G2532 | G1722 | G3588 | G0846 | G1106 | |||||
1 Kor 1:10 | A przeto upominam was, bracia, w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, abyście byli zgodni, i by nie było wśród was rozłamów; byście byli jednego ducha i jednej myśli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:10 | Błagać | ty, wy | bracia | nazwa | nazwa | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | że | wszystko | powiedział | jedno | i | nie | był | między | ty, wy | podziałów | ale | połączony | były | w | jeden | duch | i | w | kilka | myśli | |||||||||||
1 Kor 1:10 | G3870 | G5209 | G0080 | G1223 | G3686 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G2443 | G3956 | G3004 | G0846 | G2532 | G3361 | G5600 | G1722 | G5213 | G4978 | G1161 | G2675 | G5600 | G1722 | G0846 | G3563 | G2532 | G1722 | G0846 | G1106 | |||||||||||
1 Kor 1:11 | ἐδηλώθη | γάρ | μοι | περὶ | ὑμῶν, | ἀδελφοί | μου, | ὑπὸ | τῶν | Χλόης | ὅτι | ἔριδες | ἐν | ὑμῖν | εἰσιν. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | e)dElO/TE | ga/r | moi | peri\ | u(mO=n, | a)delfoi/ | mou, | u(po\ | tO=n | *CHlo/Es | o(/ti | e)/rides | e)n | u(mi=n | ei)sin. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | edElOTE | gar | moi | peri | hymOn, | adelfoi | mu, | hypo | tOn | CHloEs | hoti | erides | en | hymin | eisin. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | v-3api-s-- | c--------- | rp----ds-- | p--------- | rp----gp-- | n-----vpm- | rp----gs-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gsf- | c--------- | n-----npf- | p--------- | rp----dp-- | v-3pai-p-- | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | G1213 | G1063 | G3427 | G4012 | G5216 | G0080 | G3450 | G5259 | G3588 | G5514 | G3754 | G2054 | G1722 | G5213 | G1526 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | Doniesiono mi bowiem o was, bracia moi, przez ludzi Chloe, że zdarzają się między wami spory. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | Dla | z | Hloinyh | został | mnie | znany | o | ty, wy | bracia | mój | że | między | ty, wy | jest | sporów | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:11 | G1063 | G5259 | G5514 | G1213 | G3427 | G1213 | G4012 | G5216 | G0080 | G3450 | G3754 | G1722 | G5213 | G1526 | G2054 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | λέγω | δὲ | τοῦτο, | ὅτι | ἕκαστος | ὑμῶν | λέγει, | Ἐγὼ | μέν | εἰμι | Παύλου, | Ἐγὼ | δὲ | Ἀπολλῶ, | Ἐγὼ | δὲ | Κηφᾶ, | Ἐγὼ | δὲ | Χριστοῦ. | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | le/gO | de\ | tou=to, | o(/ti | e(/kastos | u(mO=n | le/gei, | *)egO\ | me/n | ei)mi | *pau/lou, | *)egO\ | de\ | *)apollO=, | *)egO\ | de\ | *kEfa=, | *)egO\ | de\ | *CHristou=. | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | legO | de | tuto, | hoti | hekastos | hymOn | legei, | egO | men | eimi | paulu, | egO | de | apollO, | egO | de | kEfa, | egO | de | CHristu. | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | v-1pai-s-- | c--------- | rd----asn- | d--------- | a-----nsm- | rp----gp-- | v-3pai-s-- | rp----ns-- | c--------- | v-1pai-s-- | n-----gsm- | rp----ns-- | c--------- | n-----gsm- | rp----ns-- | c--------- | n-----gsm- | rp----ns-- | c--------- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | G3004 | G1161 | G5124 | G3754 | G1538 | G5216 | G3004 | G1473 | G3303 | G1510 | G3972 | G1473 | G1161 | G0625 | G1473 | G1161 | G2786 | G1473 | G1161 | G5547 | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | Myślę o tym, co każdy z was mówi: Ja jestem Pawła, a ja Apollosa; ja jestem Kefasa, a ja Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | średni | że | że | w | ty, wy | mówią | Ja | Ja | Pawłowa | Ja | Apollos | Ja | Kefas | i | Ja | Dominical | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:12 | G3004 | G5124 | G3754 | G1538 | G5216 | G3004 | G1473 | G3303 | G3972 | G1473 | G0625 | G1473 | G2786 | G1161 | G1473 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | μεμέρισται | ὁ | Χριστός; | μὴ | Παῦλος | ἐσταυρώθη | ὑπὲρ | ὑμῶν, | ἢ | εἰς | τὸ | ὄνομα | Παύλου | ἐβαπτίσθητε; | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | meme/ristai | o( | *CHristo/s; | mE\ | *pau=los | e)staurO/TE | u(pe\r | u(mO=n, | E)\ | ei)s | to\ | o)/noma | *pau/lou | e)bapti/sTEte; | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | memeristai | ho | CHristos; | mE | paulos | estaurOTE | hyper | hymOn, | E | eis | to | onoma | paulu | ebaptisTEte; | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | v-3xpi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | n-----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | rp----gp-- | c--------- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | n-----gsm- | v-2api-p-- | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | G3307 | G3588 | G5547 | G3361 | G3972 | G4717 | G5228 | G5216 | G2228 | G1519 | G3588 | G3686 | G3972 | G0907 | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | Czyż Chrystus jest podzielony? Czyż Paweł został za was ukrzyżowany? Czyż w imię Pawła zostaliście ochrzczeni? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | podzielony | Chrystus | naprawdę | Paul | ukrzyżowany | dla | ty, wy | lub | w | nazwa | Paul | chrzest | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:13 | G3307 | G5547 | G3361 | G3972 | G4717 | G5228 | G5216 | G2228 | G1519 | G3686 | G3972 | G0907 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | εὐχαριστῶ | [τῷ | θεῷ] | ὅτι | οὐδένα | ὑμῶν | ἐβάπτισα | εἰ | μὴ | Κρίσπον | καὶ | Γάϊον, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | eu)CHaristO= | [tO=| | TeO=|] | o(/ti | ou)de/na | u(mO=n | e)ba/ptisa | ei) | mE\ | *kri/spon | kai\ | *ga/i+on, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | euCHaristO | [tO | TeO] | hoti | udena | hymOn | ebaptisa | ei | mE | krispon | kai | ga+ion, | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | v-1pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | a-----asm- | rp----gp-- | v-1aai-s-- | c--------- | d--------- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | G2168 | G3588 | G2316 | G3754 | G3762 | G5216 | G0907 | G1487 | G3361 | G2921 | G2532 | G1050 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | Dziękuję Bogu, że prócz Kryspusa i Gajusa nikogo z was nie ochrzciłem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | Dziękuję | Bóg | że | nikt | ty, wy | chrzest | z wyjątkiem | Crispus | i | Gaia | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:14 | G2168 | G2316 | G3754 | G3762 | G5216 | G0907 | G1508 | G2921 | G2532 | G1050 | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | ἵνα | μή | τις | εἴπῃ | ὅτι | εἰς | τὸ | ἐμὸν | ὄνομα | ἐβαπτίσθητε. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | i(/na | mE/ | tis | ei)/pE| | o(/ti | ei)s | to\ | e)mo\n | o)/noma | e)bapti/sTEte. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | hina | mE | tis | eipE | hoti | eis | to | emon | onoma | ebaptisTEte. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | c--------- | d--------- | ri----nsm- | v-3aas-s-- | c--------- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | n-----asn- | v-2api-p-- | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | G2443 | G3361 | G5100 | G2036 | G3754 | G1519 | G3588 | G1699 | G3686 | G0907 | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | Nikt przeto nie może powiedzieć, że w imię moje został ochrzczony. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | tak | nie | powiedział | kto | że | chrzest | w | mój | nazwa | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:15 | G2443 | G3361 | G2036 | G5100 | G3754 | G0907 | G1519 | G1699 | G3686 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | ἐβάπτισα | δὲ | καὶ | τὸν | Στεφανᾶ | οἶκον· | λοιπὸν | οὐκ | οἶδα | εἴ | τινα | ἄλλον | ἐβάπτισα. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | e)ba/ptisa | de\ | kai\ | to\n | *stefana= | oi)=kon: | loipo\n | ou)k | oi)=da | ei)/ | tina | a)/llon | e)ba/ptisa. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | ebaptisa | de | kai | ton | stefana | oikon: | loipon | uk | oida | ei | tina | allon | ebaptisa. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | v-1aai-s-- | c--------- | d--------- | ra----asm- | n-----gsm- | n-----asm- | a-----asn- | d--------- | v-1xai-s-- | x--------- | ri----asm- | a-----asm- | v-1aai-s-- | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | G0907 | G1161 | G2532 | G3588 | G4734 | G3624 | G3063 | G3756 | G1492 | G1487 | G5100 | G0243 | G0907 | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | Zresztą, prawda, ochrzciłem dom Stefanasa. Poza tym nie wiem, czym ochrzcił jeszcze kogoś. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | Ochrzczony | również | Stefanow | do domu | i | chrzest | czy | więcej | kogo | nie | wiedzieć | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:16 | G0907 | G2532 | G4734 | G3624 | G3063 | G0907 | G1487 | G0243 | G5100 | G3756 | G1492 | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | οὐ | γὰρ | ἀπέστειλέν | με | Χριστὸς | βαπτίζειν | ἀλλὰ | εὐαγγελίζεσθαι, | οὐκ | ἐν | σοφίᾳ | λόγου, | ἵνα | μὴ | κενωθῇ | ὁ | σταυρὸς | τοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | ou) | ga\r | a)pe/steile/n | me | *CHristo\s | bapti/DZein | a)lla\ | eu)aggeli/DZesTai, | ou)k | e)n | sofi/a| | lo/gou, | i(/na | mE\ | kenOTE=| | o( | stauro\s | tou= | *CHristou=. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | u | gar | apesteilen | me | CHristos | baptiDZein | alla | euaNgeliDZesTai, | uk | en | sofia | logu, | hina | mE | kenOTE | ho | stauros | tu | CHristu. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----as-- | n-----nsm- | v--pan---- | c--------- | v--pmn---- | d--------- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | v-3aps-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | G3756 | G1063 | G0649 | G3165 | G5547 | G0907 | G0235 | G2097 | G3756 | G1722 | G4678 | G3056 | G2443 | G3361 | G2758 | G3588 | G4716 | G3588 | G5547 | |||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | Nie posłał mnie Chrystus, abym chrzcił, lecz abym głosił Ewangelię, i to nie w mądrości słowa, by nie zniweczyć Chrystusowego krzyża. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | Dla | Chrystus | wysłane | mnie | nie | chrzcić | i | głosić | nie | w | Mądrość | słowa | że | nie | zniesione | Krzyż | Chrystus | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:17 | G1063 | G5547 | G0649 | G3165 | G3756 | G0907 | G0235 | G2097 | G3756 | G1722 | G4678 | G3056 | G2443 | G3361 | G2758 | G4716 | G5547 | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | Ὁ | λόγος | γὰρ | ὁ | τοῦ | σταυροῦ | τοῖς | μὲν | ἀπολλυμένοις | μωρία | ἐστίν, | τοῖς | δὲ | σῳζομένοις | ἡμῖν | δύναμις | θεοῦ | ἐστιν. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | *(o | lo/gos | ga\r | o( | tou= | staurou= | toi=s | me\n | a)pollume/nois | mOri/a | e)sti/n, | toi=s | de\ | sO|DZome/nois | E(mi=n | du/namis | Teou= | e)stin. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | ho | logos | gar | ho | tu | stauru | tois | men | apollymenois | mOria | estin, | tois | de | sODZomenois | hEmin | dynamis | Teu | estin. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dpm- | c--------- | v--pmpdpm- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | c--------- | v--pppdpm- | rp----dp-- | n-----nsf- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | G3588 | G3056 | G1063 | G3588 | G3588 | G4716 | G3588 | G3303 | G0622 | G3472 | G2076 | G3588 | G1161 | G4982 | G2254 | G1411 | G2316 | G2076 | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | Nauka bowiem krzyża głupstwem jest dla tych, co idą na zatracenie, mocą Bożą zaś dla nas, którzy dostępujemy zbawienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | Dla | słowo | krzyż | umierający | szaleństwo | jest | jest | i | nas | uratowany | siła | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:18 | G1063 | G3056 | G4716 | G0622 | G3472 | G2076 | G3303 | G1161 | G2254 | G4982 | G1411 | G2316 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | γέγραπται | γάρ, | Ἀπολῶ | τὴν | σοφίαν | τῶν | σοφῶν, | καὶ | τὴν | σύνεσιν | τῶν | συνετῶν | ἀθετήσω. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | ge/graptai | ga/r, | *)apolO= | tE\n | sofi/an | tO=n | sofO=n, | kai\ | tE\n | su/nesin | tO=n | sunetO=n | a)TetE/sO. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | gegraptai | gar, | apolO | tEn | sofian | tOn | sofOn, | kai | tEn | synesin | tOn | synetOn | aTetEsO. | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | v-3xpi-s-- | c--------- | v-1fai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-1fai-s-- | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | G1125 | G1063 | G0622 | G3588 | G4678 | G3588 | G4680 | G2532 | G3588 | G4907 | G3588 | G4908 | G0114 | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | Napisane jest bowiem: Wytracę mądrość mędrców, a przebiegłość przebiegłych zniweczę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | Dla | napisany | zatracenie | mądrość | Mądry | i | umysł | rozsądny | głosów | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:19 | G1063 | G1125 | G0622 | G4678 | G4680 | G2532 | G4907 | G4908 | G0114 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | ποῦ | σοφός; | ποῦ | γραμματεύς; | ποῦ | συζητητὴς | τοῦ | αἰῶνος | τούτου; | οὐχὶ | ἐμώρανεν | ὁ | θεὸς | τὴν | σοφίαν | τοῦ | κόσμου; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | pou= | sofo/s; | pou= | grammateu/s; | pou= | suDZEtEtE\s | tou= | ai)O=nos | tou/tou; | ou)CHi\ | e)mO/ranen | o( | Teo\s | tE\n | sofi/an | tou= | ko/smou; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | pu | sofos; | pu | grammateus; | pu | syDZEtEtEs | tu | aiOnos | tutu; | uCHi | emOranen | ho | Teos | tEn | sofian | tu | kosmu; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | d--------- | a-----nsm- | d--------- | n-----nsm- | d--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | x--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | G4226 | G4680 | G4226 | G1122 | G4226 | G4804 | G3588 | G0165 | G5127 | G3780 | G3471 | G3588 | G2316 | G3588 | G4678 | G3588 | G2889 | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | Gdzie jest mędrzec? Gdzie uczony? Gdzie badacz tego, co doczesne? Czyż nie uczynił Bóg głupstwem mądrości świata? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | Gdzie | szałwia | gdzie | pisarz | gdzie | dyskutant | wiek | to | Nie | zwrócił | Bóg | mądrość | Świat | to | w | szaleństwo | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:20 | G4226 | G4680 | G4226 | G1122 | G4226 | G4804 | G0165 | G5127 | G3780 | G3471 | G2316 | G4678 | G2889 | G5127 | G3471 | G3471 | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | ἐπειδὴ | γὰρ | ἐν | τῇ | σοφίᾳ | τοῦ | θεοῦ | οὐκ | ἔγνω | ὁ | κόσμος | διὰ | τῆς | σοφίας | τὸν | θεόν, | εὐδόκησεν | ὁ | θεὸς | διὰ | τῆς | μωρίας | τοῦ | κηρύγματος | σῶσαι | τοὺς | πιστεύοντας. | |||||||||||||
1 Kor 1:21 | e)peidE\ | ga\r | e)n | tE=| | sofi/a| | tou= | Teou= | ou)k | e)/gnO | o( | ko/smos | dia\ | tE=s | sofi/as | to\n | Teo/n, | eu)do/kEsen | o( | Teo\s | dia\ | tE=s | mOri/as | tou= | kEru/gmatos | sO=sai | tou\s | pisteu/ontas. | |||||||||||||
1 Kor 1:21 | epeidE | gar | en | tE | sofia | tu | Teu | uk | egnO | ho | kosmos | dia | tEs | sofias | ton | Teon, | eudokEsen | ho | Teos | dia | tEs | mOrias | tu | kErygmatos | sOsai | tus | pisteuontas. | |||||||||||||
1 Kor 1:21 | c--------- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | v--aan---- | ra----apm- | v--papapm- | |||||||||||||
1 Kor 1:21 | G1894 | G1063 | G1722 | G3588 | G4678 | G3588 | G2316 | G3756 | G1097 | G3588 | G2889 | G1223 | G3588 | G4678 | G3588 | G2316 | G2106 | G3588 | G2316 | G1223 | G3588 | G3472 | G3588 | G2782 | G4982 | G3588 | G4100 | |||||||||||||
1 Kor 1:21 | Skoro bowiem świat przez mądrość nie poznał Boga w mądrości Bożej, spodobało się Bogu przez głupstwo głoszenia słowa zbawić wierzących. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | Dla | kiedy | świat | mądrość | mądrość | nie | dowiedziałem się | Bóg | w | Mądrość | Bóg | przyjemny | przyjemny | był | Bóg | głupota | głupota | kazanie | zaoszczędzić | wiernych | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:21 | G1063 | G1894 | G2889 | G1223 | G4678 | G3756 | G1097 | G2316 | G1722 | G4678 | G2316 | G2106 | G2106 | G2106 | G2316 | G1223 | G3472 | G2782 | G4982 | G4100 | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | ἐπειδὴ | καὶ | Ἰουδαῖοι | σημεῖα | αἰτοῦσιν | καὶ | Ἕλληνες | σοφίαν | ζητοῦσιν, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | e)peidE\ | kai\ | *)ioudai=oi | sEmei=a | ai)tou=sin | kai\ | *(/ellEnes | sofi/an | DZEtou=sin, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | epeidE | kai | iudaioi | sEmeia | aitusin | kai | hellEnes | sofian | DZEtusin, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | c--------- | c--------- | a-----npm- | n-----apn- | v-3pai-p-- | c--------- | n-----npm- | n-----asf- | v-3pai-p-- | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | G1894 | G2532 | G2453 | G4592 | G0154 | G2532 | G1672 | G4678 | G2212 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | Tak więc, gdy Żydzi żądają znaków, a Grecy szukają mądrości, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | Dla | i | Judea | wymagać | Kraina czarów | i | Grecy | poszukiwanie | mądrość | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:22 | G1894 | G2532 | G2453 | G0154 | G4592 | G2532 | G1672 | G2212 | G4678 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | ἡμεῖς | δὲ | κηρύσσομεν | Χριστὸν | ἐσταυρωμένον, | Ἰουδαίοις | μὲν | σκάνδαλον | ἔθνεσιν | δὲ | μωρίαν, | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | E(mei=s | de\ | kEru/ssomen | *CHristo\n | e)staurOme/non, | *)ioudai/ois | me\n | ska/ndalon | e)/Tnesin | de\ | mOri/an, | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | hEmeis | de | kEryssomen | CHriston | estaurOmenon, | iudaiois | men | skandalon | eTnesin | de | mOrian, | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | rp----np-- | c--------- | v-1pai-p-- | n-----asm- | v--xppasm- | a-----dpm- | c--------- | n-----asn- | n-----dpn- | c--------- | n-----asf- | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | G2249 | G1161 | G2784 | G5547 | G4717 | G2453 | G3303 | G4625 | G1484 | G1161 | G3472 | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, który jest zgorszeniem dla Żydów, a głupstwem dla pogan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | i | my | głosić | Chrystus | ukrzyżowany | Żydów | pokusa | pokusa | i | Grecy | szaleństwo | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:23 | G1161 | G2249 | G2784 | G5547 | G4717 | G2453 | G3303 | G4625 | G1161 | G1672 | G3472 | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | αὐτοῖς | δὲ | τοῖς | κλητοῖς, | Ἰουδαίοις | τε | καὶ | Ἕλλησιν, | Χριστὸν | θεοῦ | δύναμιν | καὶ | θεοῦ | σοφίαν· | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | au)toi=s | de\ | toi=s | klEtoi=s, | *)ioudai/ois | te | kai\ | *(/ellEsin, | *CHristo\n | Teou= | du/namin | kai\ | Teou= | sofi/an: | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | autois | de | tois | klEtois, | iudaiois | te | kai | hellEsin, | CHriston | Teu | dynamin | kai | Teu | sofian: | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | rp----dpm- | c--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | a-----dpm- | c--------- | c--------- | n-----dpm- | n-----asm- | n-----gsm- | n-----asf- | c--------- | n-----gsm- | n-----asf- | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | G0846 | G1161 | G3588 | G2822 | G2453 | G5037 | G2532 | G1672 | G5547 | G2316 | G1411 | G2532 | G2316 | G4678 | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | dla tych zaś, którzy są powołani, tak spośród Żydów, jak i spośród Greków, Chrystusem, mocą Bożą i mądrością Bożą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | się | zaś | zaprojektowany | Żydów | i | Grecy | Chrystus | Bóg | siła | i | Bóg | mądrość | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:24 | G0846 | G1161 | G2822 | G2453 | G2532 | G1672 | G5547 | G2316 | G1411 | G2532 | G2316 | G4678 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | ὅτι | τὸ | μωρὸν | τοῦ | θεοῦ | σοφώτερον | τῶν | ἀνθρώπων | ἐστίν, | καὶ | τὸ | ἀσθενὲς | τοῦ | θεοῦ | ἰσχυρότερον | τῶν | ἀνθρώπων. | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | o(/ti | to\ | mOro\n | tou= | Teou= | sofO/teron | tO=n | a)nTrO/pOn | e)sti/n, | kai\ | to\ | a)sTene\s | tou= | Teou= | i)sCHuro/teron | tO=n | a)nTrO/pOn. | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | hoti | to | mOron | tu | Teu | sofOteron | tOn | anTrOpOn | estin, | kai | to | asTenes | tu | Teu | isCHyroteron | tOn | anTrOpOn. | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | c--------- | ra----nsn- | a-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | a-----nsnc | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsn- | a-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | a-----nsnc | ra----gpm- | n-----gpm- | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | G3754 | G3588 | G3474 | G3588 | G2316 | G4680 | G3588 | G0444 | G2076 | G2532 | G3588 | G0772 | G3588 | G2316 | G2478 | G3588 | G0444 | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | To bowiem, co jest głupstwem u Boga, przewyższa mądrością ludzi, a co jest słabe u Boga, przewyższa mocą ludzi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | że | głupota | Bóg | mądrzejszy | mężczyzn | i | osłabienie | Bóg | więcej | mężczyzn | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:25 | G3754 | G3474 | G2316 | G2076 | G0444 | G2532 | G0772 | G2316 | G2478 | G0444 | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | Βλέπετε | γὰρ | τὴν | κλῆσιν | ὑμῶν, | ἀδελφοί, | ὅτι | οὐ | πολλοὶ | σοφοὶ | κατὰ | σάρκα, | οὐ | πολλοὶ | δυνατοί, | οὐ | πολλοὶ | εὐγενεῖς· | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | *ble/pete | ga\r | tE\n | klE=sin | u(mO=n, | a)delfoi/, | o(/ti | ou) | polloi\ | sofoi\ | kata\ | sa/rka, | ou) | polloi\ | dunatoi/, | ou) | polloi\ | eu)genei=s: | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | blepete | gar | tEn | klEsin | hymOn, | adelfoi, | hoti | u | polloi | sofoi | kata | sarka, | u | polloi | dynatoi, | u | polloi | eugeneis: | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | v-2pai-p-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gp-- | n-----vpm- | d--------- | d--------- | a-----npm- | a-----npm- | p--------- | n-----asf- | d--------- | a-----npm- | a-----npm- | d--------- | a-----npm- | a-----npm- | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | G0991 | G1063 | G3588 | G2821 | G5216 | G0080 | G3754 | G3756 | G4183 | G4680 | G2596 | G4561 | G3756 | G4183 | G1415 | G3756 | G4183 | G2104 | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | Przeto przypatrzcie się, bracia, powołaniu waszemu! Niewielu tam mędrców według oceny ludzkiej, niewielu możnych, niewielu szlachetnie urodzonych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | Wygląd | bracia | ty, wy | zaprojektowany | nie | wiele | mądry | na | ciało | nie | wiele | silny | nie | wiele | Szlachetny | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:26 | G0991 | G0080 | G5216 | G2821 | G3756 | G4183 | G4680 | G2596 | G4561 | G3756 | G4183 | G1415 | G3756 | G4183 | G2104 | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | ἀλλὰ | τὰ | μωρὰ | τοῦ | κόσμου | ἐξελέξατο | ὁ | θεὸς | ἵνα | καταισχύνῃ | τοὺς | σοφούς, | καὶ | τὰ | ἀσθενῆ | τοῦ | κόσμου | ἐξελέξατο | ὁ | θεὸς | ἵνα | καταισχύνῃ | τὰ | ἰσχυρά, | ||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | a)lla\ | ta\ | mOra\ | tou= | ko/smou | e)Xele/Xato | o( | Teo\s | i(/na | kataisCHu/nE| | tou\s | sofou/s, | kai\ | ta\ | a)sTenE= | tou= | ko/smou | e)Xele/Xato | o( | Teo\s | i(/na | kataisCHu/nE| | ta\ | i)sCHura/, | ||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | alla | ta | mOra | tu | kosmu | eXeleXato | ho | Teos | hina | kataisCHynE | tus | sofus, | kai | ta | asTenE | tu | kosmu | eXeleXato | ho | Teos | hina | kataisCHynE | ta | isCHyra, | ||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | c--------- | ra----apn- | a-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3pas-s-- | ra----apm- | a-----apm- | c--------- | ra----apn- | a-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3pas-s-- | ra----apn- | a-----apn- | ||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | G0235 | G3588 | G3474 | G3588 | G2889 | G1586 | G3588 | G2316 | G2443 | G2617 | G3588 | G4680 | G2532 | G3588 | G0772 | G3588 | G2889 | G1586 | G3588 | G2316 | G2443 | G2617 | G3588 | G2478 | ||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | Bóg wybrał właśnie to, co głupie w oczach świata, aby zawstydzić mędrców, wybrał to, co niemocne, aby mocnych poniżyć; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | ale | Bóg | wybrany | głupota | Świat | że | wstyd | mądry | i | osłabienie | Świat | wybrany | Bóg | że | wstyd | silny | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:27 | G0235 | G2316 | G1586 | G3474 | G2889 | G2443 | G2617 | G4680 | G2532 | G0772 | G2889 | G1586 | G2316 | G2443 | G2617 | G2478 | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | καὶ | τὰ | ἀγενῆ | τοῦ | κόσμου | καὶ | τὰ | ἐξουθενημένα | ἐξελέξατο | ὁ | θεός, | τὰ | μὴ | ὄντα, | ἵνα | τὰ | ὄντα | καταργήσῃ, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | kai\ | ta\ | a)genE= | tou= | ko/smou | kai\ | ta\ | e)XouTenEme/na | e)Xele/Xato | o( | Teo/s, | ta\ | mE\ | o)/nta, | i(/na | ta\ | o)/nta | katargE/sE|, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | kai | ta | agenE | tu | kosmu | kai | ta | eXuTenEmena | eXeleXato | ho | Teos, | ta | mE | onta, | hina | ta | onta | katargEsE, | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | c--------- | ra----apn- | a-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----apn- | v--xppapn- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apn- | d--------- | v--papapn- | c--------- | ra----apn- | v--papapn- | v-3aas-s-- | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | G2532 | G3588 | G0036 | G3588 | G2889 | G2532 | G3588 | G1848 | G1586 | G3588 | G2316 | G3588 | G3361 | G5607 | G2443 | G3588 | G5607 | G2673 | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | i to, co nie jest szlachetnie urodzone według świata i wzgardzone, i to, co nie jest, wyróżnił Bóg, by to co jest, unicestwić, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | i | rzeczy podstawy | Świat | i | pokorny | i | nie | znaczący | wybrany | Bóg | że | zniesione | znaczący | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:28 | G2532 | G0036 | G2889 | G2532 | G1848 | G2532 | G3361 | G5607 | G1586 | G2316 | G2443 | G2673 | G5607 | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | ὅπως | μὴ | καυχήσηται | πᾶσα | σὰρξ | ἐνώπιον | τοῦ | θεοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | o(/pOs | mE\ | kauCHE/sEtai | pa=sa | sa\rX | e)nO/pion | tou= | Teou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | hopOs | mE | kauCHEsEtai | pasa | sarX | enOpion | tu | Teu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | c--------- | d--------- | v-3ams-s-- | a-----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | G3704 | G3361 | G2744 | G3956 | G4561 | G1799 | G3588 | G2316 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | tak by się żadne stworzenie nie chełpiło wobec Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | że | nie | ciało | nie | pochwalić | przed | przed | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:29 | G3704 | G3956 | G4561 | G3361 | G2744 | G0846 | G1799 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | ἐξ | αὐτοῦ | δὲ | ὑμεῖς | ἐστε | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ, | ὃς | ἐγενήθη | σοφία | ἡμῖν | ἀπὸ | θεοῦ, | δικαιοσύνη | τε | καὶ | ἁγιασμὸς | καὶ | ἀπολύτρωσις, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | e)X | au)tou= | de\ | u(mei=s | e)ste | e)n | *CHristO=| | *)iEsou=, | o(\s | e)genE/TE | sofi/a | E(mi=n | a)po\ | Teou=, | dikaiosu/nE | te | kai\ | a(giasmo\s | kai\ | a)polu/trOsis, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | eX | autu | de | hymeis | este | en | CHristO | iEsu, | hos | egenETE | sofia | hEmin | apo | Teu, | dikaiosynE | te | kai | hagiasmos | kai | apolytrOsis, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | p--------- | rp----gsm- | c--------- | rp----np-- | v-2pai-p-- | p--------- | n-----dsm- | n-----dsm- | rr----nsm- | v-3api-s-- | n-----nsf- | rp----dp-- | p--------- | n-----gsm- | n-----nsf- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsf- | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | G1537 | G0846 | G1161 | G5210 | G2075 | G1722 | G5547 | G2424 | G3739 | G1096 | G4678 | G2254 | G0575 | G2316 | G1343 | G5037 | G2532 | G0038 | G2532 | G0629 | ||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | Przez Niego bowiem jesteście w Chrystusie Jezusie, który stał się dla nas mądrością od Boga i sprawiedliwością, i uświęceniem, i odkupieniem, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | Z | To | i | ty, wy | w | Chrystus | Jezus | Który | został | nas | z | Bóg | sprawiedliwość | i | uświęcenie | i | odkupienie | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:30 | G1537 | G0846 | G1161 | G5210 | G1722 | G5547 | G2424 | G3739 | G1096 | G2254 | G0575 | G2316 | G1343 | G2532 | G0038 | G2532 | G0629 | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | ἵνα | καθὼς | γέγραπται, | Ὁ | καυχώμενος | ἐν | κυρίῳ | καυχάσθω. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | i(/na | kaTO\s | ge/graptai, | *(o | kauCHO/menos | e)n | kuri/O| | kauCHa/sTO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | hina | kaTOs | gegraptai, | ho | kauCHOmenos | en | kyriO | kauCHasTO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | c--------- | c--------- | v-3xpi-s-- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | n-----dsm- | v-3pmd-s-- | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | G2443 | G2531 | G1125 | G3588 | G2744 | G1722 | G2962 | G2744 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | aby, jak to jest napisane, w Panu się chlubił ten, kto się chlubi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | że | jako | napisany | Niech kto może się poszczycić | Pochwal się | Władca | Władca | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 1:31 | G2443 | G2531 | G1125 | G2744 | G2744 | G1722 | G2962 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |