Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_1Kor7 do_str_głównej do_1Kor9 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | Περὶ | δὲ | τῶν | εἰδωλοθύτων, | οἴδαμεν | ὅτι | πάντες | γνῶσιν | ἔχομεν. | ἡ | γνῶσις | φυσιοῖ, | ἡ | δὲ | ἀγάπη | οἰκοδομεῖ. | |||||||||||||||
1 Kor 8:1 | *peri\ | de\ | tO=n | ei)dOloTu/tOn, | oi)/damen | o(/ti | pa/ntes | gnO=sin | e)/CHomen. | E( | gnO=sis | fusioi=, | E( | de\ | a)ga/pE | oi)kodomei=. | |||||||||||||||
1 Kor 8:1 | peri | de | tOn | eidOloTytOn, | oidamen | hoti | pantes | gnOsin | eCHomen. | hE | gnOsis | fysioi, | hE | de | agapE | oikodomei. | |||||||||||||||
1 Kor 8:1 | p--------- | c--------- | ra----gpn- | a-----gpn- | v-1xai-p-- | c--------- | a-----npm- | n-----asf- | v-1pai-p-- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | |||||||||||||||
1 Kor 8:1 | G4012 | G1161 | G3588 | G1494 | G1492 | G3754 | G3956 | G1108 | G2192 | G3588 | G1108 | G5448 | G3588 | G1161 | G0026 | G3618 | |||||||||||||||
1 Kor 8:1 | Jeżeli chodzi o pokarmy składane bożkom w ofierze, to oczywiście wszyscy posiadamy wiedzę. Lecz wiedza wbija w pychę, miłość zaś buduje. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | O | ofiar składanych bożkom | wiedzieć | że | wszystko | mieć | wiedza | wiedza | Chrupki | i | miłość | buduje | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:1 | G4012 | G1494 | G1492 | G3754 | G3956 | G2192 | G1108 | G1108 | G5448 | G1161 | G0026 | G3618 | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | εἴ | τις | δοκεῖ | ἐγνωκέναι | τι, | οὔπω | ἔγνω | καθὼς | δεῖ | γνῶναι· | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | ei)/ | tis | dokei= | e)gnOke/nai | ti, | ou)/pO | e)/gnO | kaTO\s | dei= | gnO=nai: | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | ei | tis | dokei | egnOkenai | ti, | upO | egnO | kaTOs | dei | gnOnai: | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | v--xan---- | ri----asn- | d--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | v--aan---- | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | G1487 | G5100 | G1380 | G1097 | G5100 | G3768 | G1097 | G2531 | G1163 | G1097 | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | Gdyby ktoś mniemał, że coś wie, to jeszcze nie wie, jak wiedzieć należy. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | Kto | Kto | myślenia | wie | kilka | nic | więcej | wie | jako | powinien | wiedzieć | ||||||||||||||||||||
1 Kor 8:2 | G1487 | G5100 | G1380 | G1492 | G5100 | G3762 | G3764 | G1097 | G2531 | G1163 | G1097 | ||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | εἰ | δέ | τις | ἀγαπᾷ | τὸν | θεόν, | οὗτος | ἔγνωσται | ὑπ᾿ | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | ei) | de/ | tis | a)gapa=| | to\n | Teo/n, | ou(=tos | e)/gnOstai | u(p' | au)tou=. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | ei | de | tis | agapa | ton | Teon, | hutos | egnOstai | hyp' | autu. | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rd----nsm- | v-3xpi-s-- | p--------- | rp----gsm- | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | G1487 | G1161 | G5100 | G0025 | G3588 | G2316 | G3778 | G1097 | G5259 | G0846 | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | Jeżeli zaś ktoś miłuje Boga, ten jest również uznany przez Boga. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | Ale | kto | kto | lubi | Bóg | do | dany | wiedza | z | To | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:3 | G1161 | G1487 | G5100 | G0025 | G2316 | G3778 | G1097 | G1097 | G5259 | G0846 | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:4 | Περὶ | τῆς | βρώσεως | οὖν | τῶν | εἰδωλοθύτων | οἴδαμεν | ὅτι | οὐδὲν | εἴδωλον | ἐν | κόσμῳ, | καὶ | ὅτι | οὐδεὶς | θεὸς | εἰ | μὴ | εἷς. | ||||||||||||
1 Kor 8:4 | *peri\ | tE=s | brO/seOs | ou)=n | tO=n | ei)dOloTu/tOn | oi)/damen | o(/ti | ou)de\n | ei)/dOlon | e)n | ko/smO|, | kai\ | o(/ti | ou)dei\s | Teo\s | ei) | mE\ | ei(=s. | ||||||||||||
1 Kor 8:4 | peri | tEs | brOseOs | un | tOn | eidOloTytOn | oidamen | hoti | uden | eidOlon | en | kosmO, | kai | hoti | udeis | Teos | ei | mE | heis. | ||||||||||||
1 Kor 8:4 | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----gpn- | a-----gpn- | v-1xai-p-- | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | a-----nsm- | ||||||||||||
1 Kor 8:4 | G4012 | G3588 | G1035 | G3767 | G3588 | G1494 | G1492 | G3754 | G3762 | G1497 | G1722 | G2889 | G2532 | G3754 | G3762 | G2316 | G1487 | G3361 | G1520 | ||||||||||||
1 Kor 8:4 | Zatem jeśli chodzi o spożywanie pokarmów, które już były bożkom złożone na ofiarę, wiemy dobrze, że nie ma na świecie ani żadnych bożków, ani żadnego boga, prócz Boga jedynego. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:4 | Tak | na | Używany | w | żywność | ofiar składanych bożkom | wiedzieć | że | idol | w | świat | nic | i | że | nie | innego | Bóg | z wyjątkiem | z wyjątkiem | Pojedynczy | |||||||||||
1 Kor 8:4 | G3767 | G4012 | G1035 | G1035 | G1035 | G1494 | G1492 | G3754 | G1497 | G1722 | G2889 | G3762 | G2532 | G3754 | G3762 | G2087 | G2316 | G1487 | G3361 | G1520 | |||||||||||
1 Kor 8:5 | καὶ | γὰρ | εἴπερ | εἰσὶν | λεγόμενοι | θεοὶ | εἴτε | ἐν | οὐρανῷ | εἴτε | ἐπὶ | γῆς, | ὥσπερ | εἰσὶν | θεοὶ | πολλοὶ | καὶ | κύριοι | πολλοί, | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | kai\ | ga\r | ei)/per | ei)si\n | lego/menoi | Teoi\ | ei)/te | e)n | ou)ranO=| | ei)/te | e)pi\ | gE=s, | O(/sper | ei)si\n | Teoi\ | polloi\ | kai\ | ku/rioi | polloi/, | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | kai | gar | eiper | eisin | legomenoi | Teoi | eite | en | uranO | eite | epi | gEs, | hOsper | eisin | Teoi | polloi | kai | kyrioi | polloi, | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | d--------- | c--------- | c--------- | v-3pai-p-- | v--pppnpm- | n-----npm- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | v-3pai-p-- | n-----npm- | a-----npm- | c--------- | n-----npm- | a-----npm- | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | G2532 | G1063 | G1512 | G1526 | G3004 | G2316 | G1535 | G1722 | G3772 | G1535 | G1909 | G1093 | G5618 | G1526 | G2316 | G4183 | G2532 | G2962 | G4183 | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | A choćby byli na niebie i na ziemi tak zwani bogowie - jest zresztą mnóstwo takich bogów i panów - | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:5 | Dla | chociaż | i | jest | o nazwie | Bogów | lub | w | niebo | lub | w | ziemia | jako | jest | wiele | bogów | i | Panów | wiele | ||||||||||||
1 Kor 8:5 | G1063 | G1512 | G2532 | G1526 | G3004 | G2316 | G1535 | G1722 | G3772 | G1535 | G1909 | G1093 | G5618 | G1526 | G4183 | G2316 | G2532 | G2962 | G4183 | ||||||||||||
1 Kor 8:6 | ἀλλ᾿ | ἡμῖν | εἷς | θεὸς | ὁ | πατήρ, | ἐξ | οὗ | τὰ | πάντα | καὶ | ἡμεῖς | εἰς | αὐτόν, | καὶ | εἷς | κύριος | Ἰησοῦς | Χριστός, | δι᾿ | οὗ | τὰ | πάντα | καὶ | ἡμεῖς | δι᾿ | αὐτοῦ. | ||||
1 Kor 8:6 | a)ll' | E(mi=n | ei(=s | Teo\s | o( | patE/r, | e)X | ou(= | ta\ | pa/nta | kai\ | E(mei=s | ei)s | au)to/n, | kai\ | ei(=s | ku/rios | *)iEsou=s | *CHristo/s, | di' | ou(= | ta\ | pa/nta | kai\ | E(mei=s | di' | au)tou=. | ||||
1 Kor 8:6 | all' | Emin | heis | Teos | ho | patEr, | eX | hu | ta | panta | kai | hEmeis | eis | auton, | kai | heis | kyrios | iEsus | CHristos, | di' | u | ta | panta | kai | hEmeis | di' | autu. | ||||
1 Kor 8:6 | c--------- | rp----dp-- | a-----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rr----gsm- | ra----npn- | a-----npn- | c--------- | rp----np-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rr----gsm- | ra----npn- | a-----npn- | c--------- | rp----np-- | p--------- | rp----gsm- | ||||
1 Kor 8:6 | G0235 | G2254 | G1520 | G2316 | G3588 | G3962 | G1537 | G3739 | G3588 | G3956 | G2532 | G2249 | G1519 | G0846 | G2532 | G1520 | G2962 | G2424 | G5547 | G1223 | G3739 | G3588 | G3956 | G2532 | G2249 | G1223 | G0846 | ||||
1 Kor 8:6 | dla nas istnieje tylko jeden Bóg, Ojciec, od którego wszystko pochodzi i dla którego my istniejemy, oraz jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko się stało i dzięki któremu także my jesteśmy. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:6 | ale | nas | jeden | Bóg | Ojciec | z | Kogo | wszystko | i | my | dla | To | i | jeden | Władca | Jezus | Chrystus | Kogo | wszystko | i | my | Ich | |||||||||
1 Kor 8:6 | G0235 | G2254 | G1520 | G2316 | G3962 | G1537 | G3739 | G3956 | G2532 | G2249 | G1519 | G0846 | G2532 | G1520 | G2962 | G2424 | G5547 | G3739 | G3956 | G2532 | G2249 | G0846 | |||||||||
1 Kor 8:7 | Ἀλλ᾿ | οὐκ | ἐν | πᾶσιν | ἡ | γνῶσις· | τινὲς | δὲ | τῇ | συνηθείᾳ | ἕως | ἄρτι | τοῦ | εἰδώλου | ὡς | εἰδωλόθυτον | ἐσθίουσιν, | καὶ | ἡ | συνείδησις | αὐτῶν | ἀσθενὴς | οὖσα | μολύνεται. | |||||||
1 Kor 8:7 | *)all' | ou)k | e)n | pa=sin | E( | gnO=sis: | tine\s | de\ | tE=| | sunETei/a| | e(/Os | a)/rti | tou= | ei)dO/lou | O(s | ei)dOlo/Tuton | e)sTi/ousin, | kai\ | E( | sunei/dEsis | au)tO=n | a)sTenE\s | ou)=sa | molu/netai. | |||||||
1 Kor 8:7 | all' | uk | en | pasin | hE | gnOsis: | tines | de | tE | synETeia | heOs | arti | tu | eidOlu | hOs | eidOloTyton | esTiusin, | kai | hE | syneidEsis | autOn | asTenEs | usa | molynetai. | |||||||
1 Kor 8:7 | c--------- | d--------- | p--------- | a-----dpm- | ra----nsf- | n-----nsf- | ri----npm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | d--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | a-----asn- | v-3pai-p-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gpm- | a-----nsf- | v--papnsf- | v-3ppi-s-- | |||||||
1 Kor 8:7 | G0235 | G3756 | G1722 | G3956 | G3588 | G1108 | G5100 | G1161 | G3588 | G4914 | G2193 | G0737 | G3588 | G1497 | G5613 | G1494 | G2068 | G2532 | G3588 | G4893 | G0846 | G0772 | G5607 | G3435 | |||||||
1 Kor 8:7 | Lecz nie wszyscy mają wiedzę. Niektórzy jeszcze do tej pory spożywają pokarmy bożkom złożone, w przekonaniu, że chodzi o bożka, i w ten sposób kala się ich słabe sumienie. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:7 | Ale | nie | w | wszystko | wiedza | kilka | dotychczas | dotychczas | z | sumienie | Idols | jeść | jako | wypadków | bożków | i | sumienie | ich | jest | słaby | zhańbiony | ||||||||||
1 Kor 8:7 | G0235 | G3756 | G1722 | G3956 | G1108 | G5100 | G0737 | G2193 | G4893 | G4893 | G1497 | G2068 | G5613 | G1494 | G1494 | G2532 | G4893 | G0846 | G5607 | G0772 | G3435 | ||||||||||
1 Kor 8:8 | βρῶμα | δὲ | ἡμᾶς | οὐ | παραστήσει | τῷ | θεῷ· | οὔτε | ἐὰν | μὴ | φάγωμεν | ὑστερούμεθα, | οὔτε | ἐὰν | φάγωμεν | περισσεύομεν. | |||||||||||||||
1 Kor 8:8 | brO=ma | de\ | E(ma=s | ou) | parastE/sei | tO=| | TeO=|: | ou)/te | e)a\n | mE\ | fa/gOmen | u(sterou/meTa, | ou)/te | e)a\n | fa/gOmen | perisseu/omen. | |||||||||||||||
1 Kor 8:8 | brOma | de | hEmas | u | parastEsei | tO | TeO: | ute | ean | mE | fagOmen | hysterumeTa, | ute | ean | fagOmen | perisseuomen. | |||||||||||||||
1 Kor 8:8 | n-----nsn- | c--------- | rp----ap-- | d--------- | v-3fai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | c--------- | d--------- | v-1aas-p-- | v-1ppi-p-- | c--------- | c--------- | v-1aas-p-- | v-1pai-p-- | |||||||||||||||
1 Kor 8:8 | G1033 | G1161 | G2248 | G3756 | G3936 | G3588 | G2316 | G3777 | G1437 | G3361 | G5315 | G5302 | G3777 | G1437 | G5315 | G4052 | |||||||||||||||
1 Kor 8:8 | A przecież pokarm nie przybliży nas do Boga. Ani nie będziemy ubożsi, gdy przestaniemy jeść, ani też jedząc nie wzrośniemy w znaczenie. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:8 | Żywność | nie | bliższy | nas | Bóg | dla | jeść | czy | nie | kupować | nie | czy | nie | stracić | |||||||||||||||||
1 Kor 8:8 | G1033 | G3756 | G3936 | G2248 | G2316 | G1063 | G5315 | G1437 | G3777 | G4052 | G3361 | G1437 | G3777 | G5302 | |||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | βλέπετε | δὲ | μή | πως | ἡ | ἐξουσία | ὑμῶν | αὕτη | πρόσκομμα | γένηται | τοῖς | ἀσθενέσιν. | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | ble/pete | de\ | mE/ | pOs | E( | e)Xousi/a | u(mO=n | au(/tE | pro/skomma | ge/nEtai | toi=s | a)sTene/sin. | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | blepete | de | mE | pOs | hE | eXusia | hymOn | hautE | proskomma | genEtai | tois | asTenesin. | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | v-2pad-p-- | c--------- | c--------- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gp-- | rd----nsf- | n-----nsn- | v-3ams-s-- | ra----dpm- | a-----dpm- | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | G0991 | G1161 | G3361 | G4459 | G3588 | G1849 | G5216 | G3778 | G4348 | G1096 | G3588 | G0772 | |||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | Baczcie jednak, aby to wasze prawo /do takiego postępowania/ nie stało się dla słabych powodem do zgorszenia. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | Strzeż się | ale | zaś | że | to | wolność | twój | lepszy | pokusa | ułomny | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:9 | G0991 | G1161 | G1161 | G3381 | G3778 | G1849 | G5216 | G1096 | G4348 | G0770 | |||||||||||||||||||||
1 Kor 8:10 | ἐὰν | γάρ | τις | ἴδῃ | σὲ | τὸν | ἔχοντα | γνῶσιν | ἐν | εἰδωλείῳ | κατακείμενον, | οὐχὶ | ἡ | συνείδησις | αὐτοῦ | ἀσθενοῦς | ὄντος | οἰκοδομηθήσεται | εἰς | τὸ | τὰ | εἰδωλόθυτα | ἐσθίειν; | ||||||||
1 Kor 8:10 | e)a\n | ga/r | tis | i)/dE| | se\ | to\n | e)/CHonta | gnO=sin | e)n | ei)dOlei/O| | katakei/menon, | ou)CHi\ | E( | sunei/dEsis | au)tou= | a)sTenou=s | o)/ntos | oi)kodomETE/setai | ei)s | to\ | ta\ | ei)dOlo/Tuta | e)sTi/ein; | ||||||||
1 Kor 8:10 | ean | gar | tis | idE | se | ton | eCHonta | gnOsin | en | eidOleiO | katakeimenon, | uCHi | hE | syneidEsis | autu | asTenus | ontos | oikodomETEsetai | eis | to | ta | eidOloTyta | esTiein; | ||||||||
1 Kor 8:10 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | v-3aas-s-- | rp----as-- | ra----asm- | v--papasm- | n-----asf- | p--------- | n-----dsn- | v--pmpasm- | x--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | a-----gsm- | v--papgsm- | v-3fpi-s-- | p--------- | ra----asn- | ra----apn- | a-----apn- | v--pan---- | ||||||||
1 Kor 8:10 | G1437 | G1063 | G5100 | G1492 | G4571 | G3588 | G2192 | G1108 | G1722 | G1493 | G2621 | G3780 | G3588 | G4893 | G0846 | G0772 | G5607 | G3618 | G1519 | G3588 | G3588 | G1494 | G2068 | ||||||||
1 Kor 8:10 | Gdyby bowiem ujrzał ktoś ciebie, oświeconego wiedzą, jak zasiadasz do uczty bałwochwalczej, czyżby to nie skłoniło również kogoś słabego w sumieniu do spożywania ofiar składanych bożkom? | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:10 | Dla | jeśli | kilka | zobaczyć | ty, wy | o | wiedza | siedzieć | dla | tabela | w | świątynia | sumienie | jego | jako | słaby | nie | ma stacjonarnych | ma stacjonarnych | jest | żywności oferowane bożków | ||||||||||
1 Kor 8:10 | G1063 | G1437 | G5100 | G1492 | G4571 | G2192 | G1108 | G2621 | G2621 | G2621 | G1722 | G1493 | G4893 | G0846 | G5607 | G0772 | G3780 | G1519 | G3618 | G2068 | G1494 | ||||||||||
1 Kor 8:11 | ἀπόλλυται | γὰρ | ὁ | ἀσθενῶν | ἐν | τῇ | σῇ | γνώσει, | ὁ | ἀδελφὸς | δι᾿ | ὃν | Χριστὸς | ἀπέθανεν. | |||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | a)po/llutai | ga\r | o( | a)sTenO=n | e)n | tE=| | sE=| | gnO/sei, | o( | a)delfo\s | di' | o(\n | *CHristo\s | a)pe/Tanen. | |||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | apollytai | gar | ho | asTenOn | en | tE | sE | gnOsei, | ho | adelfos | di' | on | CHristos | apeTanen. | |||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | v-3ppi-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rr----asm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | |||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | G0622 | G1063 | G3588 | G0770 | G1722 | G3588 | G4674 | G1108 | G3588 | G0080 | G1223 | G3739 | G5547 | G0599 | |||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | I tak to właśnie wiedza twoja sprowadziłaby zgubę na słabego brata, za którego umarł Chrystus. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | I | z | wiedza | twój | umierać | słaby | brat | dla | kogo | zmarły | Chrystus | ||||||||||||||||||||
1 Kor 8:11 | G2532 | G1909 | G1108 | G4674 | G0622 | G0770 | G0080 | G1223 | G3739 | G0599 | G5547 | ||||||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | οὕτως | δὲ | ἁμαρτάνοντες | εἰς | τοὺς | ἀδελφοὺς | καὶ | τύπτοντες | αὐτῶν | τὴν | συνείδησιν | ἀσθενοῦσαν | εἰς | Χριστὸν | ἁμαρτάνετε. | ||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | ou(/tOs | de\ | a(marta/nontes | ei)s | tou\s | a)delfou\s | kai\ | tu/ptontes | au)tO=n | tE\n | sunei/dEsin | a)sTenou=san | ei)s | *CHristo\n | a(marta/nete. | ||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | hutOs | de | hamartanontes | eis | tus | adelfus | kai | typtontes | autOn | tEn | syneidEsin | asTenusan | eis | CHriston | hamartanete. | ||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | d--------- | c--------- | v--papnpm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v--papnpm- | rp----gpm- | ra----asf- | n-----asf- | v--papasf- | p--------- | n-----asm- | v-2pai-p-- | ||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | G3779 | G1161 | G0264 | G1519 | G3588 | G0080 | G2532 | G5180 | G0846 | G3588 | G4893 | G0770 | G1519 | G5547 | G0264 | ||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | W ten sposób grzesząc przeciwko braciom i rażąc ich słabe sumienia, grzeszycie przeciwko samemu Chrystusowi. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | A | grzechu | tak | sposób | v. | bracia | i | rana | bezsilny | sumienie | ich | grzech | v. | Chrystus | |||||||||||||||||
1 Kor 8:12 | G1161 | G0264 | G3779 | G3779 | G1519 | G0080 | G2532 | G5180 | G0770 | G4893 | G0846 | G0264 | G1519 | G5547 | |||||||||||||||||
1 Kor 8:13 | διόπερ | εἰ | βρῶμα | σκανδαλίζει | τὸν | ἀδελφόν | μου, | οὐ | μὴ | φάγω | κρέα | εἰς | τὸν | αἰῶνα, | ἵνα | μὴ | τὸν | ἀδελφόν | μου | σκανδαλίσω. | |||||||||||
1 Kor 8:13 | dio/per | ei) | brO=ma | skandali/DZei | to\n | a)delfo/n | mou, | ou) | mE\ | fa/gO | kre/a | ei)s | to\n | ai)O=na, | i(/na | mE\ | to\n | a)delfo/n | mou | skandali/sO. | |||||||||||
1 Kor 8:13 | dioper | ei | brOma | skandaliDZei | ton | adelfon | mu, | u | mE | fagO | krea | eis | ton | aiOna, | hina | mE | ton | adelfon | mu | skandalisO. | |||||||||||
1 Kor 8:13 | c--------- | c--------- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | d--------- | d--------- | v-1aas-s-- | n-----apn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | d--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | v-1aas-s-- | |||||||||||
1 Kor 8:13 | G1355 | G1487 | G1033 | G4624 | G3588 | G0080 | G3450 | G3756 | G3361 | G5315 | G2907 | G1519 | G3588 | G0165 | G2443 | G3361 | G3588 | G0080 | G3450 | G4624 | |||||||||||
1 Kor 8:13 | Jeśli więc pokarm gorszy brata mego, przenigdy nie będę jadł mięsa, by nie gorszyć brata. | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||
1 Kor 8:13 | zatem | jeśli | żywność | kusi | brat | mój | nie | będzie | jest | mięso | nigdy | nigdy | że | nie | uwieść | brat | mój | ||||||||||||||
1 Kor 8:13 | G1355 | G1487 | G1033 | G4624 | G0080 | G3450 | G3364 | G5315 | G5315 | G2907 | G0165 | G1519 | G2443 | G3361 | G4624 | G0080 | G3450 | ||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |