Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Jk5 do_str_głównej do_1P2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | Πέτρος | ἀπόστολος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | ἐκλεκτοῖς | παρεπιδήμοις | διασπορᾶς | Πόντου, | Γαλατίας, | Καππαδοκίας, | Ἀσίας, | καὶ | Βιθυνίας, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | *pe/tros | a)po/stolos | *)iEsou= | *CHristou= | e)klektoi=s | parepidE/mois | diaspora=s | *po/ntou, | *galati/as, | *kappadoki/as, | *)asi/as, | kai\ | *biTuni/as, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | petros | apostolos | iEsu | CHristu | eklektois | parepidEmois | diasporas | pontu, | galatias, | kappadokias, | asias, | kai | biTynias, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | a-----dpm- | a-----dpm- | n-----gsf- | n-----gsm- | n-----gsf- | n-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | G4074 | G0652 | G2424 | G5547 | G1588 | G3927 | G1290 | G4195 | G1053 | G2587 | G0773 | G2532 | G0978 | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | Piotr, apostoł Jezusa Chrystusa, do wybranych, przybyszów wśród rozproszenia w Poncie, Galacji, Kapadocji, Azji i Bitynii, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | Peter | Apostoł | Jezus | Chrystus | nowych | rozproszone | Ponte | Galatia | Cappadocia | Asia | i | Bitynii | wybrany | |||||||||||||||||||||
1 P 1:1 | G4074 | G0652 | G2424 | G5547 | G3927 | G1290 | G4195 | G1053 | G2587 | G0773 | G2532 | G0978 | G1588 | |||||||||||||||||||||
1 P 1:2 | κατὰ | πρόγνωσιν | θεοῦ | πατρός, | ἐν | ἁγιασμῷ | πνεύματος, | εἰς | ὑπακοὴν | καὶ | ῥαντισμὸν | αἵματος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ· | χάρις | ὑμῖν | καὶ | εἰρήνη | πληθυνθείη. | |||||||||||||||
1 P 1:2 | kata\ | pro/gnOsin | Teou= | patro/s, | e)n | a(giasmO=| | pneu/matos, | ei)s | u(pakoE\n | kai\ | r(antismo\n | ai(/matos | *)iEsou= | *CHristou=: | CHa/ris | u(mi=n | kai\ | ei)rE/nE | plETunTei/E. | |||||||||||||||
1 P 1:2 | kata | prognOsin | Teu | patros, | en | hagiasmO | pneumatos, | eis | hypakoEn | kai | rantismon | haimatos | iEsu | CHristu: | CHaris | hymin | kai | eirEnE | plETynTeiE. | |||||||||||||||
1 P 1:2 | p--------- | n-----asf- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----dsm- | n-----gsn- | p--------- | n-----asf- | c--------- | n-----asm- | n-----gsn- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----nsf- | rp----dp-- | c--------- | n-----nsf- | v-3apo-s-- | |||||||||||||||
1 P 1:2 | G2596 | G4268 | G2316 | G3962 | G1722 | G0038 | G4151 | G1519 | G5218 | G2532 | G4473 | G0129 | G2424 | G5547 | G5485 | G5213 | G2532 | G1515 | G4129 | |||||||||||||||
1 P 1:2 | którzy wybrani zostali według tego, co przewidział Bóg Ojciec, aby w Duchu zostali uświęceni, skłonili się do posłuszeństwa i pokropieni zostali krwią Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech będą udzielone obficie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:2 | na | swój wcześniejszy stan wiedzy | Bóg | Ojciec | w | konsekracja | Duch | do | posłuszeństwo | i | zraszania | Krew | Jezus | Chrystus | łaska | ty, wy | i | świat | pomnożonej | |||||||||||||||
1 P 1:2 | G2596 | G4268 | G2316 | G3962 | G1722 | G0038 | G4151 | G1519 | G5218 | G2532 | G4473 | G0129 | G2424 | G5547 | G5485 | G5213 | G2532 | G1515 | G4129 | |||||||||||||||
1 P 1:3 | Εὐλογητὸς | ὁ | θεὸς | καὶ | πατὴρ | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ, | ὁ | κατὰ | τὸ | πολὺ | αὐτοῦ | ἔλεος | ἀναγεννήσας | ἡμᾶς | εἰς | ἐλπίδα | ζῶσαν | δι᾿ | ἀναστάσεως | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | ἐκ | νεκρῶν, | |||||||
1 P 1:3 | *eu)logEto\s | o( | Teo\s | kai\ | patE\r | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou=, | o( | kata\ | to\ | polu\ | au)tou= | e)/leos | a)nagennE/sas | E(ma=s | ei)s | e)lpi/da | DZO=san | di' | a)nasta/seOs | *)iEsou= | *CHristou= | e)k | nekrO=n, | |||||||
1 P 1:3 | eulogEtos | ho | Teos | kai | patEr | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu, | ho | kata | to | poly | autu | eleos | anagennEsas | hEmas | eis | elpida | DZOsan | di' | anastaseOs | iEsu | CHristu | ek | nekrOn, | |||||||
1 P 1:3 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | ra----nsm- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | rp----gsm- | n-----asn- | v--aapnsm- | rp----ap-- | p--------- | n-----asf- | v--papasf- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gpm- | |||||||
1 P 1:3 | G2128 | G3588 | G2316 | G2532 | G3962 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G3588 | G2596 | G3588 | G4183 | G0846 | G1656 | G0313 | G2248 | G1519 | G1680 | G2198 | G1223 | G0386 | G2424 | G5547 | G1537 | G3498 | |||||||
1 P 1:3 | Niech będzie błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa. On w swoim wielkim miłosierdziu przez powstanie z martwych Jezusa Chrystusa na nowo zrodził nas do żywej nadziei: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:3 | Błogosławiony | Bóg | i | Ojciec | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | na | wielki | Jego | łaska | zrodzony | nas | zmartwychwstania | zmartwychwstania | Jezus | Chrystus | z | martwy | do | nadziei | życie | |||||||||||
1 P 1:3 | G2128 | G2316 | G2532 | G3962 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G2596 | G4183 | G0846 | G1656 | G0313 | G2248 | G0386 | G1223 | G2424 | G5547 | G1537 | G3498 | G1519 | G1680 | G2198 | |||||||||||
1 P 1:4 | εἰς | κληρονομίαν | ἄφθαρτον | καὶ | ἀμίαντον | καὶ | ἀμάραντον, | τετηρημένην | ἐν | οὐρανοῖς | εἰς | ὑμᾶς | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | ei)s | klEronomi/an | a)/fTarton | kai\ | a)mi/anton | kai\ | a)ma/ranton, | tetErEme/nEn | e)n | ou)ranoi=s | ei)s | u(ma=s | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | eis | klEronomian | afTarton | kai | amianton | kai | amaranton, | tetErEmenEn | en | uranois | eis | hymas | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | p--------- | n-----asf- | a-----asf- | c--------- | a-----asf- | c--------- | a-----asf- | v--xppasf- | p--------- | n-----dpm- | p--------- | rp----ap-- | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | G1519 | G2817 | G0862 | G2532 | G0283 | G2532 | G0263 | G5083 | G1722 | G3772 | G1519 | G5209 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | do dziedzictwa niezniszczalnego i niepokalanego, i niewiędnącego, które jest zachowane dla was w niebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | do | dziedzictwo | nieśmiertelny | netto | trwały | przechowywane | w | niebo | dla | ty, wy | ||||||||||||||||||||||||
1 P 1:4 | G1519 | G2817 | G0862 | G0283 | G0263 | G5083 | G1722 | G3772 | G1519 | G5209 | ||||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | τοὺς | ἐν | δυνάμει | θεοῦ | φρουρουμένους | διὰ | πίστεως | εἰς | σωτηρίαν | ἑτοίμην | ἀποκαλυφθῆναι | ἐν | καιρῷ | ἐσχάτῳ. | ||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | tou\s | e)n | duna/mei | Teou= | frouroume/nous | dia\ | pi/steOs | ei)s | sOtEri/an | e(toi/mEn | a)pokalufTE=nai | e)n | kairO=| | e)sCHa/tO|. | ||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | tus | en | dynamei | Teu | frurumenus | dia | pisteOs | eis | sOtErian | hetoimEn | apokalyfTEnai | en | kairO | esCHatO. | ||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | ra----apm- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | v--pppapm- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | a-----asf- | v--apn---- | p--------- | n-----dsm- | a-----dsm- | ||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | G3588 | G1722 | G1411 | G2316 | G5432 | G1223 | G4102 | G1519 | G4991 | G2092 | G0601 | G1722 | G2540 | G2078 | ||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | Wy bowiem jesteście przez wiarę strzeżeni mocą Bożą dla zbawienia, gotowego objawić się w czasie ostatecznym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | moc | Pobożny | przez | wiara | przestrzegane | do | Zaoszczędzić | gotowy | otwarte | w | Niedawno | czas | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:5 | G1411 | G2316 | G1223 | G4102 | G5432 | G1519 | G4991 | G2092 | G0601 | G1722 | G2078 | G2540 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | ἐν | ᾧ | ἀγαλλιᾶσθε, | ὀλίγον | ἄρτι | εἰ | δέον | [ἐστὶν] | λυπηθέντες | ἐν | ποικίλοις | πειρασμοῖς, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | e)n | O(=| | a)gallia=sTe, | o)li/gon | a)/rti | ei) | de/on | [e)sti\n] | lupETe/ntes | e)n | poiki/lois | peirasmoi=s, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | en | hO | agalliasTe, | oligon | arti | ei | deon | [estin] | lypETentes | en | poikilois | peirasmois, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | p--------- | rr----dsm- | v-2pmi-p-- | a-----asn- | d--------- | c--------- | v--papnsn- | v-3pai-s-- | v--appnpm- | p--------- | a-----dpm- | n-----dpm- | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | G1722 | G3739 | G0021 | G3641 | G0737 | G1487 | G1163 | G2076 | G3076 | G1722 | G4164 | G3986 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | Dlatego radujcie się, choć teraz musicie doznać trochę smutku z powodu różnorodnych doświadczeń. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | O | Sem | Cieszyć | smucić | teraz | mało | jeśli | musi | z | inny | pokus | |||||||||||||||||||||||
1 P 1:6 | G1722 | G3739 | G0021 | G3076 | G0737 | G3641 | G1487 | G1163 | G1722 | G4164 | G3986 | |||||||||||||||||||||||
1 P 1:7 | ἵνα | τὸ | δοκίμιον | ὑμῶν | τῆς | πίστεως | πολυτιμότερον | χρυσίου | τοῦ | ἀπολλυμένου, | διὰ | πυρὸς | δὲ | δοκιμαζομένου, | εὑρεθῇ | εἰς | ἔπαινον | καὶ | δόξαν | καὶ | τιμὴν | ἐν | ἀποκαλύψει | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||
1 P 1:7 | i(/na | to\ | doki/mion | u(mO=n | tE=s | pi/steOs | polutimo/teron | CHrusi/ou | tou= | a)pollume/nou, | dia\ | puro\s | de\ | dokimaDZome/nou, | eu(reTE=| | ei)s | e)/painon | kai\ | do/Xan | kai\ | timE\n | e)n | a)pokalu/PSei | *)iEsou= | *CHristou=. | |||||||||
1 P 1:7 | hina | to | dokimion | hymOn | tEs | pisteOs | polytimoteron | CHrysiu | tu | apollymenu, | dia | pyros | de | dokimaDZomenu, | heureTE | eis | epainon | kai | doXan | kai | timEn | en | apokalyPSei | iEsu | CHristu. | |||||||||
1 P 1:7 | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gp-- | ra----gsf- | n-----gsf- | a-----nsnc | n-----gsn- | ra----gsn- | v--pmpgsn- | p--------- | n-----gsn- | c--------- | v--pppgsn- | v-3aps-s-- | p--------- | n-----asm- | c--------- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||
1 P 1:7 | G2443 | G3588 | G1383 | G5216 | G3588 | G4102 | G4186 | G5553 | G3588 | G0622 | G1223 | G4442 | G1161 | G1381 | G2147 | G1519 | G1868 | G2532 | G1391 | G2532 | G5092 | G1722 | G0602 | G2424 | G5547 | |||||||||
1 P 1:7 | Przez to wartość waszej wiary okaże się o wiele cenniejsza od zniszczalnego złota, które przecież próbuje się w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu Jezusa Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:7 | tak | przetestowany | wiara | twój | był | cenny | cenny | umierający | chociaż | i | ogień | ogień | test | złoto | do | chwalić | i | honor | i | chwała | w | zjawisko | Jezus | Chrystus | ||||||||||
1 P 1:7 | G2443 | G1383 | G4102 | G5216 | G2147 | G4183 | G5093 | G0622 | G1161 | G1161 | G1223 | G4442 | G1381 | G5553 | G1519 | G1868 | G2532 | G5092 | G2532 | G1391 | G1722 | G0602 | G2424 | G5547 | ||||||||||
1 P 1:8 | ὃν | οὐκ | ἰδόντες | ἀγαπᾶτε, | εἰς | ὃν | ἄρτι | μὴ | ὁρῶντες | πιστεύοντες | δὲ | ἀγαλλιᾶσθε | χαρᾷ | ἀνεκλαλήτῳ | καὶ | δεδοξασμένῃ, | ||||||||||||||||||
1 P 1:8 | o(\n | ou)k | i)do/ntes | a)gapa=te, | ei)s | o(\n | a)/rti | mE\ | o(rO=ntes | pisteu/ontes | de\ | a)gallia=sTe | CHara=| | a)neklalE/tO| | kai\ | dedoXasme/nE|, | ||||||||||||||||||
1 P 1:8 | hon | uk | idontes | agapate, | eis | hon | arti | mE | horOntes | pisteuontes | de | agalliasTe | CHara | aneklalEtO | kai | dedoXasmenE, | ||||||||||||||||||
1 P 1:8 | rr----asm- | d--------- | v--aapnpm- | v-2pai-p-- | p--------- | rr----asm- | d--------- | d--------- | v--papnpm- | v--papnpm- | c--------- | v-2pmi-p-- | n-----dsf- | a-----dsf- | c--------- | v--xppdsf- | ||||||||||||||||||
1 P 1:8 | G3739 | G3756 | G1492 | G0025 | G1519 | G3739 | G0737 | G3361 | G3708 | G4100 | G1161 | G0021 | G5479 | G0412 | G2532 | G1392 | ||||||||||||||||||
1 P 1:8 | Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:8 | Kogo | nie | widząc | miłość | Kogo | dotychczas | nie | widzenie | ale | wierząc, | cieszyć | radość | niewymowny | i | chwała | |||||||||||||||||||
1 P 1:8 | G3739 | G3756 | G1492 | G0025 | G3739 | G0737 | G3361 | G3708 | G1161 | G4100 | G0021 | G5479 | G0412 | G2532 | G1392 | |||||||||||||||||||
1 P 1:9 | κομιζόμενοι | τὸ | τέλος | τῆς | πίστεως | [ὑμῶν] | σωτηρίαν | ψυχῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | komiDZo/menoi | to\ | te/los | tE=s | pi/steOs | [u(mO=n] | sOtEri/an | PSuCHO=n. | ||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | komiDZomenoi | to | telos | tEs | pisteOs | [hymOn] | sOtErian | PSyCHOn. | ||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | v--pmpnpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gp-- | n-----asf- | n-----gpf- | ||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | G2865 | G3588 | G5056 | G3588 | G4102 | G5216 | G4991 | G5590 | ||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | wtedy, gdy osiągniecie cel waszej wiary - zbawienie dusz. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | osiągnięcia | wreszcie | wiara | stać się Twoim | Ratowanie | prysznic | ||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:9 | G2865 | G5056 | G4102 | G5216 | G4991 | G5590 | ||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | Περὶ | ἧς | σωτηρίας | ἐξεζήτησαν | καὶ | ἐξηραύνησαν | προφῆται | οἱ | περὶ | τῆς | εἰς | ὑμᾶς | χάριτος | προφητεύσαντες, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | *peri\ | E(=s | sOtEri/as | e)XeDZE/tEsan | kai\ | e)XErau/nEsan | profE=tai | oi( | peri\ | tE=s | ei)s | u(ma=s | CHa/ritos | profEteu/santes, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | peri | hEs | sOtErias | eXeDZEtEsan | kai | eXEraunEsan | profEtai | hoi | peri | tEs | eis | hymas | CHaritos | profEteusantes, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | p--------- | rr----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-p-- | n-----npm- | ra----npm- | p--------- | ra----gsf- | p--------- | rp----ap-- | n-----gsf- | v--aapnpm- | ||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | G4012 | G3739 | G4991 | G1567 | G2532 | G1830 | G4396 | G3588 | G4012 | G3588 | G1519 | G5209 | G5485 | G4395 | ||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | Nad tym zbawieniem wszczęli poszukiwania i badania prorocy - ci, którzy przepowiadali przeznaczoną dla was łaskę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | K | że | Zaoszczędzić | badanie | i | badanie | Proroków | że | przewidywane | o | ty, wy | łaska | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:10 | G4012 | G3739 | G4991 | G1567 | G2532 | G1830 | G4396 | G4395 | G4395 | G4012 | G5209 | G5485 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:11 | ἐραυνῶντες | εἰς | τίνα | ἢ | ποῖον | καιρὸν | ἐδήλου | τὸ | ἐν | αὐτοῖς | πνεῦμα | Χριστοῦ | προμαρτυρόμενον | τὰ | εἰς | Χριστὸν | παθήματα | καὶ | τὰς | μετὰ | ταῦτα | δόξας· | ||||||||||||
1 P 1:11 | e)raunO=ntes | ei)s | ti/na | E)\ | poi=on | kairo\n | e)dE/lou | to\ | e)n | au)toi=s | pneu=ma | *CHristou= | promarturo/menon | ta\ | ei)s | *CHristo\n | paTE/mata | kai\ | ta\s | meta\ | tau=ta | do/Xas: | ||||||||||||
1 P 1:11 | eraunOntes | eis | tina | E | poion | kairon | edElu | to | en | autois | pneuma | CHristu | promartyromenon | ta | eis | CHriston | paTEmata | kai | tas | meta | tauta | doXas: | ||||||||||||
1 P 1:11 | v--papnpm- | p--------- | ri----asm- | c--------- | ri----asm- | n-----asm- | v-3iai-s-- | ra----nsn- | p--------- | rp----dpm- | n-----nsn- | n-----gsm- | v--pmpnsn- | ra----apn- | p--------- | n-----asm- | n-----apn- | c--------- | ra----apf- | p--------- | rd----apn- | n-----apf- | ||||||||||||
1 P 1:11 | G2045 | G1519 | G5101 | G2228 | G4169 | G2540 | G1213 | G3588 | G1722 | G0846 | G4151 | G5547 | G4303 | G3588 | G1519 | G5547 | G3804 | G2532 | G3588 | G3326 | G5023 | G1391 | ||||||||||||
1 P 1:11 | Badali oni, kiedy i na jaką chwilę wskazywał Duch Chrystusa, który w nich był i przepowiadał cierpienia /przeznaczone/ dla Chrystusa i mające potem nastąpić uwielbienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:11 | issledyvaya | w | który | i | jakiś | czas | wskazał | w | ich | Duch | Dominical | kiedy | przewidywane | Chrystus | cierpienie | i | śledzić | śledzić | chwała | |||||||||||||||
1 P 1:11 | G2045 | G1519 | G5101 | G2228 | G4169 | G2540 | G1213 | G1722 | G0846 | G4151 | G5547 | G4303 | G4303 | G5547 | G3804 | G2532 | G3326 | G5023 | G1391 | |||||||||||||||
1 P 1:12 | οἷς | ἀπεκαλύφθη | ὅτι | οὐχ | ἑαυτοῖς | ὑμῖν | δὲ | διηκόνουν | αὐτά, | ἃ | νῦν | ἀνηγγέλη | ὑμῖν | διὰ | τῶν | εὐαγγελισαμένων | ὑμᾶς | [ἐν] | πνεύματι | ἁγίῳ | ἀποσταλέντι | ἀπ᾿ | οὐρανοῦ, | εἰς | ἃ | ἐπιθυμοῦσιν | ἄγγελοι | παρακύψαι. | ||||||
1 P 1:12 | oi(=s | a)pekalu/fTE | o(/ti | ou)CH | e(autoi=s | u(mi=n | de\ | diEko/noun | au)ta/, | a(\ | nu=n | a)nEgge/lE | u(mi=n | dia\ | tO=n | eu)aggelisame/nOn | u(ma=s | [e)n] | pneu/mati | a(gi/O| | a)postale/nti | a)p' | ou)ranou=, | ei)s | a(\ | e)piTumou=sin | a)/ggeloi | paraku/PSai. | ||||||
1 P 1:12 | hois | apekalyfTE | hoti | uCH | heautois | hymin | de | diEkonun | auta, | ha | nyn | anENgelE | hymin | dia | tOn | euaNgelisamenOn | hymas | [en] | pneumati | hagiO | apostalenti | ap' | uranu, | eis | ha | epiTymusin | aNgeloi | parakyPSai. | ||||||
1 P 1:12 | rr----dpm- | v-3api-s-- | c--------- | d--------- | rp----dpm- | rp----dp-- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----apn- | rr----npn- | d--------- | v-3api-s-- | rp----dp-- | p--------- | ra----gpm- | v--ampgpm- | rp----ap-- | p--------- | n-----dsn- | a-----dsn- | v--appdsn- | p--------- | n-----gsm- | p--------- | rr----apn- | v-3pai-p-- | n-----npm- | v--aan---- | ||||||
1 P 1:12 | G3739 | G0601 | G3754 | G3756 | G1438 | G5213 | G1161 | G1247 | G0846 | G3739 | G3568 | G0312 | G5213 | G1223 | G3588 | G2097 | G5209 | G1722 | G4151 | G0040 | G0649 | G0575 | G3772 | G1519 | G3739 | G1937 | G0032 | G3879 | ||||||
1 P 1:12 | Im też zostało objawione, że nie im samym, ale raczej wam miały służyć sprawy obwieszczone wam przez tych, którzy wam głosili Ewangelię mocą zesłanego z nieba Ducha Świętego. Wejrzeć w te sprawy pragną aniołowie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:12 | Ich | otwarte | był | że | nie | ich | przez | i | nas | lepszy | że | że | teraz | głosił | ty, wy | ewangelia | ewangelia | Duch | Duch | Święty | wysłane | z | niebo | że | życzenie | przenikać | Anioły | |||||||
1 P 1:12 | G3739 | G0601 | G0601 | G3754 | G3756 | G1438 | G1438 | G1161 | G2254 | G1247 | G0846 | G3739 | G3568 | G0312 | G5213 | G1223 | G2097 | G0040 | G1722 | G4151 | G0649 | G0575 | G3772 | G3739 | G1937 | G3879 | G0032 | |||||||
1 P 1:13 | Διὸ | ἀναζωσάμενοι | τὰς | ὀσφύας | τῆς | διανοίας | ὑμῶν, | νήφοντες, | τελείως | ἐλπίσατε | ἐπὶ | τὴν | φερομένην | ὑμῖν | χάριν | ἐν | ἀποκαλύψει | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||||||||
1 P 1:13 | *dio\ | a)naDZOsa/menoi | ta\s | o)sfu/as | tE=s | dianoi/as | u(mO=n, | nE/fontes, | telei/Os | e)lpi/sate | e)pi\ | tE\n | ferome/nEn | u(mi=n | CHa/rin | e)n | a)pokalu/PSei | *)iEsou= | *CHristou=. | |||||||||||||||
1 P 1:13 | dio | anaDZOsamenoi | tas | osfyas | tEs | dianoias | hymOn, | nEfontes, | teleiOs | elpisate | epi | tEn | feromenEn | hymin | CHarin | en | apokalyPSei | iEsu | CHristu. | |||||||||||||||
1 P 1:13 | c--------- | v--ampnpm- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gp-- | v--papnpm- | d--------- | v-2aad-p-- | p--------- | ra----asf- | v--pppasf- | rp----dp-- | n-----asf- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||
1 P 1:13 | G1352 | G0328 | G3588 | G3751 | G3588 | G1271 | G5216 | G3525 | G5049 | G1679 | G1909 | G3588 | G5342 | G5213 | G5485 | G1722 | G0602 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||
1 P 1:13 | Dlatego przepasawszy biodra waszego umysłu, /bądźcie/ trzeźwi, miejcie doskonałą nadzieję na łaskę, która wam przypadnie przy objawieniu Jezusa Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:13 | Zatem | przepasany | lejce | zwariowany | swój | obudzić | całkiem | Zaufanie | w | złożone | ty, wy | łaska | w | zjawisko | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||||||
1 P 1:13 | G1352 | G0328 | G3751 | G1271 | G5216 | G3525 | G5049 | G1679 | G1909 | G5342 | G5213 | G5485 | G1722 | G0602 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||||
1 P 1:14 | ὡς | τέκνα | ὑπακοῆς, | μὴ | συσχηματιζόμενοι | ταῖς | πρότερον | ἐν | τῇ | ἀγνοίᾳ | ὑμῶν | ἐπιθυμίαις, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | O(s | te/kna | u(pakoE=s, | mE\ | susCHEmatiDZo/menoi | tai=s | pro/teron | e)n | tE=| | a)gnoi/a| | u(mO=n | e)piTumi/ais, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | hOs | tekna | hypakoEs, | mE | sysCHEmatiDZomenoi | tais | proteron | en | tE | agnoia | hymOn | epiTymiais, | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | c--------- | n-----npn- | n-----gsf- | d--------- | v--pmpnpm- | ra----dpf- | a-----asnc | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gp-- | n-----dpf- | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | G5613 | G5043 | G5218 | G3361 | G4964 | G3588 | G4386 | G1722 | G3588 | G0052 | G5216 | G1939 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | /Bądźcie/ jak posłuszne dzieci. Nie stosujcie się do waszych dawniejszych żądz, gdy byliście nieświadomi, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | Jako | posłuszny | dzieci | nie | na wzór | poprzedni | pożądliwości | w | ignorancja | swój | ||||||||||||||||||||||||
1 P 1:14 | G5613 | G5218 | G5043 | G3361 | G4964 | G4386 | G1939 | G1722 | G0052 | G5216 | ||||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | ἀλλὰ | κατὰ | τὸν | καλέσαντα | ὑμᾶς | ἅγιον | καὶ | αὐτοὶ | ἅγιοι | ἐν | πάσῃ | ἀναστροφῇ | γενήθητε, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | a)lla\ | kata\ | to\n | kale/santa | u(ma=s | a(/gion | kai\ | au)toi\ | a(/gioi | e)n | pa/sE| | a)nastrofE=| | genE/TEte, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | alla | kata | ton | kalesanta | hymas | hagion | kai | autoi | hagioi | en | pasE | anastrofE | genETEte, | |||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | c--------- | p--------- | ra----asm- | v--aapasm- | rp----ap-- | a-----asm- | d--------- | rp----npm- | a-----npm- | p--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | v-2apd-p-- | |||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | G0235 | G2596 | G3588 | G2564 | G5209 | G0040 | G2532 | G0846 | G0040 | G1722 | G3956 | G0391 | G1096 | |||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | ale w całym postępowaniu stańcie się wy również świętymi na wzór Świętego, który was powołał, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | ale | na | że należne | ty, wy | Święty | i | się | Być | święty | w | wszystko | działań | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:15 | G0235 | G2596 | G2564 | G5209 | G0040 | G2532 | G0846 | G1096 | G0040 | G1722 | G3956 | G0391 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | διότι | γέγραπται | [ὅτι] | Ἅγιοι | ἔσεσθε, | ὅτι | ἐγὼ | ἅγιος | [εἰμι]. | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | dio/ti | ge/graptai | [o(/ti] | *(/agioi | e)/sesTe, | o(/ti | e)gO\ | a(/gios | [ei)mi]. | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | dioti | gegraptai | [hoti] | hagioi | esesTe, | hoti | egO | hagios | [eimi]. | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | c--------- | v-3xpi-s-- | c--------- | a-----npm- | v-2fmi-p-- | c--------- | rp----ns-- | a-----nsm- | v-1pai-s-- | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | G1360 | G1125 | G3754 | G0040 | G1487 | G3754 | G1473 | G0040 | G1510 | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | gdyż jest napisane: Świętymi bądźcie, bo Ja jestem święty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | Dla | napisany | Być | święty | że | Ja | święty | |||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:16 | G1360 | G1125 | G1096 | G0040 | G3754 | G1473 | G0040 | |||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:17 | Καὶ | εἰ | πατέρα | ἐπικαλεῖσθε | τὸν | ἀπροσωπολήμπτως | κρίνοντα | κατὰ | τὸ | ἑκάστου | ἔργον, | ἐν | φόβῳ | τὸν | τῆς | παροικίας | ὑμῶν | χρόνον | ἀναστράφητε, | |||||||||||||||
1 P 1:17 | *kai\ | ei) | pate/ra | e)pikalei=sTe | to\n | a)prosOpolE/mptOs | kri/nonta | kata\ | to\ | e(ka/stou | e)/rgon, | e)n | fo/bO| | to\n | tE=s | paroiki/as | u(mO=n | CHro/non | a)nastra/fEte, | |||||||||||||||
1 P 1:17 | kai | ei | patera | epikaleisTe | ton | aprosOpolEmptOs | krinonta | kata | to | hekastu | ergon, | en | fobO | ton | tEs | paroikias | hymOn | CHronon | anastrafEte, | |||||||||||||||
1 P 1:17 | c--------- | c--------- | n-----asm- | v-2pmi-p-- | ra----asm- | d--------- | v--papasm- | p--------- | ra----asn- | a-----gsm- | n-----asn- | p--------- | n-----dsm- | ra----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gp-- | n-----asm- | v-2apd-p-- | |||||||||||||||
1 P 1:17 | G2532 | G1487 | G3962 | G1941 | G3588 | G0678 | G2919 | G2596 | G3588 | G1538 | G2041 | G1722 | G5401 | G3588 | G3588 | G3940 | G5216 | G5550 | G0390 | |||||||||||||||
1 P 1:17 | Jeżeli bowiem Ojcem nazywacie Tego, który bez względu na osoby sądzi według uczynków każdego, to w bojaźni spędzajcie czas swojego pobytu na obczyźnie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:17 | I | jeśli | wezwanie | Ojciec | Który | bez uszczerbku | sędzia | każdy | na | Przypadków | z | strach | wydać | czas | pielgrzymowania | swój | ||||||||||||||||||
1 P 1:17 | G2532 | G1487 | G1941 | G3962 | G2919 | G0678 | G2919 | G1538 | G2596 | G2041 | G1722 | G5401 | G0390 | G5550 | G3940 | G5216 | ||||||||||||||||||
1 P 1:18 | εἰδότες | ὅτι | οὐ | φθαρτοῖς, | ἀργυρίῳ | ἢ | χρυσίῳ | ἐλυτρώθητε | ἐκ | τῆς | ματαίας | ὑμῶν | ἀναστροφῆς | πατροπαραδότου, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | ei)do/tes | o(/ti | ou) | fTartoi=s, | a)rguri/O| | E)\ | CHrusi/O| | e)lutrO/TEte | e)k | tE=s | matai/as | u(mO=n | a)nastrofE=s | patroparado/tou, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | eidotes | hoti | u | fTartois, | argyriO | E | CHrysiO | elytrOTEte | ek | tEs | mataias | hymOn | anastrofEs | patroparadotu, | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | v--xapnpm- | c--------- | d--------- | a-----dpn- | n-----dsn- | c--------- | n-----dsn- | v-2api-p-- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | rp----gp-- | n-----gsf- | a-----gsf- | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | G1492 | G3754 | G3756 | G5349 | G0694 | G2228 | G5553 | G3084 | G1537 | G3588 | G3152 | G5216 | G0391 | G3970 | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | Wiecie bowiem, że z waszego, odziedziczonego po przodkach, złego postępowania zostaliście wykupieni nie czymś przemijającym, srebrem lub złotem, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | wiedząc, | że | nie | łatwo psujących się | srebrny | lub | złoto | umorzone | z | próżny | Życie | lojalny | z | ojców | ||||||||||||||||||||
1 P 1:18 | G1492 | G3754 | G3756 | G5349 | G0694 | G2228 | G5553 | G3084 | G1537 | G3152 | G0391 | G3970 | G3970 | G3970 | ||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | ἀλλὰ | τιμίῳ | αἵματι | ὡς | ἀμνοῦ | ἀμώμου | καὶ | ἀσπίλου | Χριστοῦ, | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | a)lla\ | timi/O| | ai(/mati | O(s | a)mnou= | a)mO/mou | kai\ | a)spi/lou | *CHristou=, | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | alla | timiO | haimati | hOs | amnu | amOmu | kai | aspilu | CHristu, | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | c--------- | a-----dsn- | n-----dsn- | c--------- | n-----gsm- | a-----gsm- | c--------- | a-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | G0235 | G5093 | G0129 | G5613 | G0286 | G0299 | G2532 | G0784 | G5547 | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | ale drogocenną krwią Chrystusa, jako baranka niepokalanego i bez zmazy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | ale | cenny | Krew | Chrystus | jako | Nieskazitelny | i | netto | Baranek | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:19 | G0235 | G5093 | G0129 | G5547 | G5613 | G0299 | G2532 | G0784 | G0286 | |||||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | προεγνωσμένου | μὲν | πρὸ | καταβολῆς | κόσμου, | φανερωθέντος | δὲ | ἐπ᾿ | ἐσχάτου | τῶν | χρόνων | δι᾿ | ὑμᾶς | |||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | proegnOsme/nou | me\n | pro\ | katabolE=s | ko/smou, | fanerOTe/ntos | de\ | e)p' | e)sCHa/tou | tO=n | CHro/nOn | di' | u(ma=s | |||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | proegnOsmenu | men | pro | katabolEs | kosmu, | fanerOTentos | de | ep' | esCHatu | tOn | CHronOn | di' | ymas | |||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | v--xppgsm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsm- | v--appgsm- | c--------- | p--------- | a-----gsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | rp----ap-- | |||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | G4267 | G3303 | G4253 | G2602 | G2889 | G5319 | G1161 | G1909 | G2078 | G3588 | G5550 | G1223 | G5209 | |||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | On był wprawdzie przewidziany przed stworzeniem świata, dopiero jednak w ostatnich czasach się objawił ze względu na was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | przeznaczone | więcej | przed | stworzenia | Świat | ale | , który ukazał się | w | ostatnich | czas | dla | ty, wy | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:20 | G4267 | G3303 | G4253 | G2602 | G2889 | G1161 | G5319 | G1909 | G2078 | G5550 | G1223 | G5209 | ||||||||||||||||||||||
1 P 1:21 | τοὺς | δι᾿ | αὐτοῦ | πιστοὺς | εἰς | θεὸν | τὸν | ἐγείραντα | αὐτὸν | ἐκ | νεκρῶν | καὶ | δόξαν | αὐτῷ | δόντα, | ὥστε | τὴν | πίστιν | ὑμῶν | καὶ | ἐλπίδα | εἶναι | εἰς | θεόν. | ||||||||||
1 P 1:21 | tou\s | di' | au)tou= | pistou\s | ei)s | Teo\n | to\n | e)gei/ranta | au)to\n | e)k | nekrO=n | kai\ | do/Xan | au)tO=| | do/nta, | O(/ste | tE\n | pi/stin | u(mO=n | kai\ | e)lpi/da | ei)=nai | ei)s | Teo/n. | ||||||||||
1 P 1:21 | tus | di' | autu | pistus | eis | Teon | ton | egeiranta | auton | ek | nekrOn | kai | doXan | autO | donta, | hOste | tEn | pistin | hymOn | kai | elpida | einai | eis | Teon. | ||||||||||
1 P 1:21 | ra----apm- | p--------- | rp----gsm- | a-----apm- | p--------- | n-----asm- | ra----asm- | v--aapasm- | rp----asm- | p--------- | a-----gpm- | c--------- | n-----asf- | rp----dsm- | v--aapasm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gp-- | c--------- | n-----asf- | v--pan---- | p--------- | n-----asm- | ||||||||||
1 P 1:21 | G3588 | G1223 | G0846 | G4103 | G1519 | G2316 | G3588 | G1453 | G0846 | G1537 | G3498 | G2532 | G1391 | G0846 | G1325 | G5620 | G3588 | G4102 | G5216 | G2532 | G1680 | G1511 | G1519 | G2316 | ||||||||||
1 P 1:21 | Wyście przez Niego uwierzyli w Boga, który wzbudził Go z martwych i udzielił Mu chwały, tak że wiara wasza i nadzieja są skierowane ku Bogu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:21 | wiernych | przez | To | w | Bóg | Który | podniesiony | Jego | z | martwy | i | dał | Go | chwała | że | ty, wy | miał | wiara | i | nadzieja | w | Bóg | ||||||||||||
1 P 1:21 | G4100 | G1223 | G0846 | G1519 | G2316 | G1453 | G1453 | G0846 | G1537 | G3498 | G2532 | G1325 | G0846 | G1391 | G5620 | G5216 | G1511 | G4102 | G2532 | G1680 | G1519 | G2316 | ||||||||||||
1 P 1:22 | Τὰς | ψυχὰς | ὑμῶν | ἡγνικότες | ἐν | τῇ | ὑπακοῇ | τῆς | ἀληθείας | εἰς | φιλαδελφίαν | ἀνυπόκριτον, | ἐκ | [καθαρᾶς] | καρδίας | ἀλλήλους | ἀγαπήσατε | ἐκτενῶς, | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | *ta\s | PSuCHa\s | u(mO=n | E(gniko/tes | e)n | tE=| | u(pakoE=| | tE=s | a)lETei/as | ei)s | filadelfi/an | a)nupo/kriton, | e)k | [kaTara=s] | kardi/as | a)llE/lous | a)gapE/sate | e)ktenO=s, | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | tas | PSyCHas | hymOn | hEgnikotes | en | tE | hypakoE | tEs | alETeias | eis | filadelfian | anypokriton, | ek | [kaTaras] | kardias | allElus | agapEsate | ektenOs, | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | v--xapnpm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | a-----asf- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | rp----apm- | v-2aad-p-- | d--------- | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | G3588 | G5590 | G5216 | G0048 | G1722 | G3588 | G5218 | G3588 | G0225 | G1519 | G5360 | G0505 | G1537 | G2513 | G2588 | G0240 | G0025 | G1619 | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | Skoro już dusze swoje uświęciliście, będąc posłuszni prawdzie celem zdobycia nieobłudnej miłości bratniej jedni drugich gorąco czystym sercem umiłujcie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:22 | Przestrzeganie | Przestrzeganie | prawda | przez | Duch | oczyszczony | dusza | swój | do | niekłamany | braterskiej miłości | stale | miłość | przyjaciel | inny | z | netto | serce | ||||||||||||||||
1 P 1:22 | G1722 | G5218 | G0225 | G1223 | G4151 | G0048 | G5590 | G5216 | G1519 | G0505 | G5360 | G1619 | G0025 | G0240 | G0240 | G1537 | G2513 | G2588 | ||||||||||||||||
1 P 1:23 | ἀναγεγεννημένοι | οὐκ | ἐκ | σπορᾶς | φθαρτῆς | ἀλλὰ | ἀφθάρτου, | διὰ | λόγου | ζῶντος | θεοῦ | καὶ | μένοντος· | |||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | a)nagegennEme/noi | ou)k | e)k | spora=s | fTartE=s | a)lla\ | a)fTa/rtou, | dia\ | lo/gou | DZO=ntos | Teou= | kai\ | me/nontos: | |||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | anagegennEmenoi | uk | ek | sporas | fTartEs | alla | afTartu, | dia | logu | DZOntos | Teu | kai | menontos: | |||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | v--xppnpm- | d--------- | p--------- | n-----gsf- | a-----gsf- | c--------- | a-----gsf- | p--------- | n-----gsm- | v--papgsm- | n-----gsm- | c--------- | v--papgsm- | |||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | G0313 | G3756 | G1537 | G4701 | G5349 | G0235 | G0862 | G1223 | G3056 | G2198 | G2316 | G2532 | G3306 | |||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | Jesteście bowiem ponownie do życia powołani nie z ginącego nasienia, ale z niezniszczalnego, dzięki słowu Boga, które jest żywe i trwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:23 | przywrócone | nie | z | przekupny | ziarno | ale | niezniszczalny | z | słowa | Bóg | życie | i | zamieszkiwanie | nigdy | nigdy | |||||||||||||||||||
1 P 1:23 | G0313 | G3756 | G1537 | G5349 | G4701 | G0235 | G0862 | G1223 | G3056 | G2316 | G2198 | G2532 | G3306 | G0165 | G1519 | |||||||||||||||||||
1 P 1:24 | διότι | πᾶσα | σὰρξ | ὡς | χόρτος, | καὶ | πᾶσα | δόξα | αὐτῆς | ὡς | ἄνθος | χόρτου· | ἐξηράνθη | ὁ | χόρτος, | καὶ | τὸ | ἄνθος | ἐξέπεσεν· | |||||||||||||||
1 P 1:24 | dio/ti | pa=sa | sa\rX | O(s | CHo/rtos, | kai\ | pa=sa | do/Xa | au)tE=s | O(s | a)/nTos | CHo/rtou: | e)XEra/nTE | o( | CHo/rtos, | kai\ | to\ | a)/nTos | e)Xe/pesen: | |||||||||||||||
1 P 1:24 | dioti | pasa | sarX | hOs | CHortos, | kai | pasa | doXa | autEs | hOs | anTos | CHortu: | eXEranTE | ho | CHortos, | kai | to | anTos | eXepesen: | |||||||||||||||
1 P 1:24 | c--------- | a-----nsf- | n-----nsf- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | a-----nsf- | n-----nsf- | rp----gsf- | c--------- | n-----nsn- | n-----gsm- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3aai-s-- | |||||||||||||||
1 P 1:24 | G1360 | G3956 | G4561 | G5613 | G5528 | G2532 | G3956 | G1391 | G0846 | G5613 | G0438 | G5528 | G3583 | G3588 | G5528 | G2532 | G3588 | G0438 | G1601 | |||||||||||||||
1 P 1:24 | Każde bowiem ciało jak trawa, a cała jego chwała jak kwiat trawy: trawa uschła, a kwiat jej opadł, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:24 | Dla | każdy | ciało | jako | trawa | i | każdy | chwała | ludzki | jako | kolor | trawa | suszone | trawa | i | kolor | jego | opal | ||||||||||||||||
1 P 1:24 | G1360 | G3956 | G4561 | G5613 | G5528 | G2532 | G3956 | G1391 | G0444 | G5613 | G0438 | G5528 | G3583 | G5528 | G2532 | G0438 | G0846 | G1601 | ||||||||||||||||
1 P 1:25 | τὸ | δὲ | ῥῆμα | κυρίου | μένει | εἰς | τὸν | αἰῶνα. | τοῦτο | δέ | ἐστιν | τὸ | ῥῆμα | τὸ | εὐαγγελισθὲν | εἰς | ὑμᾶς. | |||||||||||||||||
1 P 1:25 | to\ | de\ | r(E=ma | kuri/ou | me/nei | ei)s | to\n | ai)O=na. | tou=to | de/ | e)stin | to\ | r(E=ma | to\ | eu)aggelisTe\n | ei)s | u(ma=s. | |||||||||||||||||
1 P 1:25 | to | de | rEma | kyriu | menei | eis | ton | aiOna. | tuto | de | estin | to | rEma | to | euaNgelisTen | eis | hymas. | |||||||||||||||||
1 P 1:25 | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | rp----ap-- | |||||||||||||||||
1 P 1:25 | G3588 | G1161 | G4487 | G2962 | G3306 | G1519 | G3588 | G0165 | G5124 | G1161 | G2076 | G3588 | G4487 | G3588 | G2097 | G1519 | G5209 | |||||||||||||||||
1 P 1:25 | słowo zaś Pana trwa na wieki. Właśnie to słowo ogłoszono wam jako Dobrą Nowinę. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 P 1:25 | ale | słowo | Władca | trwa | nigdy | nigdy | i | to | jest | słowo | który | ty, wy | głosił | |||||||||||||||||||||
1 P 1:25 | G1161 | G4487 | G2962 | G3306 | G0165 | G1519 | G1161 | G5124 | G2076 | G4487 | G2097 | G5209 | G2097 | |||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |