Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_1Kor13 do_str_głównej do_1Kor15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | Διώκετε | τὴν | ἀγάπην, | ζηλοῦτε | δὲ | τὰ | πνευματικά, | μᾶλλον | δὲ | ἵνα | προφητεύητε. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | *diO/kete | tE\n | a)ga/pEn, | DZElou=te | de\ | ta\ | pneumatika/, | ma=llon | de\ | i(/na | profEteu/Ete. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | diOkete | tEn | agapEn, | DZElute | de | ta | pneumatika, | mallon | de | hina | profEteuEte. | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | v-2pad-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-2pas-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | G1377![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G2206![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G4152![]() |
G3123![]() |
G1161![]() |
G2443![]() |
G4395![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | Starajcie się posiąść miłość, troszczcie się o dary duchowe, szczególnie zaś o dar proroctwa! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | Osiągnięcia | miłość | zazdrosny | duchowy | zwłaszcza | zaś | że | prorokować | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:1 | G1377![]() |
G0026![]() |
G2206![]() |
G4152![]() |
G3123![]() |
G1161![]() |
G2443![]() |
G4395![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | ὁ | γὰρ | λαλῶν | γλώσσῃ | οὐκ | ἀνθρώποις | λαλεῖ | ἀλλὰ | θεῷ, | οὐδεὶς | γὰρ | ἀκούει, | πνεύματι | δὲ | λαλεῖ | μυστήρια· | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | o( | ga\r | lalO=n | glO/ssE| | ou)k | a)nTrO/pois | lalei= | a)lla\ | TeO=|, | ou)dei\s | ga\r | a)kou/ei, | pneu/mati | de\ | lalei= | mustE/ria: | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | ho | gar | lalOn | glOssE | uk | anTrOpois | lalei | alla | TeO, | udeis | gar | akuei, | pneumati | de | lalei | mystEria: | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----dsf-![]() |
d---------![]() |
n-----dpm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----dsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----apn-![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | G3588![]() |
G1063![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G3756![]() |
G0444![]() |
G2980![]() |
G0235![]() |
G2316![]() |
G3762![]() |
G1063![]() |
G0191![]() |
G4151![]() |
G1161![]() |
G2980![]() |
G3466![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | Ten bowiem, kto mówi językiem, nie ludziom mówi, lecz Bogu. Nikt go nie słyszy, a on pod wpływem Ducha mówi rzeczy tajemne. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | Dla | kto | mówi | język | mówi | nie | osoby | i | Bóg | że | żaden | zrozumieć | tajemnic | mówi | duch | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:2 | G1063![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G2980![]() |
G3756![]() |
G0444![]() |
G0235![]() |
G2316![]() |
G1063![]() |
G3762![]() |
G0191![]() |
G3466![]() |
G2980![]() |
G4151![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | ὁ | δὲ | προφητεύων | ἀνθρώποις | λαλεῖ | οἰκοδομὴν | καὶ | παράκλησιν | καὶ | παραμυθίαν. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | o( | de\ | profEteu/On | a)nTrO/pois | lalei= | oi)kodomE\n | kai\ | para/klEsin | kai\ | paramuTi/an. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | ho | de | profEteuOn | anTrOpois | lalei | oikodomEn | kai | paraklEsin | kai | paramyTian. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----dpm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | G3588![]() |
G1161![]() |
G4395![]() |
G0444![]() |
G2980![]() |
G3619![]() |
G2532![]() |
G3874![]() |
G2532![]() |
G3889![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | Ten zaś, kto prorokuje, mówi ku zbudowaniu ludzi, ku ich pokrzepieniu i pociesze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | i | prorokuje | mówi | osoby | pozytywny wpływ | monition | i | pocieszenie | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:3 | G1161![]() |
G4395![]() |
G2980![]() |
G0444![]() |
G3619![]() |
G3874![]() |
G2532![]() |
G3889![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | ὁ | λαλῶν | γλώσσῃ | ἑαυτὸν | οἰκοδομεῖ· | ὁ | δὲ | προφητεύων | ἐκκλησίαν | οἰκοδομεῖ. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | o( | lalO=n | glO/ssE| | e(auto\n | oi)kodomei=: | o( | de\ | profEteu/On | e)kklEsi/an | oi)kodomei=. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | ho | lalOn | glOssE | heauton | oikodomei: | ho | de | profEteuOn | ekklEsian | oikodomei. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | G3588![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1438![]() |
G3618![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G4395![]() |
G1577![]() |
G3618![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | Ten, kto mówi językiem, buduje siebie samego, kto zaś prorokuje, buduje Kościół. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | Kto | mówi | język | buduje | się | i | kto | prorokuje | buduje | kościół | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:4 | G2980![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G3618![]() |
G1438![]() |
G1161![]() |
G4395![]() |
G4395![]() |
G3618![]() |
G1577![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:5 | θέλω | δὲ | πάντας | ὑμᾶς | λαλεῖν | γλώσσαις, | μᾶλλον | δὲ | ἵνα | προφητεύητε· | μείζων | δὲ | ὁ | προφητεύων | ἢ | ὁ | λαλῶν | γλώσσαις, | ἐκτὸς | εἰ | μὴ | διερμηνεύῃ, | ἵνα | ἡ | ἐκκλησία | οἰκοδομὴν | λάβῃ. | |||||||||
1 Kor 14:5 | Te/lO | de\ | pa/ntas | u(ma=s | lalei=n | glO/ssais, | ma=llon | de\ | i(/na | profEteu/Ete: | mei/DZOn | de\ | o( | profEteu/On | E)\ | o( | lalO=n | glO/ssais, | e)kto\s | ei) | mE\ | diermEneu/E|, | i(/na | E( | e)kklEsi/a | oi)kodomE\n | la/bE|. | |||||||||
1 Kor 14:5 | TelO | de | pantas | hymas | lalein | glOssais, | mallon | de | hina | profEteuEte: | meiDZOn | de | ho | profEteuOn | E | ho | lalOn | glOssais, | ektos | ei | mE | diermEneuE, | hina | hE | ekklEsia | oikodomEn | labE. | |||||||||
1 Kor 14:5 | v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
a-----apm-![]() |
rp----ap--![]() |
v--pan----![]() |
n-----dpf-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-2pas-p--![]() |
a-----nsmc![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----dpf-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3aas-s--![]() |
|||||||||
1 Kor 14:5 | G2309![]() |
G1161![]() |
G3956![]() |
G5209![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G3123![]() |
G1161![]() |
G2443![]() |
G4395![]() |
G3187![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G4395![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1622![]() |
G1487![]() |
G3361![]() |
G1329![]() |
G2443![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G3619![]() |
G2983![]() |
|||||||||
1 Kor 14:5 | Chciałbym, żebyście wszyscy mówili językami, jeszcze bardziej jednak pragnąłbym, żebyście prorokowali. Większy jest bowiem ten, kto prorokuje, niż ten, kto mówi językami - chyba że jest ktoś, kto tłumaczy, aby to wyszło na zbudowanie Kościołowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:5 | Życzenie | ty, wy | wszystko | powiedział | Językach | ale | lepiej | że | prorokował | dla | prorokuje | doskonały | dodanie | kto | mówi | Językach | naprawdę | naprawdę | naprawdę | będzie | tłumaczyć | że | kościół | otrzymane | pozytywny wpływ | |||||||||||
1 Kor 14:5 | G2309![]() |
G5209![]() |
G3956![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
G2443![]() |
G4395![]() |
G1063![]() |
G4395![]() |
G3187![]() |
G2228![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1487![]() |
G1622![]() |
G3361![]() |
G1329![]() |
G1329![]() |
G2443![]() |
G1577![]() |
G2983![]() |
G3619![]() |
|||||||||||
1 Kor 14:6 | Νῦν | δέ, | ἀδελφοί, | ἐὰν | ἔλθω | πρὸς | ὑμᾶς | γλώσσαις | λαλῶν, | τί | ὑμᾶς | ὠφελήσω, | ἐὰν | μὴ | ὑμῖν | λαλήσω | ἢ | ἐν | ἀποκαλύψει | ἢ | ἐν | γνώσει | ἢ | ἐν | προφητείᾳ | ἢ | [ἐν] | διδαχῇ; | ||||||||
1 Kor 14:6 | *nu=n | de/, | a)delfoi/, | e)a\n | e)/lTO | pro\s | u(ma=s | glO/ssais | lalO=n, | ti/ | u(ma=s | O)felE/sO, | e)a\n | mE\ | u(mi=n | lalE/sO | E)\ | e)n | a)pokalu/PSei | E)\ | e)n | gnO/sei | E)\ | e)n | profEtei/a| | E)\ | [e)n] | didaCHE=|; | ||||||||
1 Kor 14:6 | nyn | de, | adelfoi, | ean | elTO | pros | hymas | glOssais | lalOn, | ti | hymas | OfelEsO, | ean | mE | hymin | lalEsO | E | en | apokalyPSei | E | en | gnOsei | E | en | profEteia | E | [en] | didaCHE; | ||||||||
1 Kor 14:6 | d---------![]() |
c---------![]() |
n-----vpm-![]() |
c---------![]() |
v-1aas-s--![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
n-----dpf-![]() |
v--papnsm-![]() |
ri----asn-![]() |
rp----ap--![]() |
v-1fai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
rp----dp--![]() |
v-1aas-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||
1 Kor 14:6 | G3568![]() |
G1161![]() |
G0080![]() |
G1437![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G1100![]() |
G2980![]() |
G5101![]() |
G5209![]() |
G5623![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G5213![]() |
G2980![]() |
G2228![]() |
G1722![]() |
G0602![]() |
G2228![]() |
G1722![]() |
G1108![]() |
G2228![]() |
G1722![]() |
G4394![]() |
G2228![]() |
G1722![]() |
G1322![]() |
||||||||
1 Kor 14:6 | Bo przypuśćmy, bracia, że przychodząc do was będę mówił językami: jakiż stąd pożytek dla was, jeżeli nie przemówię do was albo objawiając coś, albo przekazując jakąś wiedzę, albo prorokując, albo pouczając? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:6 | Teraz | jeśli | przyjść | do | ty, wy | bracia | będzie | mówić | językach | co | przynieść | ty, wy | korzyść | kiedy | nie | tłumaczyć | ty, wy | lub | objawienie | lub | wiedza | lub | proroctwo | lub | nauczanie | |||||||||||
1 Kor 14:6 | G3570![]() |
G1437![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G0080![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G5101![]() |
G5623![]() |
G5209![]() |
G5623![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G2980![]() |
G5213![]() |
G2228![]() |
G0602![]() |
G2228![]() |
G1108![]() |
G2228![]() |
G4394![]() |
G2228![]() |
G1322![]() |
|||||||||||
1 Kor 14:7 | ὅμως | τὰ | ἄψυχα | φωνὴν | διδόντα, | εἴτε | αὐλὸς | εἴτε | κιθάρα, | ἐὰν | διαστολὴν | τοῖς | φθόγγοις | μὴ | δῷ, | πῶς | γνωσθήσεται | τὸ | αὐλούμενον | ἢ | τὸ | κιθαριζόμενον; | ||||||||||||||
1 Kor 14:7 | o(/mOs | ta\ | a)/PSuCHa | fOnE\n | dido/nta, | ei)/te | au)lo\s | ei)/te | kiTa/ra, | e)a\n | diastolE\n | toi=s | fTo/ggois | mE\ | dO=|, | pO=s | gnOsTE/setai | to\ | au)lou/menon | E)\ | to\ | kiTariDZo/menon; | ||||||||||||||
1 Kor 14:7 | homOs | ta | aPSyCHa | fOnEn | didonta, | eite | aulos | eite | kiTara, | ean | diastolEn | tois | fToNgois | mE | dO, | pOs | gnOsTEsetai | to | aulumenon | E | to | kiTariDZomenon; | ||||||||||||||
1 Kor 14:7 | d---------![]() |
ra----npn-![]() |
a-----npn-![]() |
n-----asf-![]() |
v--papnpn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
d---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
d---------![]() |
v-3fpi-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
v--pppnsn-![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
v--pppnsn-![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:7 | G3676![]() |
G3588![]() |
G0895![]() |
G5456![]() |
G1325![]() |
G1535![]() |
G0836![]() |
G1535![]() |
G2788![]() |
G1437![]() |
G1293![]() |
G3588![]() |
G5353![]() |
G3361![]() |
G1325![]() |
G4459![]() |
G1097![]() |
G3588![]() |
G0832![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G2789![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:7 | Podobnie jest z instrumentami martwymi, które dźwięki wydają, czy to będzie flet czy cytra: jeżeli nie można odróżnić poszczególnych dźwięków, to któż zdoła rozpoznać, co się gra na flecie lub na cytrze? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:7 | I | bez serca | wydechu | dźwięk | trzcina | lub | gusli | jeśli | nie | wytwarzać | oddzielny | ton | jako | rozpoznać | grać | w | trzcina | lub | w | harfa | ||||||||||||||||
1 Kor 14:7 | G3676![]() |
G0895![]() |
G1325![]() |
G5456![]() |
G0836![]() |
G1535![]() |
G2788![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G1325![]() |
G1293![]() |
G5353![]() |
G4459![]() |
G1097![]() |
G0832![]() |
G0832![]() |
G0832![]() |
G2228![]() |
G2789![]() |
G2789![]() |
||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | καὶ | γὰρ | ἐὰν | ἄδηλον | σάλπιγξ | φωνὴν | δῷ, | τίς | παρασκευάσεται | εἰς | πόλεμον; | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | kai\ | ga\r | e)a\n | a)/dElon | sa/lpigX | fOnE\n | dO=|, | ti/s | paraskeua/setai | ei)s | po/lemon; | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | kai | gar | ean | adElon | salpiNX | fOnEn | dO, | tis | paraskeuasetai | eis | polemon; | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | d---------![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
a-----asf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3aas-s--![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | G2532![]() |
G1063![]() |
G1437![]() |
G0082![]() |
G4536![]() |
G5456![]() |
G1325![]() |
G5101![]() |
G3903![]() |
G1519![]() |
G4171![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | Albo jeśli trąba brzmi niepewnie, któż będzie się przygotowywał do bitwy? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | I | I | jeśli | rura | będzie | publikować | nieokreślony | dźwięk | kto | będzie | przygotować | do | bitwa | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:8 | G1063![]() |
G2532![]() |
G1437![]() |
G4536![]() |
G1325![]() |
G1325![]() |
G0082![]() |
G5456![]() |
G5101![]() |
G3903![]() |
G3903![]() |
G1519![]() |
G4171![]() |
|||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | οὕτως | καὶ | ὑμεῖς | διὰ | τῆς | γλώσσης | ἐὰν | μὴ | εὔσημον | λόγον | δῶτε, | πῶς | γνωσθήσεται | τὸ | λαλούμενον; | ἔσεσθε | γὰρ | εἰς | ἀέρα | λαλοῦντες. | ||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | ou(/tOs | kai\ | u(mei=s | dia\ | tE=s | glO/ssEs | e)a\n | mE\ | eu)/sEmon | lo/gon | dO=te, | pO=s | gnOsTE/setai | to\ | lalou/menon; | e)/sesTe | ga\r | ei)s | a)e/ra | lalou=ntes. | ||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | hutOs | kai | hymeis | dia | tEs | glOssEs | ean | mE | eusEmon | logon | dOte, | pOs | gnOsTEsetai | to | lalumenon; | esesTe | gar | eis | aera | laluntes. | ||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | d---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-2aas-p--![]() |
d---------![]() |
v-3fpi-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
v--pppnsn-![]() |
v-2fmi-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
v--papnpm-![]() |
||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | G3779![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G1100![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G2154![]() |
G3056![]() |
G1325![]() |
G4459![]() |
G1097![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G2071![]() |
G1063![]() |
G1519![]() |
G0109![]() |
G2980![]() |
||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | Tak też i wy: jeśli pod wpływem daru języków nie wypowiadacie zrozumiałej mowy, któż pojmie to, co mówicie? Na wiatr będziecie mówili. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | Tak | jeśli | i | ty, wy | język | wymawiać | niejasny | niejasny | słowa | jako | uczyć się | że | powiedzieć | będzie | mówić | w | wiatr | |||||||||||||||||||
1 Kor 14:9 | G3779![]() |
G1437![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G1100![]() |
G1325![]() |
G2154![]() |
G3361![]() |
G3056![]() |
G4459![]() |
G1097![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G2071![]() |
G2980![]() |
G1519![]() |
G0109![]() |
|||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | τοσαῦτα | εἰ | τύχοι | γένη | φωνῶν | εἰσιν | ἐν | κόσμῳ, | καὶ | οὐδὲν | ἄφωνον· | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | tosau=ta | ei) | tu/CHoi | ge/nE | fOnO=n | ei)sin | e)n | ko/smO|, | kai\ | ou)de\n | a)/fOnon: | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | tosauta | ei | tyCHoi | genE | fOnOn | eisin | en | kosmO, | kai | uden | afOnon: | |||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | rd----npn-![]() |
c---------![]() |
v-3aao-s--![]() |
n-----npn-![]() |
n-----gpf-![]() |
v-3pai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | G5118![]() |
G1487![]() |
G5177![]() |
G1085![]() |
G5456![]() |
G1526![]() |
G1722![]() |
G2889![]() |
G2532![]() |
G3762![]() |
G0880![]() |
|||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | Na świecie jest takie mnóstwo dźwięków, ale żaden dźwięk nie jest bez znaczenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | Jak | na przykład | na przykład | inny | słowa | w | świat | i | ani | jeden | bez | wartości | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:10 | G5118![]() |
G1487![]() |
G5177![]() |
G1085![]() |
G5456![]() |
G1722![]() |
G2889![]() |
G2532![]() |
G3762![]() |
G3762![]() |
G0880![]() |
G0880![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | ἐὰν | οὖν | μὴ | εἰδῶ | τὴν | δύναμιν | τῆς | φωνῆς, | ἔσομαι | τῷ | λαλοῦντι | βάρβαρος | καὶ | ὁ | λαλῶν | ἐν | ἐμοὶ | βάρβαρος. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | e)a\n | ou)=n | mE\ | ei)dO= | tE\n | du/namin | tE=s | fOnE=s, | e)/somai | tO=| | lalou=nti | ba/rbaros | kai\ | o( | lalO=n | e)n | e)moi\ | ba/rbaros. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | ean | un | mE | eidO | tEn | dynamin | tEs | fOnEs, | esomai | tO | lalunti | barbaros | kai | ho | lalOn | en | emoi | barbaros. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1xas-s--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-1fmi-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
v--papdsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ds--![]() |
a-----nsm-![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | G1437![]() |
G3767![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G3588![]() |
G1411![]() |
G3588![]() |
G5456![]() |
G2071![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G0915![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G1698![]() |
G0915![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | Jeżeli jednak nie będę rozumiał, co jakiś dźwięk znaczy, będę barbarzyńcą dla przemawiającego, a przemawiający barbarzyńcą dla mnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | Ale | jeśli | nie | średni | wartości | słowa | Ja | głośnik | obcy | i | głośnik | dla | mnie | obcy | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:11 | G3767![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G1492![]() |
G1411![]() |
G5456![]() |
G2071![]() |
G2980![]() |
G0915![]() |
G2532![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G1698![]() |
G0915![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | οὕτως | καὶ | ὑμεῖς, | ἐπεὶ | ζηλωταί | ἐστε | πνευμάτων, | πρὸς | τὴν | οἰκοδομὴν | τῆς | ἐκκλησίας | ζητεῖτε | ἵνα | περισσεύητε. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | ou(/tOs | kai\ | u(mei=s, | e)pei\ | DZElOtai/ | e)ste | pneuma/tOn, | pro\s | tE\n | oi)kodomE\n | tE=s | e)kklEsi/as | DZEtei=te | i(/na | perisseu/Ete. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | hutOs | kai | hymeis, | epei | DZElOtai | este | pneumatOn, | pros | tEn | oikodomEn | tEs | ekklEsias | DZEteite | hina | perisseuEte. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | d---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
c---------![]() |
n-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
n-----gpn-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
v-2pas-p--![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | G3779![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G1893![]() |
G2207![]() |
G2075![]() |
G4151![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G3619![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G2212![]() |
G2443![]() |
G4052![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczyniają do zbudowania Kościoła. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | Tak | i | ty, wy | zazdrosny | zazdrosny | zazdrosny | duchowy | próbować | wzbogacone | do | pozytywny wpływ | Kościół | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:12 | G3779![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G1893![]() |
G2075![]() |
G2207![]() |
G4151![]() |
G2212![]() |
G4052![]() |
G4314![]() |
G3619![]() |
G1577![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | διὸ | ὁ | λαλῶν | γλώσσῃ | προσευχέσθω | ἵνα | διερμηνεύῃ. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | dio\ | o( | lalO=n | glO/ssE| | proseuCHe/sTO | i(/na | diermEneu/E|. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | dio | ho | lalOn | glOssE | proseuCHesTO | hina | diermEneuE. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-3pmd-s--![]() |
c---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | G1352![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G4336![]() |
G2443![]() |
G1329![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | Jeśli więc ktoś korzysta z daru języków, niech się modli, aby potrafił to wytłumaczyć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | zatem | głośnik | język | modlić się | o | iluminacje | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:13 | G1355![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G4336![]() |
G2443![]() |
G1329![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | ἐὰν | [γὰρ] | προσεύχωμαι | γλώσσῃ, | τὸ | πνεῦμά | μου | προσεύχεται, | ὁ | δὲ | νοῦς | μου | ἄκαρπός | ἐστιν. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | e)a\n | [ga\r] | proseu/CHOmai | glO/ssE|, | to\ | pneu=ma/ | mou | proseu/CHetai, | o( | de\ | nou=s | mou | a)/karpo/s | e)stin. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | ean | [gar] | proseuCHOmai | glOssE, | to | pneuma | mu | proseuCHetai, | ho | de | nus | mu | akarpos | estin. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-1pms-s--![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
rp----gs--![]() |
v-3pmi-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gs--![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | G1437![]() |
G1063![]() |
G4336![]() |
G1100![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G3450![]() |
G4336![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G3563![]() |
G3450![]() |
G0175![]() |
G2076![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | Jeśli bowiem modlę się pod wpływem daru języków, duch mój wprawdzie się modli, ale umysł nie odnosi żadnych korzyści. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | Dla | kiedy | modlić się | język | duch | mój | modląc | ale | umysł | mój | pozostaje | bez | płód | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:14 | G1063![]() |
G1437![]() |
G4336![]() |
G1100![]() |
G4151![]() |
G3450![]() |
G4336![]() |
G1161![]() |
G3563![]() |
G3450![]() |
G2076![]() |
G0175![]() |
G0175![]() |
|||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | τί | οὖν | ἐστιν; | προσεύξομαι | τῷ | πνεύματι, | προσεύξομαι | δὲ | καὶ | τῷ | νοΐ· | ψαλῶ | τῷ | πνεύματι, | ψαλῶ | δὲ | καὶ | τῷ | νοΐ. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | ti/ | ou)=n | e)stin; | proseu/Xomai | tO=| | pneu/mati, | proseu/Xomai | de\ | kai\ | tO=| | noi/+: | PSalO= | tO=| | pneu/mati, | PSalO= | de\ | kai\ | tO=| | noi/+. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | ti | un | estin; | proseuXomai | tO | pneumati, | proseuXomai | de | kai | tO | no+i: | PSalO | tO | pneumati, | PSalO | de | kai | tO | no+i. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | ri----nsn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
v-1fmi-s--![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
v-1fmi-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-1fai-s--![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
v-1fai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2076![]() |
G4336![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G4336![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3563![]() |
G5567![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G5567![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3563![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | Cóż przeto pozostaje? Będę się modlił duchem, ale będę się też modlił i umysłem, będę śpiewał duchem, będę też śpiewał i umysłem. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | Że | zaś | do | Jest | modlić się | duch | będzie | modlić się | i | umysł | będzie | śpiewać | duch | będzie | śpiewać | i | umysł | |||||||||||||||||||
1 Kor 14:15 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2076![]() |
G4336![]() |
G4336![]() |
G4151![]() |
G4336![]() |
G4336![]() |
G2532![]() |
G3563![]() |
G5567![]() |
G5567![]() |
G4151![]() |
G5567![]() |
G5567![]() |
G2532![]() |
G3563![]() |
|||||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | ἐπεὶ | ἐὰν | εὐλογῇς | [ἐν] | πνεύματι, | ὁ | ἀναπληρῶν | τὸν | τόπον | τοῦ | ἰδιώτου | πῶς | ἐρεῖ | τὸ | Ἀμήν | ἐπὶ | τῇ | σῇ | εὐχαριστίᾳ, | ἐπειδὴ | τί | λέγεις | οὐκ | οἶδεν; | ||||||||||||
1 Kor 14:16 | e)pei\ | e)a\n | eu)logE=|s | [e)n] | pneu/mati, | o( | a)naplErO=n | to\n | to/pon | tou= | i)diO/tou | pO=s | e)rei= | to\ | *)amE/n | e)pi\ | tE=| | sE=| | eu)CHaristi/a|, | e)peidE\ | ti/ | le/geis | ou)k | oi)=den; | ||||||||||||
1 Kor 14:16 | epei | ean | eulogEs | [en] | pneumati, | ho | anaplErOn | ton | topon | tu | idiOtu | pOs | erei | to | amEn | epi | tE | sE | euCHaristia, | epeidE | ti | legeis | uk | oiden; | ||||||||||||
1 Kor 14:16 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-2pas-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsn-![]() |
ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3fai-s--![]() |
ra----asn-![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-2pai-s--![]() |
d---------![]() |
v-3xai-s--![]() |
||||||||||||
1 Kor 14:16 | G1893![]() |
G1437![]() |
G2127![]() |
G1722![]() |
G4151![]() |
G3588![]() |
G0378![]() |
G3588![]() |
G5117![]() |
G3588![]() |
G2399![]() |
G4459![]() |
G2046![]() |
G3588![]() |
G0281![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4674![]() |
G2169![]() |
G1894![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
||||||||||||
1 Kor 14:16 | Bo jeśli będziesz błogosławił w duchu, jakże na twoje błogosławienie odpowie Amen ktoś nie wtajemniczony, skoro nie rozumie tego, co ty mówisz? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | Dla | jeśli | będzie | błogosławić | duch | stojący | miejsce | człowiek z ludu | jako | powiedzieć | amen | w | swój | dziękczynienie | Dla | nie | zrozumieć | że | powiedzieć | |||||||||||||||||
1 Kor 14:16 | G1893![]() |
G1437![]() |
G2127![]() |
G2127![]() |
G4151![]() |
G0378![]() |
G5117![]() |
G2399![]() |
G4459![]() |
G2046![]() |
G0281![]() |
G1909![]() |
G4674![]() |
G2169![]() |
G1894![]() |
G3756![]() |
G1492![]() |
G5101![]() |
G3004![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | σὺ | μὲν | γὰρ | καλῶς | εὐχαριστεῖς, | ἀλλ᾿ | ὁ | ἕτερος | οὐκ | οἰκοδομεῖται. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | su\ | me\n | ga\r | kalO=s | eu)CHaristei=s, | a)ll' | o( | e(/teros | ou)k | oi)kodomei=tai. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | sy | men | gar | kalOs | euCHaristeis, | all' | o | heteros | uk | oikodomeitai. | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | rp----ns--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
d---------![]() |
v-3ppi-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | G4771![]() |
G3303![]() |
G1063![]() |
G2573![]() |
G2168![]() |
G0235![]() |
G3588![]() |
G2087![]() |
G3756![]() |
G3618![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | Ty wprawdzie pięknie dzięki czynisz, lecz drugi tym się nie buduje. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | ty, wy | dobrze | dziękować | ale | inny | nie | zbudowany | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:17 | G4771![]() |
G2573![]() |
G2168![]() |
G0235![]() |
G2087![]() |
G3756![]() |
G3618![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | εὐχαριστῶ | τῷ | θεῷ, | πάντων | ὑμῶν | μᾶλλον | γλώσσαις | λαλῶ· | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | eu)CHaristO= | tO=| | TeO=|, | pa/ntOn | u(mO=n | ma=llon | glO/ssais | lalO=: | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | euCHaristO | tO | TeO, | pantOn | hymOn | mallon | glOssais | lalO: | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | v-1pai-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
a-----gpm-![]() |
rp----gp--![]() |
d---------![]() |
n-----dpf-![]() |
v-1pai-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | G2168![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
G3123![]() |
G1100![]() |
G2980![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | Dziękuję Bogu, że mówię językami lepiej od was wszystkich. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | Dziękuję | Bóg | mój | więcej | wszystko | ty, wy | powiedzieć | Językach | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:18 | G2168![]() |
G2316![]() |
G3450![]() |
G3123![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | ἀλλὰ | ἐν | ἐκκλησίᾳ | θέλω | πέντε | λόγους | τῷ | νοΐ | μου | λαλῆσαι, | ἵνα | καὶ | ἄλλους | κατηχήσω, | ἢ | μυρίους | λόγους | ἐν | γλώσσῃ. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | a)lla\ | e)n | e)kklEsi/a| | Te/lO | pe/nte | lo/gous | tO=| | noi/+ | mou | lalE=sai, | i(/na | kai\ | a)/llous | katECHE/sO, | E)\ | muri/ous | lo/gous | e)n | glO/ssE|. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | alla | en | ekklEsia | TelO | pente | logus | tO | no+i | mu | lalEsai, | hina | kai | allus | katECHEsO, | E | myrius | logus | en | glOssE. | |||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v-1pai-s--![]() |
a-----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rp----gs--![]() |
v--aan----![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----apm-![]() |
v-1aas-s--![]() |
c---------![]() |
a-----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | G0235![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G2309![]() |
G4002![]() |
G3056![]() |
G3588![]() |
G3563![]() |
G3450![]() |
G2980![]() |
G2443![]() |
G2532![]() |
G0243![]() |
G2727![]() |
G2228![]() |
G3463![]() |
G3056![]() |
G1722![]() |
G1100![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | Lecz w Kościele wolę powiedzieć pięć słów według mego rozeznania, by pouczyć innych, zamiast dziesięć tysięcy wyrazów według daru języków. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | ale | w | Kościół | potrzeba | pięć | słowa | powiedzieć | umysł | umysł | mój | że | i | inny | polecić | niż | ciemność | słowa | w | język | |||||||||||||||||
1 Kor 14:19 | G0235![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G2309![]() |
G4002![]() |
G3056![]() |
G2980![]() |
G1223![]() |
G3563![]() |
G3450![]() |
G2443![]() |
G2532![]() |
G0243![]() |
G2727![]() |
G2228![]() |
G3463![]() |
G3056![]() |
G1722![]() |
G1100![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | Ἀδελφοί, | μὴ | παιδία | γίνεσθε | ταῖς | φρεσίν, | ἀλλὰ | τῇ | κακίᾳ | νηπιάζετε, | ταῖς | δὲ | φρεσὶν | τέλειοι | γίνεσθε. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | *)adelfoi/, | mE\ | paidi/a | gi/nesTe | tai=s | fresi/n, | a)lla\ | tE=| | kaki/a| | nEpia/DZete, | tai=s | de\ | fresi\n | te/leioi | gi/nesTe. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | adelfoi, | mE | paidia | ginesTe | tais | fresin, | alla | tE | kakia | nEpiaDZete, | tais | de | fresin | teleioi | ginesTe. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | n-----vpm-![]() |
d---------![]() |
n-----npn-![]() |
v-2pmd-p--![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
c---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
ra----dpf-![]() |
c---------![]() |
n-----dpf-![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pmd-p--![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | G0080![]() |
G3361![]() |
G3813![]() |
G1096![]() |
G3588![]() |
G5424![]() |
G0235![]() |
G3588![]() |
G2549![]() |
G3515![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G5424![]() |
G5046![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | Bracia, nie bądźcie dziećmi w swoim myśleniu, lecz bądźcie jak niemowlęta, gdy chodzi o rzeczy złe. W myślach waszych bądźcie dojrzali! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | Bracia | nie | Być | dzieci | umysł | zło | Być | Niemowląt | i | umysł | Być | Dorosły | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:20 | G0080![]() |
G3361![]() |
G1096![]() |
G3813![]() |
G5424![]() |
G2549![]() |
G3515![]() |
G3515![]() |
G1161![]() |
G5424![]() |
G1096![]() |
G5046![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:21 | ἐν | τῷ | νόμῳ | γέγραπται | ὅτι | Ἐν | ἑτερογλώσσοις | καὶ | ἐν | χείλεσιν | ἑτέρων | λαλήσω | τῷ | λαῷ | τούτῳ, | καὶ | οὐδ᾿ | οὕτως | εἰσακούσονταί | μου, | λέγει | κύριος. | ||||||||||||||
1 Kor 14:21 | e)n | tO=| | no/mO| | ge/graptai | o(/ti | *)en | e(teroglO/ssois | kai\ | e)n | CHei/lesin | e(te/rOn | lalE/sO | tO=| | laO=| | tou/tO|, | kai\ | ou)d' | ou(/tOs | ei)sakou/sontai/ | mou, | le/gei | ku/rios. | ||||||||||||||
1 Kor 14:21 | en | tO | nomO | gegraptai | hoti | en | heteroglOssois | kai | en | CHeilesin | heterOn | lalEsO | tO | laO | tutO, | kai | ud' | utOs | eisakusontai | mu, | legei | kyrios. | ||||||||||||||
1 Kor 14:21 | p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-3xpi-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dpn-![]() |
a-----gpm-![]() |
v-1fai-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rd----dsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-3fmi-p--![]() |
rp----gs--![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:21 | G1722![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G1125![]() |
G3754![]() |
G1722![]() |
G2084![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G5491![]() |
G2087![]() |
G2980![]() |
G3588![]() |
G2992![]() |
G5129![]() |
G2532![]() |
G3761![]() |
G3779![]() |
G1522![]() |
G3450![]() |
G3004![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:21 | Napisane jest bowiem w Prawie: Przez ludzi obcych języków i ust obcych będę przemawiał do tego ludu, ale i tak Mnie nie usłuchają - mówi Pan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:21 | W | Prawo | napisany | inny | Językach | i | inny | usta | będzie | mówić | osoby | do | ale | i | i | następnie | nie | słuchać | Mnie | mówi | Władca | |||||||||||||||
1 Kor 14:21 | G1722![]() |
G3551![]() |
G1125![]() |
G2084![]() |
G2084![]() |
G2532![]() |
G2087![]() |
G5491![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G2992![]() |
G5129![]() |
G2532![]() |
G3779![]() |
G3779![]() |
G3779![]() |
G3761![]() |
G1522![]() |
G3450![]() |
G3004![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:22 | ὥστε | αἱ | γλῶσσαι | εἰς | σημεῖόν | εἰσιν | οὐ | τοῖς | πιστεύουσιν | ἀλλὰ | τοῖς | ἀπίστοις, | ἡ | δὲ | προφητεία | οὐ | τοῖς | ἀπίστοις | ἀλλὰ | τοῖς | πιστεύουσιν. | |||||||||||||||
1 Kor 14:22 | O(/ste | ai( | glO=ssai | ei)s | sEmei=o/n | ei)sin | ou) | toi=s | pisteu/ousin | a)lla\ | toi=s | a)pi/stois, | E( | de\ | profEtei/a | ou) | toi=s | a)pi/stois | a)lla\ | toi=s | pisteu/ousin. | |||||||||||||||
1 Kor 14:22 | hOste | hai | glOssai | eis | sEmeion | eisin | u | tois | pisteuusin | alla | tois | apistois, | hE | de | profEteia | u | tois | apistois | alla | tois | pisteuusin. | |||||||||||||||
1 Kor 14:22 | c---------![]() |
ra----npf-![]() |
n-----npf-![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
v-3pai-p--![]() |
d---------![]() |
ra----dpm-![]() |
v--papdpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
d---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dpm-![]() |
v--papdpm-![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:22 | G5620![]() |
G3588![]() |
G1100![]() |
G1519![]() |
G4592![]() |
G1526![]() |
G3756![]() |
G3588![]() |
G4100![]() |
G0235![]() |
G3588![]() |
G0571![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G4394![]() |
G3756![]() |
G3588![]() |
G0571![]() |
G0235![]() |
G3588![]() |
G4100![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:22 | Tak więc dar języków jest znakiem nie dla wierzących, lecz dla pogan, proroctwo zaś nie dla pogan, lecz dla wierzących. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:22 | Tak | Językach | substancja | znak | nie | dla | wiernych | i | niewiernych | proroctwo | zaś | nie | niewiernych | i | wiernych | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:22 | G5620![]() |
G1100![]() |
G1526![]() |
G4592![]() |
G3756![]() |
G1519![]() |
G4100![]() |
G0235![]() |
G0571![]() |
G4394![]() |
G1161![]() |
G3756![]() |
G0571![]() |
G0235![]() |
G4100![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:23 | Ἐὰν | οὖν | συνέλθῃ | ἡ | ἐκκλησία | ὅλη | ἐπὶ | τὸ | αὐτὸ | καὶ | πάντες | λαλῶσιν | γλώσσαις, | εἰσέλθωσιν | δὲ | ἰδιῶται | ἢ | ἄπιστοι, | οὐκ | ἐροῦσιν | ὅτι | μαίνεσθε; | ||||||||||||||
1 Kor 14:23 | *)ea\n | ou)=n | sune/lTE| | E( | e)kklEsi/a | o(/lE | e)pi\ | to\ | au)to\ | kai\ | pa/ntes | lalO=sin | glO/ssais, | ei)se/lTOsin | de\ | i)diO=tai | E)\ | a)/pistoi, | ou)k | e)rou=sin | o(/ti | mai/nesTe; | ||||||||||||||
1 Kor 14:23 | ean | un | synelTE | hE | ekklEsia | holE | epi | to | auto | kai | pantes | lalOsin | glOssais, | eiselTOsin | de | idiOtai | E | apistoi, | uk | erusin | hoti | mainesTe; | ||||||||||||||
1 Kor 14:23 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pas-p--![]() |
n-----dpf-![]() |
v-3aas-p--![]() |
c---------![]() |
n-----npm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
x---------![]() |
v-3fai-p--![]() |
c---------![]() |
v-2pmi-p--![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:23 | G1437![]() |
G3767![]() |
G4905![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G3650![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1525![]() |
G1161![]() |
G2399![]() |
G2228![]() |
G0571![]() |
G3756![]() |
G2046![]() |
G3754![]() |
G3105![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:23 | Kiedy się przeto zgromadzi cały Kościół i wszyscy poczną korzystać z daru języków, a wejdą podczas tego ludzie prości oraz poganie, czyż nie powiedzą, że szalejecie? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:23 | Jeśli | wszystko | kościół | będą dążyć do | razem | razem | razem | i | wszystko | będzie | mówić | Językach | i | będzie | nieświadomy | lub | niewiernych | nie | powiedzieć | że | szalony | |||||||||||||||
1 Kor 14:23 | G1437![]() |
G3650![]() |
G1577![]() |
G4905![]() |
G0846![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G2980![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1161![]() |
G1525![]() |
G2399![]() |
G2228![]() |
G0571![]() |
G3756![]() |
G2046![]() |
G3754![]() |
G3105![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:24 | ἐὰν | δὲ | πάντες | προφητεύωσιν, | εἰσέλθῃ | δέ | τις | ἄπιστος | ἢ | ἰδιώτης, | ἐλέγχεται | ὑπὸ | πάντων, | ἀνακρίνεται | ὑπὸ | πάντων, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | e)a\n | de\ | pa/ntes | profEteu/Osin, | ei)se/lTE| | de/ | tis | a)/pistos | E)\ | i)diO/tEs, | e)le/gCHetai | u(po\ | pa/ntOn, | a)nakri/netai | u(po\ | pa/ntOn, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | ean | de | pantes | profEteuOsin, | eiselTE | de | tis | apistos | E | idiOtEs, | eleNCHetai | hypo | pantOn, | anakrinetai | hypo | pantOn, | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | c---------![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pas-p--![]() |
v-3aas-s--![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | G1437![]() |
G1161![]() |
G3956![]() |
G4395![]() |
G1525![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0571![]() |
G2228![]() |
G2399![]() |
G1651![]() |
G5259![]() |
G3956![]() |
G0350![]() |
G5259![]() |
G3956![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | Gdy zaś wszyscy prorokują, a wejdzie [podczas tego] jakiś poganin lub człowiek prosty, będzie przekonany przez wszystkich, osądzony | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | Ale | kiedy | wszystko | prorokować | i | będzie | kto | niewierny | lub | nieświadomy | wszystko | jest skazany | wszystko | pozywa | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:24 | G1161![]() |
G1437![]() |
G3956![]() |
G4395![]() |
G1161![]() |
G1525![]() |
G5100![]() |
G0571![]() |
G2228![]() |
G2399![]() |
G3956![]() |
G1651![]() |
G3956![]() |
G0350![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | τὰ | κρυπτὰ | τῆς | καρδίας | αὐτοῦ | φανερὰ | γίνεται, | καὶ | οὕτως | πεσὼν | ἐπὶ | πρόσωπον | προσκυνήσει | τῷ | θεῷ, | ἀπαγγέλλων | ὅτι | Ὄντως | ὁ | θεὸς | ἐν | ὑμῖν | ἐστιν. | |||||||||||||
1 Kor 14:25 | ta\ | krupta\ | tE=s | kardi/as | au)tou= | fanera\ | gi/netai, | kai\ | ou(/tOs | pesO\n | e)pi\ | pro/sOpon | proskunE/sei | tO=| | TeO=|, | a)pagge/llOn | o(/ti | *)/ontOs | o( | Teo\s | e)n | u(mi=n | e)stin. | |||||||||||||
1 Kor 14:25 | ta | krypta | tEs | kardias | autu | fanera | ginetai, | kai | hutOs | pesOn | epi | prosOpon | proskynEsei | tO | TeO, | apaNgellOn | hoti | ontOs | ho | Teos | en | hymin | estin. | |||||||||||||
1 Kor 14:25 | ra----npn-![]() |
a-----npn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
a-----npn-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
v-3fai-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||
1 Kor 14:25 | G3588![]() |
G2927![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
G5318![]() |
G1096![]() |
G2532![]() |
G3779![]() |
G4098![]() |
G1909![]() |
G4383![]() |
G4352![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G0518![]() |
G3754![]() |
G3689![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G2076![]() |
|||||||||||||
1 Kor 14:25 | i jawne staną się tajniki jego serca; a tak, upadłszy na twarz, odda pokłon Bogu, oznajmiając, że prawdziwie Bóg jest między wami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | I | tak | sposób | tajemnic | serce | jego | znalezionych | znalezionych | i | spadek | SIC | SIC | łuk | Bóg | powiedzieć | naprawdę | z | ty, wy | Bóg | |||||||||||||||||
1 Kor 14:25 | G2532![]() |
G3779![]() |
G3779![]() |
G2927![]() |
G2588![]() |
G0846![]() |
G1096![]() |
G5318![]() |
G2532![]() |
G4098![]() |
G1909![]() |
G4383![]() |
G4352![]() |
G2316![]() |
G0518![]() |
G3689![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||
1 Kor 14:26 | Τί | οὖν | ἐστιν, | ἀδελφοί; | ὅταν | συνέρχησθε, | ἕκαστος | ψαλμὸν | ἔχει, | διδαχὴν | ἔχει, | ἀποκάλυψιν | ἔχει, | γλῶσσαν | ἔχει, | ἑρμηνείαν | ἔχει· | πάντα | πρὸς | οἰκοδομὴν | γινέσθω. | |||||||||||||||
1 Kor 14:26 | *ti/ | ou)=n | e)stin, | a)delfoi/; | o(/tan | sune/rCHEsTe, | e(/kastos | PSalmo\n | e)/CHei, | didaCHE\n | e)/CHei, | a)poka/luPSin | e)/CHei, | glO=ssan | e)/CHei, | e(rmEnei/an | e)/CHei: | pa/nta | pro\s | oi)kodomE\n | gine/sTO. | |||||||||||||||
1 Kor 14:26 | ti | un | estin, | adelfoi; | hotan | synerCHEsTe, | hekastos | PSalmon | eCHei, | didaCHEn | eCHei, | apokalyPSin | eCHei, | glOssan | eCHei, | hermEneian | eCHei: | panta | pros | oikodomEn | ginesTO. | |||||||||||||||
1 Kor 14:26 | ri----nsn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----vpm-![]() |
c---------![]() |
v-2pms-p--![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----npn-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pmd-s--![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:26 | G5101![]() |
G3767![]() |
G2076![]() |
G0080![]() |
G3752![]() |
G4905![]() |
G1538![]() |
G5568![]() |
G2192![]() |
G1322![]() |
G2192![]() |
G0602![]() |
G2192![]() |
G1100![]() |
G2192![]() |
G2058![]() |
G2192![]() |
G3956![]() |
G4314![]() |
G3619![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||
1 Kor 14:26 | Cóż więc pozostaje, bracia? Kiedy się razem zbieracie, ma każdy z was już to dar śpiewania hymnów, już to łaskę nauczania albo objawiania rzeczy skrytych, lub dar języków, albo wyjaśniania: wszystko niech służy zbudowaniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:26 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:26 | Tak | że | bracia | Kiedy | spotykają się | w | każdy | ty, wy | jest | psalm | jest | kazanie | jest | język | jest | objawienie | jest | oświetlenie | wszystko | będzie | do | pozytywny wpływ | ||||||||||||||
1 Kor 14:26 | G3767![]() |
G5101![]() |
G0080![]() |
G3752![]() |
G4905![]() |
G2192![]() |
G1538![]() |
G5216![]() |
G2192![]() |
G5568![]() |
G2192![]() |
G1322![]() |
G2192![]() |
G1100![]() |
G2192![]() |
G0602![]() |
G2192![]() |
G2058![]() |
G3956![]() |
G1096![]() |
G4314![]() |
G3619![]() |
||||||||||||||
1 Kor 14:27 | εἴτε | γλώσσῃ | τις | λαλεῖ, | κατὰ | δύο | ἢ | τὸ | πλεῖστον | τρεῖς, | καὶ | ἀνὰ | μέρος, | καὶ | εἷς | διερμηνευέτω· | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | ei)/te | glO/ssE| | tis | lalei=, | kata\ | du/o | E)\ | to\ | plei=ston | trei=s, | kai\ | a)na\ | me/ros, | kai\ | ei(=s | diermEneue/tO: | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | eite | glOssE | tis | lalei, | kata | dyo | E | to | pleiston | treis, | kai | ana | meros, | kai | heis | diermEneuetO: | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asns![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asn-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3pad-s--![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | G1535![]() |
G1100![]() |
G5100![]() |
G2980![]() |
G2596![]() |
G1417![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G4118![]() |
G5140![]() |
G2532![]() |
G0303![]() |
G3313![]() |
G2532![]() |
G1520![]() |
G1329![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | Jeżeli korzysta ktoś z daru języków, to niech mówią kolejno dwaj, najwyżej trzej, a jeden niech tłumaczy! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | Jeśli | kto | mówi | język | dwa | lub | wiele | trzy | i | niezależnie | niezależnie | i | jeden | wyjasnione | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:27 | G1535![]() |
G5100![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
G1417![]() |
G2228![]() |
G4118![]() |
G5140![]() |
G2532![]() |
G0303![]() |
G3313![]() |
G2532![]() |
G1520![]() |
G1329![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | ἐὰν | δὲ | μὴ | ᾖ | διερμηνευτής, | σιγάτω | ἐν | ἐκκλησίᾳ, | ἑαυτῷ | δὲ | λαλείτω | καὶ | τῷ | θεῷ. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | e)a\n | de\ | mE\ | E)=| | diermEneutE/s, | siga/tO | e)n | e)kklEsi/a|, | e(autO=| | de\ | lalei/tO | kai\ | tO=| | TeO=|. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | ean | de | mE | E | diermEneutEs, | sigatO | en | ekklEsia, | heautO | de | laleitO | kai | tO | TeO. | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pad-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-3pad-s--![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | G1437![]() |
G1161![]() |
G3361![]() |
G5600![]() |
G1328![]() |
G4601![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G1438![]() |
G1161![]() |
G2980![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | Gdyby nie było tłumacza, nie powinien mówić na zgromadzeniu; niech zaś mówi sobie samemu i Bogu! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | Jeśli | zaś | nie | będzie | tłumacza | zamknięty | w | Kościół | i | Mówić | się | i | Bóg | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:28 | G1437![]() |
G1161![]() |
G3361![]() |
G5600![]() |
G1328![]() |
G4601![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G1161![]() |
G2980![]() |
G1438![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | προφῆται | δὲ | δύο | ἢ | τρεῖς | λαλείτωσαν, | καὶ | οἱ | ἄλλοι | διακρινέτωσαν· | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | profE=tai | de\ | du/o | E)\ | trei=s | lalei/tOsan, | kai\ | oi( | a)/lloi | diakrine/tOsan: | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | profEtai | de | dyo | E | treis | laleitOsan, | kai | hoi | alloi | diakrinetOsan: | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | n-----npm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pad-p--![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pad-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | G4396![]() |
G1161![]() |
G1417![]() |
G2228![]() |
G5140![]() |
G2980![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0243![]() |
G1252![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | Prorocy niech przemawiają po dwóch albo po trzech, a inni niech to roztrząsają! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | I | proroków | mówią | dwa | lub | trzy | i | Inny | mówić | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:29 | G1161![]() |
G4396![]() |
G2980![]() |
G1417![]() |
G2228![]() |
G5140![]() |
G2532![]() |
G0243![]() |
G1252![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | ἐὰν | δὲ | ἄλλῳ | ἀποκαλυφθῇ | καθημένῳ, | ὁ | πρῶτος | σιγάτω. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | e)a\n | de\ | a)/llO| | a)pokalufTE=| | kaTEme/nO|, | o( | prO=tos | siga/tO. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | ean | de | allO | apokalyfTE | kaTEmenO, | ho | prOtos | sigatO. | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | c---------![]() |
c---------![]() |
a-----dsm-![]() |
v-3aps-s--![]() |
v--pmpdsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3pad-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | G1437![]() |
G1161![]() |
G0243![]() |
G0601![]() |
G2521![]() |
G3588![]() |
G4413![]() |
G4601![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | Gdy zaś komuś innemu z siedzących dane będzie objawienie, pierwszy niech zamilknie! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | Jeśli | zaś | inny | z siedzibą | będzie | objawienie | pierwszy | zamknięty | ||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:30 | G1437![]() |
G1161![]() |
G0243![]() |
G2521![]() |
G0601![]() |
G0601![]() |
G4413![]() |
G4601![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | δύνασθε | γὰρ | καθ᾿ | ἕνα | πάντες | προφητεύειν, | ἵνα | πάντες | μανθάνωσιν | καὶ | πάντες | παρακαλῶνται, | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | du/nasTe | ga\r | kaT' | e(/na | pa/ntes | profEteu/ein, | i(/na | pa/ntes | manTa/nOsin | kai\ | pa/ntes | parakalO=ntai, | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | dynasTe | gar | kaT' | ena | pantes | profEteuein, | hina | pantes | manTanOsin | kai | pantes | parakalOntai, | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | v-2pmi-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----asm-![]() |
a-----npm-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pas-p--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pps-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | G1410![]() |
G1063![]() |
G2596![]() |
G1520![]() |
G3956![]() |
G4395![]() |
G2443![]() |
G3956![]() |
G3129![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3870![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | Możecie bowiem w ten sposób prorokować wszyscy, jeden po drugim, aby wszyscy byli pouczeni i podniesieni na duchu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | Dla | wszystko | jeden | jeden | dla | dla | inny | inny | może | prorokować | że | wszystko | mogą uczyć się | i | wszystko | dostać | pocieszenie | |||||||||||||||||||
1 Kor 14:31 | G1063![]() |
G3956![]() |
G1520![]() |
G2596![]() |
G1520![]() |
G2596![]() |
G1520![]() |
G2596![]() |
G1410![]() |
G4395![]() |
G2443![]() |
G3956![]() |
G3129![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3870![]() |
G3870![]() |
|||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | καὶ | πνεύματα | προφητῶν | προφήταις | ὑποτάσσεται· | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | kai\ | pneu/mata | profEtO=n | profE/tais | u(pota/ssetai: | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | kai | pneumata | profEtOn | profEtais | hypotassetai: | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | c---------![]() |
n-----npn-![]() |
n-----gpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | G2532![]() |
G4151![]() |
G4396![]() |
G4396![]() |
G5293![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | A dary duchowe proroków niechaj zależą od proroków! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | I | perfumy | proroczy | posłuszny | proroków | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:32 | G2532![]() |
G4151![]() |
G4396![]() |
G5293![]() |
G4396![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | οὐ | γάρ | ἐστιν | ἀκαταστασίας | ὁ | θεὸς | ἀλλὰ | εἰρήνης. | Ὡς | ἐν | πάσαις | ταῖς | ἐκκλησίαις | τῶν | ἁγίων, | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | ou) | ga/r | e)stin | a)katastasi/as | o( | Teo\s | a)lla\ | ei)rE/nEs. | *(Os | e)n | pa/sais | tai=s | e)kklEsi/ais | tO=n | a(gi/On, | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | u | gar | estin | akatastasias | ho | Teos | alla | eirEnEs. | hOs | en | pasais | tais | ekklEsiais | tOn | hagiOn, | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----dpf-![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
ra----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | G3756![]() |
G1063![]() |
G2076![]() |
G0181![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G0235![]() |
G1515![]() |
G5613![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | Bóg bowiem nie jest Bogiem zamieszania, lecz pokoju. Tak jak to jest we wszystkich zgromadzeniach świętych, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | że | Bóg | nie | jest | nieład | ale | Świat | Tak | w | wszystko | kościoły | Świętych | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:33 | G1063![]() |
G2316![]() |
G3756![]() |
G2076![]() |
G0181![]() |
G0235![]() |
G1515![]() |
G5613![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G1577![]() |
G0040![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | αἱ | γυναῖκες | ἐν | ταῖς | ἐκκλησίαις | σιγάτωσαν, | οὐ | γὰρ | ἐπιτρέπεται | αὐταῖς | λαλεῖν· | ἀλλὰ | ὑποτασσέσθωσαν, | καθὼς | καὶ | ὁ | νόμος | λέγει. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | ai( | gunai=kes | e)n | tai=s | e)kklEsi/ais | siga/tOsan, | ou) | ga\r | e)pitre/petai | au)tai=s | lalei=n: | a)lla\ | u(potasse/sTOsan, | kaTO\s | kai\ | o( | no/mos | le/gei. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | hai | gynaikes | en | tais | ekklEsiais | sigatOsan, | u | gar | epitrepetai | autais | lalein: | alla | hypotassesTOsan, | kaTOs | kai | ho | nomos | legei. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | ra----npf-![]() |
n-----npf-![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
v-3pad-p--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3ppi-s--![]() |
rp----dpf-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
v-3ppd-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | G3588![]() |
G1135![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G4601![]() |
G3756![]() |
G1063![]() |
G2010![]() |
G0846![]() |
G2980![]() |
G0235![]() |
G5293![]() |
G2531![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | kobiety mają na tych zgromadzeniach milczeć; nie dozwala się im bowiem mówić, lecz mają być poddane, jak to Prawo nakazuje. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | Żony | w | kościoły | cichy | dla | nie | dozwolony | ich | mówić | i | być | w | podwładny | jako | i | prawo | mówi | |||||||||||||||||||
1 Kor 14:34 | G1135![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G4601![]() |
G1063![]() |
G3756![]() |
G2010![]() |
G0846![]() |
G2980![]() |
G0235![]() |
G5293![]() |
G5293![]() |
G5293![]() |
G2531![]() |
G2532![]() |
G3551![]() |
G3004![]() |
|||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | εἰ | δέ | τι | μαθεῖν | θέλουσιν, | ἐν | οἴκῳ | τοὺς | ἰδίους | ἄνδρας | ἐπερωτάτωσαν, | αἰσχρὸν | γάρ | ἐστιν | γυναικὶ | λαλεῖν | ἐν | ἐκκλησίᾳ. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | ei) | de/ | ti | maTei=n | Te/lousin, | e)n | oi)/kO| | tou\s | i)di/ous | a)/ndras | e)perOta/tOsan, | ai)sCHro\n | ga/r | e)stin | gunaiki\ | lalei=n | e)n | e)kklEsi/a|. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | ei | de | ti | maTein | Telusin, | en | oikO | tus | idius | andras | eperOtatOsan, | aisCHron | gar | estin | gynaiki | lalein | en | ekklEsia. | ||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | c---------![]() |
c---------![]() |
ri----asn-![]() |
v--aan----![]() |
v-3pai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v-3pad-p--![]() |
a-----nsn-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----dsf-![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | G1487![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G3129![]() |
G2309![]() |
G1722![]() |
G3624![]() |
G3588![]() |
G2398![]() |
G0435![]() |
G1905![]() |
G0150![]() |
G1063![]() |
G2076![]() |
G1135![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | A jeśli pragną się czego nauczyć, niech zapytają w domu swoich mężów! Nie wypada bowiem kobiecie przemawiać na zgromadzeniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | Jeśli | zaś | potrzeba | co | uczyć się | zapytać | do domu | mężów | ich | ich | dla | nieprzyzwoicie | żona | mówić | w | Kościół | ||||||||||||||||||||
1 Kor 14:35 | G1487![]() |
G1161![]() |
G2309![]() |
G5100![]() |
G3129![]() |
G1905![]() |
G1722![]() |
G0435![]() |
G2398![]() |
G3624![]() |
G1063![]() |
G0149![]() |
G1135![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | ἢ | ἀφ᾿ | ὑμῶν | ὁ | λόγος | τοῦ | θεοῦ | ἐξῆλθεν, | ἢ | εἰς | ὑμᾶς | μόνους | κατήντησεν; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | E)\ | a)f' | u(mO=n | o( | lo/gos | tou= | Teou= | e)XE=lTen, | E)\ | ei)s | u(ma=s | mo/nous | katE/ntEsen; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | E | af' | ymOn | ho | logos | tu | Teu | eXElTen, | E | eis | hymas | monus | katEntEsen; | |||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
a-----apm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | G2228![]() |
G0575![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G3056![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1831![]() |
G2228![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
G3441![]() |
G2658![]() |
|||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | Czyż od was wyszło słowo Boże? Albo czy tylko do was przyszło? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | Naprawdę | z | ty, wy | przyjść | słowo | Bóg | Lub | ty, wy | kilka | osiągnął | ||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:36 | G2228![]() |
G0575![]() |
G5216![]() |
G1831![]() |
G3056![]() |
G2316![]() |
G2228![]() |
G5209![]() |
G3441![]() |
G2658![]() |
||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | Εἴ | τις | δοκεῖ | προφήτης | εἶναι | ἢ | πνευματικός, | ἐπιγινωσκέτω | ἃ | γράφω | ὑμῖν | ὅτι | κυρίου | ἐστὶν | ἐντολή· | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | *ei)/ | tis | dokei= | profE/tEs | ei)=nai | E)\ | pneumatiko/s, | e)piginOske/tO | a(\ | gra/fO | u(mi=n | o(/ti | kuri/ou | e)sti\n | e)ntolE/: | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | ei | tis | dokei | profEtEs | einai | E | pneumatikos, | epiginOsketO | ha | grafO | hymin | hoti | kyriu | estin | entolE: | |||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3pad-s--![]() |
rr----apn-![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | G1487![]() |
G5100![]() |
G1380![]() |
G4396![]() |
G1511![]() |
G2228![]() |
G4152![]() |
G1921![]() |
G3739![]() |
G1125![]() |
G5213![]() |
G3754![]() |
G2962![]() |
G2076![]() |
G1785![]() |
|||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | Jeżeli komuś wydaje się, że jest prorokiem albo że posiada duchowe dary, niech zrozumie, że to, co wam piszę, jest nakazem Pańskim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | Jeśli | kto | wyróżnieniem | się | prorok | lub | duchowy | rozumie | że | pisać | ty, wy | to | przykazań | Władca | ||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:37 | G1487![]() |
G5100![]() |
G1380![]() |
G1380![]() |
G4396![]() |
G2228![]() |
G4152![]() |
G1921![]() |
G3754![]() |
G1125![]() |
G5213![]() |
G3739![]() |
G1785![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | εἰ | δέ | τις | ἀγνοεῖ, | ἀγνοεῖται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | ei) | de/ | tis | a)gnoei=, | a)gnoei=tai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | ei | de | tis | agnoei, | agnoeitai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | c---------![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
v-3ppi-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | G1487![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | A gdyby ktoś tego nie uznał, sam nie będzie uznany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | A | kto | kto | nie | rozumie | nie | rozumie | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:38 | G1161![]() |
G1487![]() |
G5100![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | ὥστε, | ἀδελφοί | [μου], | ζηλοῦτε | τὸ | προφητεύειν, | καὶ | τὸ | λαλεῖν | μὴ | κωλύετε | γλώσσαις· | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | O(/ste, | a)delfoi/ | [mou], | DZElou=te | to\ | profEteu/ein, | kai\ | to\ | lalei=n | mE\ | kOlu/ete | glO/ssais: | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | hOste, | adelfoi | [mu], | DZElute | to | profEteuein, | kai | to | lalein | mE | kOlyete | glOssais: | ||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | c---------![]() |
n-----vpm-![]() |
rp----gs--![]() |
v-2pad-p--![]() |
ra----asn-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--pan----![]() |
d---------![]() |
v-2pad-p--![]() |
n-----dpf-![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | G5620![]() |
G0080![]() |
G1473![]() |
G2206![]() |
G3588![]() |
G4395![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G3361![]() |
G2967![]() |
G1100![]() |
||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | Tak więc, bracia moi, troszczcie się o łaskę prorokowania i nie przeszkadzajcie w korzystaniu z daru języków! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | Tak | bracia | zazdrosny | prorokować | ale | nie | Zakazać | mówić | Językach | |||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:39 | G5620![]() |
G0080![]() |
G2206![]() |
G4395![]() |
G2532![]() |
G3361![]() |
G2967![]() |
G2980![]() |
G1100![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | πάντα | δὲ | εὐσχημόνως | καὶ | κατὰ | τάξιν | γινέσθω. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | pa/nta | de\ | eu)sCHEmo/nOs | kai\ | kata\ | ta/Xin | gine/sTO. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | panta | de | eusCHEmonOs | kai | kata | taXin | ginesTO. | |||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | a-----npn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pmd-s--![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | G3956![]() |
G1161![]() |
G2156![]() |
G2532![]() |
G2596![]() |
G5010![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | Lecz wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | wszystko | powinien | być | przyzwoicie | i | decorously | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 14:40 | G3956![]() |
G1096![]() |
G1096![]() |
G2156![]() |
G2532![]() |
G5010![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |