Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_1Kor16 do_str_głównej do_2Kor2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | Παῦλος | ἀπόστολος | Χριστοῦ | Ἰησοῦ | διὰ | θελήματος | θεοῦ, | καὶ | Τιμόθεος | ὁ | ἀδελφός, | τῇ | ἐκκλησίᾳ | τοῦ | θεοῦ | τῇ | οὔσῃ | ἐν | Κορίνθῳ, | σὺν | τοῖς | ἁγίοις | πᾶσιν | τοῖς | οὖσιν | ἐν | ὅλῃ | τῇ | Ἀχαΐᾳ· | ||||||||||
2 Kor 1:1 | *pau=los | a)po/stolos | *CHristou= | *)iEsou= | dia\ | TelE/matos | Teou=, | kai\ | *timo/Teos | o( | a)delfo/s, | tE=| | e)kklEsi/a| | tou= | Teou= | tE=| | ou)/sE| | e)n | *kori/nTO|, | su\n | toi=s | a(gi/ois | pa=sin | toi=s | ou)=sin | e)n | o(/lE| | tE=| | *)aCHai/+a|: | ||||||||||
2 Kor 1:1 | paulos | apostolos | CHristu | iEsu | dia | TelEmatos | Teu, | kai | timoTeos | ho | adelfos, | tE | ekklEsia | tu | Teu | tE | usE | en | korinTO, | syn | tois | hagiois | pasin | tois | usin | en | holE | tE | aCHa+ia: | ||||||||||
2 Kor 1:1 | n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----dsf-![]() |
v--papdsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----dpm-![]() |
v--papdpm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||
2 Kor 1:1 | G3972![]() |
G0652![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1223![]() |
G2307![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G3588![]() |
G0080![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G5607![]() |
G1722![]() |
G2882![]() |
G4862![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G5607![]() |
G1722![]() |
G3650![]() |
G3588![]() |
G0882![]() |
||||||||||
2 Kor 1:1 | Paweł, z woli Bożej apostoł Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do Kościoła Bożego, który jest w Koryncie, ze wszystkimi świętymi, jacy są w całej Achai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | Paul | będzie | będzie | Pobożny | Apostoł | Jezus | Chrystus | i | Tymotka | brat | Kościół | Bóg | usytuowany | w | Korynt | z | wszystko | Świętych | na | wszystko | Achaia | ||||||||||||||||||
2 Kor 1:1 | G3972![]() |
G1223![]() |
G2307![]() |
G2316![]() |
G0652![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G0080![]() |
G1577![]() |
G2316![]() |
G5607![]() |
G1722![]() |
G2882![]() |
G4862![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
G1722![]() |
G3650![]() |
G0882![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | χάρις | ὑμῖν | καὶ | εἰρήνη | ἀπὸ | θεοῦ | πατρὸς | ἡμῶν | καὶ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | CHa/ris | u(mi=n | kai\ | ei)rE/nE | a)po\ | Teou= | patro\s | E(mO=n | kai\ | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou=. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | CHaris | hymin | kai | eirEnE | apo | Teu | patros | hEmOn | kai | kyriu | iEsu | CHristu. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | n-----nsf-![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | G5485![]() |
G5213![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | łaska | ty, wy | i | świat | z | Bóg | Ojciec | nasz | i | Władca | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:2 | G5485![]() |
G5213![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | Εὐλογητὸς | ὁ | θεὸς | καὶ | πατὴρ | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ, | ὁ | πατὴρ | τῶν | οἰκτιρμῶν | καὶ | θεὸς | πάσης | παρακλήσεως, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | *eu)logEto\s | o( | Teo\s | kai\ | patE\r | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou=, | o( | patE\r | tO=n | oi)ktirmO=n | kai\ | Teo\s | pa/sEs | paraklE/seOs, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | eulogEtos | ho | Teos | kai | patEr | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu, | ho | patEr | tOn | oiktirmOn | kai | Teos | pasEs | paraklEseOs, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | a-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | G2128![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3962![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G3588![]() |
G3628![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G3956![]() |
G3874![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | Błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | Błogosławiony | Bóg | i | Ojciec | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | Ojciec | Miłosierdzie | i | Bóg | wszystko | pocieszenie | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:3 | G2128![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3962![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3962![]() |
G3628![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G3956![]() |
G3874![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | ὁ | παρακαλῶν | ἡμᾶς | ἐπὶ | πάσῃ | τῇ | θλίψει | ἡμῶν, | εἰς | τὸ | δύνασθαι | ἡμᾶς | παρακαλεῖν | τοὺς | ἐν | πάσῃ | θλίψει | διὰ | τῆς | παρακλήσεως | ἧς | παρακαλούμεθα | αὐτοὶ | ὑπὸ | τοῦ | θεοῦ· | |||||||||||||
2 Kor 1:4 | o( | parakalO=n | E(ma=s | e)pi\ | pa/sE| | tE=| | Tli/PSei | E(mO=n, | ei)s | to\ | du/nasTai | E(ma=s | parakalei=n | tou\s | e)n | pa/sE| | Tli/PSei | dia\ | tE=s | paraklE/seOs | E(=s | parakalou/meTa | au)toi\ | u(po\ | tou= | Teou=: | |||||||||||||
2 Kor 1:4 | ho | parakalOn | hEmas | epi | pasE | tE | TliPSei | hEmOn, | eis | to | dynasTai | hEmas | parakalein | tus | en | pasE | TliPSei | dia | tEs | paraklEseOs | hEs | parakalumeTa | autoi | hypo | tu | Teu: | |||||||||||||
2 Kor 1:4 | ra----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--pmn----![]() |
rp----ap--![]() |
v--pan----![]() |
ra----apm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rr----gsf-![]() |
v-1ppi-p--![]() |
rp----npm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||
2 Kor 1:4 | G3588![]() |
G3870![]() |
G2248![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G2347![]() |
G2257![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G1410![]() |
G2248![]() |
G3870![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G2347![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G3874![]() |
G3739![]() |
G3870![]() |
G0846![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||
2 Kor 1:4 | Ten, który nas pociesza w każdym naszym utrapieniu, byśmy sami mogli pocieszać tych, co są w jakiejkolwiek udręce, pociechą, której doznajemy od Boga. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | przebłagalny | nas | w | wszystko | żal | nasz | że | my | może | komfort | w | wszystko | żal | tak | pocieszenie | który | Bóg | konsole | się | ||||||||||||||||||||
2 Kor 1:4 | G3870![]() |
G2248![]() |
G1909![]() |
G3956![]() |
G2347![]() |
G2257![]() |
G1519![]() |
G2248![]() |
G1410![]() |
G3870![]() |
G1722![]() |
G3956![]() |
G2347![]() |
G1223![]() |
G3874![]() |
G3739![]() |
G2316![]() |
G3870![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | ὅτι | καθὼς | περισσεύει | τὰ | παθήματα | τοῦ | Χριστοῦ | εἰς | ἡμᾶς, | οὕτως | διὰ | τοῦ | Χριστοῦ | περισσεύει | καὶ | ἡ | παράκλησις | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | o(/ti | kaTO\s | perisseu/ei | ta\ | paTE/mata | tou= | *CHristou= | ei)s | E(ma=s, | ou(/tOs | dia\ | tou= | *CHristou= | perisseu/ei | kai\ | E( | para/klEsis | E(mO=n. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | hoti | kaTOs | perisseuei | ta | paTEmata | tu | CHristu | eis | hEmas, | hutOs | dia | tu | CHristu | perisseuei | kai | hE | paraklEsis | hEmOn. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----npn-![]() |
n-----npn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
d---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | G3754![]() |
G2531![]() |
G4052![]() |
G3588![]() |
G3804![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G1519![]() |
G2248![]() |
G3779![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G4052![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3874![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | Jak bowiem obfitują w nas cierpienia Chrystusa, tak też wielkiej doznajemy przez Chrystusa pociechy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | Dla | na | jako | jako | pomnożonej | w | nas | cierpienie | Chrystus | pomnożonej | Chrystus | Chrystus | i | pocieszenie | nasz | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:5 | G3754![]() |
G3779![]() |
G3779![]() |
G2531![]() |
G4052![]() |
G1519![]() |
G2248![]() |
G3804![]() |
G5547![]() |
G4052![]() |
G1223![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G3874![]() |
G2257![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | εἴτε | δὲ | θλιβόμεθα, | ὑπὲρ | τῆς | ὑμῶν | παρακλήσεως | καὶ | σωτηρίας· | εἴτε | παρακαλούμεθα, | ὑπὲρ | τῆς | ὑμῶν | παρακλήσεως | τῆς | ἐνεργουμένης | ἐν | ὑπομονῇ | τῶν | αὐτῶν | παθημάτων | ὧν | καὶ | ἡμεῖς | πάσχομεν. | |||||||||||||
2 Kor 1:6 | ei)/te | de\ | Tlibo/meTa, | u(pe\r | tE=s | u(mO=n | paraklE/seOs | kai\ | sOtEri/as: | ei)/te | parakalou/meTa, | u(pe\r | tE=s | u(mO=n | paraklE/seOs | tE=s | e)nergoume/nEs | e)n | u(pomonE=| | tO=n | au)tO=n | paTEma/tOn | O(=n | kai\ | E(mei=s | pa/sCHomen. | |||||||||||||
2 Kor 1:6 | eite | de | TlibomeTa, | hyper | tEs | hymOn | paraklEseOs | kai | sOtErias: | eite | parakalumeTa, | hyper | tEs | hymOn | paraklEseOs | tEs | energumenEs | en | hypomonE | tOn | autOn | paTEmatOn | hOn | kai | hEmeis | pasCHomen. | |||||||||||||
2 Kor 1:6 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-1ppi-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
v-1ppi-p--![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsf-![]() |
v--pmpgsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gpn-![]() |
a-----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
rr----gpn-![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
v-1pai-p--![]() |
|||||||||||||
2 Kor 1:6 | G1535![]() |
G1161![]() |
G2346![]() |
G5228![]() |
G3588![]() |
G5216![]() |
G3874![]() |
G2532![]() |
G4991![]() |
G1535![]() |
G3870![]() |
G5228![]() |
G3588![]() |
G5216![]() |
G3874![]() |
G3588![]() |
G1754![]() |
G1722![]() |
G5281![]() |
G3588![]() |
G0846![]() |
G3804![]() |
G3739![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G3958![]() |
|||||||||||||
2 Kor 1:6 | Ale gdy znosimy udręki - to dla pociechy i zbawienia waszego; a gdy pocieszani jesteśmy - to dla waszej pociechy, sprawiającej, że z wytrwałością znosicie te same cierpienia, których i my doznajemy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | Smucić | czy | dla | swój | pocieszenie | i | Ratowanie | który | popełnione | przekazanie | przekazanie | tych | zaś | cierpienie | co | i | my | tolerancyjny | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:6 | G2346![]() |
G1535![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G3874![]() |
G2532![]() |
G4991![]() |
G1754![]() |
G1754![]() |
G1722![]() |
G5281![]() |
G0846![]() |
G0846![]() |
G3804![]() |
G3739![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G3958![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | καὶ | ἡ | ἐλπὶς | ἡμῶν | βεβαία | ὑπὲρ | ὑμῶν, | εἰδότες | ὅτι | ὡς | κοινωνοί | ἐστε | τῶν | παθημάτων, | οὕτως | καὶ | τῆς | παρακλήσεως. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | kai\ | E( | e)lpi\s | E(mO=n | bebai/a | u(pe\r | u(mO=n, | ei)do/tes | o(/ti | O(s | koinOnoi/ | e)ste | tO=n | paTEma/tOn, | ou(/tOs | kai\ | tE=s | paraklE/seOs. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | kai | hE | elpis | hEmOn | bebaia | hyper | hymOn, | eidotes | hoti | hOs | koinOnoi | este | tOn | paTEmatOn, | hutOs | kai | tEs | paraklEseOs. | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gp--![]() |
a-----nsf-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v--xapnpm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
n-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | G2532![]() |
G3588![]() |
G1680![]() |
G2257![]() |
G0949![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G5613![]() |
G2844![]() |
G2075![]() |
G3588![]() |
G3804![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3874![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | A nadzieja nasza co do was jest silna, bo wiemy, że jak cierpień jesteście współuczestnikami, tak i naszej pociechy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | I | nadzieja | nasz | o | ty, wy | firma | Pocieszenie | czy | dla | swój | pocieszenie | i | Ratowanie | wiedząc, | że | uczestniczyć | uczestniczyć | jako | cierpienie | tak | i | Pocieszenie | |||||||||||||||||
2 Kor 1:7 | G2532![]() |
G1680![]() |
G2257![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G0949![]() |
G3870![]() |
G1535![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G3874![]() |
G2532![]() |
G4991![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G2075![]() |
G2844![]() |
G5618![]() |
G3804![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G3874![]() |
|||||||||||||||||
2 Kor 1:8 | Οὐ | γὰρ | θέλομεν | ὑμᾶς | ἀγνοεῖν, | ἀδελφοί, | ὑπὲρ | τῆς | θλίψεως | ἡμῶν | τῆς | γενομένης | ἐν | τῇ | Ἀσίᾳ, | ὅτι | καθ᾿ | ὑπερβολὴν | ὑπὲρ | δύναμιν | ἐβαρήθημεν, | ὥστε | ἐξαπορηθῆναι | ἡμᾶς | καὶ | τοῦ | ζῆν· | ||||||||||||
2 Kor 1:8 | *ou) | ga\r | Te/lomen | u(ma=s | a)gnoei=n, | a)delfoi/, | u(pe\r | tE=s | Tli/PSeOs | E(mO=n | tE=s | genome/nEs | e)n | tE=| | *)asi/a|, | o(/ti | kaT' | u(perbolE\n | u(pe\r | du/namin | e)barE/TEmen, | O(/ste | e)XaporETE=nai | E(ma=s | kai\ | tou= | DZE=n: | ||||||||||||
2 Kor 1:8 | u | gar | Telomen | hymas | agnoein, | adelfoi, | hyper | tEs | TliPSeOs | hEmOn | tEs | genomenEs | en | tE | asia, | hoti | kaT' | yperbolEn | hyper | dynamin | ebarETEmen, | hOste | eXaporETEnai | hEmas | kai | tu | DZEn: | ||||||||||||
2 Kor 1:8 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-1pai-p--![]() |
rp----ap--![]() |
v--pan----![]() |
n-----vpm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
ra----gsf-![]() |
v--ampgsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-1api-p--![]() |
c---------![]() |
v--apn----![]() |
rp----ap--![]() |
d---------![]() |
ra----gsn-![]() |
v--pan----![]() |
||||||||||||
2 Kor 1:8 | G3756![]() |
G1063![]() |
G2309![]() |
G5209![]() |
G0050![]() |
G0080![]() |
G5228![]() |
G3588![]() |
G2347![]() |
G2257![]() |
G3588![]() |
G1096![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G0773![]() |
G3754![]() |
G2596![]() |
G5236![]() |
G5228![]() |
G1411![]() |
G0916![]() |
G5620![]() |
G1820![]() |
G2248![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2198![]() |
||||||||||||
2 Kor 1:8 | Nie chciałbym bowiem, bracia, byście nie wiedzieli o udręce doznanej przez nas w Azji; jak do ostateczności i ponad siły byliśmy doświadczani, tak iż zwątpiliśmy, czy uda się nam wyjść cało z życiem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:8 | Dla | nie | potrzeba | urlop | ty, wy | bracia | w | ignorancja | o | żal | nasz | były | nas | w | Asia | że | pogarsza | były | nadmiernie | nadmiernie | przez | siła | że | nie | nadzieję, | pozostawać | w | Życie | |||||||||||
2 Kor 1:8 | G1063![]() |
G3756![]() |
G2309![]() |
G0050![]() |
G5209![]() |
G0080![]() |
G0050![]() |
G0050![]() |
G5228![]() |
G2347![]() |
G2257![]() |
G1096![]() |
G2254![]() |
G1722![]() |
G0773![]() |
G3754![]() |
G0916![]() |
G0916![]() |
G2596![]() |
G5236![]() |
G5228![]() |
G1411![]() |
G5620![]() |
G1820![]() |
G1820![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
|||||||||||
2 Kor 1:9 | ἀλλὰ | αὐτοὶ | ἐν | ἑαυτοῖς | τὸ | ἀπόκριμα | τοῦ | θανάτου | ἐσχήκαμεν, | ἵνα | μὴ | πεποιθότες | ὦμεν | ἐφ᾿ | ἑαυτοῖς | ἀλλ᾿ | ἐπὶ | τῷ | θεῷ | τῷ | ἐγείροντι | τοὺς | νεκρούς· | ||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | a)lla\ | au)toi\ | e)n | e(autoi=s | to\ | a)po/krima | tou= | Tana/tou | e)sCHE/kamen, | i(/na | mE\ | pepoiTo/tes | O)=men | e)f' | e(autoi=s | a)ll' | e)pi\ | tO=| | TeO=| | tO=| | e)gei/ronti | tou\s | nekrou/s: | ||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | alla | autoi | en | heautois | to | apokrima | tu | Tanatu | esCHEkamen, | hina | mE | pepoiTotes | Omen | ef' | eautois | all' | epi | tO | TeO | tO | egeironti | tus | nekrus: | ||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | c---------![]() |
rp----npm-![]() |
p---------![]() |
rp----dpm-![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-1xai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v--xapnpm-![]() |
v-1pas-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
v--papdsm-![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | G0235![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G1438![]() |
G3588![]() |
G0610![]() |
G3588![]() |
G2288![]() |
G2192![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G3982![]() |
G5600![]() |
G1909![]() |
G1438![]() |
G0235![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G1453![]() |
G3588![]() |
G3498![]() |
||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | Lecz właśnie w samym sobie znaleźliśmy wyrok śmierci: aby nie ufać sobie samemu, lecz Bogu, który wskrzesza umarłych. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | Ale | się | w | się | miał | zdanie | śmierć | że | nadzieja | nadzieja | nie | w | się | się | ale | w | Bóg | ożywienia | martwy | ||||||||||||||||||||
2 Kor 1:9 | G0235![]() |
G1438![]() |
G1722![]() |
G1438![]() |
G2192![]() |
G0610![]() |
G2288![]() |
G2443![]() |
G3982![]() |
G5600![]() |
G3361![]() |
G1909![]() |
G1438![]() |
G1438![]() |
G0235![]() |
G1909![]() |
G2316![]() |
G1453![]() |
G3498![]() |
||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | ὃς | ἐκ | τηλικούτου | θανάτου | ἐρρύσατο | ἡμᾶς | καὶ | ῥύσεται, | εἰς | ὃν | ἠλπίκαμεν | [ὅτι] | καὶ | ἔτι | ῥύσεται, | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | o(\s | e)k | tElikou/tou | Tana/tou | e)rru/sato | E(ma=s | kai\ | r(u/setai, | ei)s | o(\n | E)lpi/kamen | [o(/ti] | kai\ | e)/ti | r(u/setai, | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | hos | ek | tElikutu | Tanatu | errysato | hEmas | kai | rysetai, | eis | hon | Elpikamen | [hoti] | kai | eti | rysetai, | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | rr----nsm-![]() |
p---------![]() |
rd----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3ami-s--![]() |
rp----ap--![]() |
c---------![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
rr----asm-![]() |
v-1xai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-3fmi-s--![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | G3739![]() |
G1537![]() |
G5082![]() |
G2288![]() |
G4506![]() |
G2248![]() |
G2532![]() |
G4506![]() |
G1519![]() |
G3739![]() |
G1679![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G2089![]() |
G4506![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | On to wybawił nas od tak wielkiego niebezpieczeństwa śmierci i będzie wybawiał. Tak, mamy nadzieję w Nim, że nadal będzie nas wybawiał | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | Który | wydana | nas | z | tak | śmierć | i | eliminuje | w | Kogo | nadzieja | że | i | więcej | zaoszczędzić | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:10 | G3739![]() |
G4506![]() |
G2248![]() |
G1537![]() |
G5082![]() |
G2288![]() |
G2532![]() |
G4506![]() |
G1519![]() |
G3739![]() |
G1679![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G2089![]() |
G4506![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | συνυπουργούντων | καὶ | ὑμῶν | ὑπὲρ | ἡμῶν | τῇ | δεήσει, | ἵνα | ἐκ | πολλῶν | προσώπων | τὸ | εἰς | ἡμᾶς | χάρισμα | διὰ | πολλῶν | εὐχαριστηθῇ | ὑπὲρ | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | sunupourgou/ntOn | kai\ | u(mO=n | u(pe\r | E(mO=n | tE=| | deE/sei, | i(/na | e)k | pollO=n | prosO/pOn | to\ | ei)s | E(ma=s | CHa/risma | dia\ | pollO=n | eu)CHaristETE=| | u(pe\r | E(mO=n. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | synypurguntOn | kai | hymOn | hyper | hEmOn | tE | deEsei, | hina | ek | pollOn | prosOpOn | to | eis | hEmas | CHarisma | dia | pollOn | euCHaristETE | hyper | hEmOn. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | v--papgpm-![]() |
d---------![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
ra----nsn-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
n-----nsn-![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v-3aps-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | G4943![]() |
G2532![]() |
G5216![]() |
G5228![]() |
G2257![]() |
G3588![]() |
G1162![]() |
G2443![]() |
G1537![]() |
G4183![]() |
G4383![]() |
G3588![]() |
G1519![]() |
G2248![]() |
G5486![]() |
G1223![]() |
G4183![]() |
G2168![]() |
G5228![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | przy współudziale waszych za nas modlitw, aby w ten sposób wielu dzięki składało za dar dla wielu w nas złożony. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | w | pomoc | i | swój | Modlitwa | dla | nas | tak | utalentowany | nas | na | żądanie | wiele | wiele | dziękczynienie | dla | nas | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:11 | G4943![]() |
G4943![]() |
G2532![]() |
G5216![]() |
G1162![]() |
G5228![]() |
G2257![]() |
G2443![]() |
G5486![]() |
G2248![]() |
G1537![]() |
G4383![]() |
G4183![]() |
G4183![]() |
G2168![]() |
G5228![]() |
G2257![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:12 | Ἡ | γὰρ | καύχησις | ἡμῶν | αὕτη | ἐστίν, | τὸ | μαρτύριον | τῆς | συνειδήσεως | ἡμῶν, | ὅτι | ἐν | ἁπλότητι | καὶ | εἰλικρινείᾳ | τοῦ | θεοῦ, | [καὶ] | οὐκ | ἐν | σοφίᾳ | σαρκικῇ | ἀλλ᾿ | ἐν | χάριτι | θεοῦ, | ἀνεστράφημεν | ἐν | τῷ | κόσμῳ, | περισσοτέρως | δὲ | πρὸς | ὑμᾶς. | ||||
2 Kor 1:12 | *(E | ga\r | kau/CHEsis | E(mO=n | au(/tE | e)sti/n, | to\ | martu/rion | tE=s | suneidE/seOs | E(mO=n, | o(/ti | e)n | a(plo/tEti | kai\ | ei)likrinei/a| | tou= | Teou=, | [kai\] | ou)k | e)n | sofi/a| | sarkikE=| | a)ll' | e)n | CHa/riti | Teou=, | a)nestra/fEmen | e)n | tO=| | ko/smO|, | perissote/rOs | de\ | pro\s | u(ma=s. | ||||
2 Kor 1:12 | hE | gar | kauCHEsis | hEmOn | hautE | estin, | to | martyrion | tEs | syneidEseOs | hEmOn, | hoti | en | haplotEti | kai | eilikrineia | tu | Teu, | [kai] | uk | en | sofia | sarkikE | all' | en | CHariti | Teu, | anestrafEmen | en | tO | kosmO, | perissoterOs | de | pros | hymas. | ||||
2 Kor 1:12 | ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gp--![]() |
rd----nsf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-1api-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
||||
2 Kor 1:12 | G3588![]() |
G1063![]() |
G2746![]() |
G2257![]() |
G3778![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G3142![]() |
G3588![]() |
G4893![]() |
G2257![]() |
G3754![]() |
G1722![]() |
G0572![]() |
G2532![]() |
G1505![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1722![]() |
G4678![]() |
G4559![]() |
G0235![]() |
G1722![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G0390![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2889![]() |
G4056![]() |
G1161![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
||||
2 Kor 1:12 | Chlubą bowiem jest dla nas świadectwo naszego sumienia, bo w prostocie serca i szczerości wobec Boga, a nie według mądrości doczesnej, lecz według łaski Bożej postępowaliśmy na świecie, szczególnie względem was. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:12 | Dla | chwalić | nasz | to jest | jest | świadectwo | sumienie | nasz | że | w | prostota | i | pobożny | szczerość | nie | na | cielesny | mądrość | ale | na | łaska | Bóg | żył | w | świat | zwłaszcza | zaś | w | ty, wy | ||||||||||
2 Kor 1:12 | G1063![]() |
G2746![]() |
G2257![]() |
G3778![]() |
G2076![]() |
G3142![]() |
G4893![]() |
G2257![]() |
G3754![]() |
G1722![]() |
G0572![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G1505![]() |
G3756![]() |
G1722![]() |
G4559![]() |
G4678![]() |
G0235![]() |
G1722![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G0390![]() |
G1722![]() |
G2889![]() |
G4056![]() |
G1161![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
||||||||||
2 Kor 1:13 | οὐ | γὰρ | ἄλλα | γράφομεν | ὑμῖν | ἀλλ᾿ | ἢ | ἃ | ἀναγινώσκετε | ἢ | καὶ | ἐπιγινώσκετε, | ἐλπίζω | δὲ | ὅτι | ἕως | τέλους | ἐπιγνώσεσθε, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | ou) | ga\r | a)/lla | gra/fomen | u(mi=n | a)ll' | E)\ | a(\ | a)naginO/skete | E)\ | kai\ | e)piginO/skete, | e)lpi/DZO | de\ | o(/ti | e(/Os | te/lous | e)pignO/sesTe, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | u | gar | alla | grafomen | hymin | all' | E | ha | anaginOskete | E | kai | epiginOskete, | elpiDZO | de | hoti | heOs | telus | epignOsesTe, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | d---------![]() |
c---------![]() |
a-----apn-![]() |
v-1pai-p--![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rr----apn-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
v-2fmi-p--![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | G3756![]() |
G1063![]() |
G0243![]() |
G1125![]() |
G5213![]() |
G0235![]() |
G2228![]() |
G3739![]() |
G0314![]() |
G2228![]() |
G2532![]() |
G1921![]() |
G1679![]() |
G1161![]() |
G3754![]() |
G2193![]() |
G5056![]() |
G1921![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | Nie piszemy wam bowiem czegoś innego niż to, coście czytali i coście zrozumieli. Mam nadzieję, że do końca będziecie nas rozumieć tak, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | I | pisać | ty, wy | nie | inaczej | jako | jako | że | czytanie | lub | dostrzec | i | nadzieja | do | koniec | zrozumieć; | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:13 | G1063![]() |
G1125![]() |
G5213![]() |
G3756![]() |
G0243![]() |
G0235![]() |
G2228![]() |
G3739![]() |
G0314![]() |
G2228![]() |
G1921![]() |
G1161![]() |
G1679![]() |
G2193![]() |
G5056![]() |
G1921![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | καθὼς | καὶ | ἐπέγνωτε | ἡμᾶς | ἀπὸ | μέρους, | ὅτι | καύχημα | ὑμῶν | ἐσμεν | καθάπερ | καὶ | ὑμεῖς | ἡμῶν | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τοῦ | κυρίου | [ἡμῶν] | Ἰησοῦ. | ||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | kaTO\s | kai\ | e)pe/gnOte | E(ma=s | a)po\ | me/rous, | o(/ti | kau/CHEma | u(mO=n | e)smen | kaTa/per | kai\ | u(mei=s | E(mO=n | e)n | tE=| | E(me/ra| | tou= | kuri/ou | [E(mO=n] | *)iEsou=. | ||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | kaTOs | kai | epegnOte | hEmas | apo | merus, | hoti | kauCHEma | hymOn | esmen | kaTaper | kai | hymeis | hEmOn | en | tE | hEmera | tu | kyriu | [hEmOn] | iEsu. | ||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | c---------![]() |
d---------![]() |
v-2aai-p--![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
rp----gp--![]() |
v-1pai-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | G2531![]() |
G2532![]() |
G1921![]() |
G2248![]() |
G0575![]() |
G3313![]() |
G3754![]() |
G2745![]() |
G5216![]() |
G2070![]() |
G2509![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G2257![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2250![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | jak już po części zostaliśmy przez was zrozumiani: mianowicie że w dzień Pana naszego Jezusa ja będę waszą chlubą, tak jak i wy moją. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | jako | częściowo | częściowo | i | wiedzieć | że | będzie | stać się Twoim | chwalić | równie | i | ty, wy | nasheyu | w | dzień | Władca | nasz | Jezus | |||||||||||||||||||||
2 Kor 1:14 | G2531![]() |
G0575![]() |
G3313![]() |
G2532![]() |
G1921![]() |
G3754![]() |
G2070![]() |
G5216![]() |
G2745![]() |
G2509![]() |
G2532![]() |
G5210![]() |
G2257![]() |
G1722![]() |
G2250![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | Καὶ | ταύτῃ | τῇ | πεποιθήσει | ἐβουλόμην | πρότερον | πρὸς | ὑμᾶς | ἐλθεῖν, | ἵνα | δευτέραν | χάριν | σχῆτε, | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | *kai\ | tau/tE| | tE=| | pepoiTE/sei | e)boulo/mEn | pro/teron | pro\s | u(ma=s | e)lTei=n, | i(/na | deute/ran | CHa/rin | sCHE=te, | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | kai | tautE | tE | pepoiTEsei | ebulomEn | proteron | pros | hymas | elTein, | hina | deuteran | CHarin | sCHEte, | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | c---------![]() |
rd----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-1imi-s--![]() |
a-----asnc![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
v--aan----![]() |
c---------![]() |
a-----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-2aas-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | G2532![]() |
G3778![]() |
G3588![]() |
G4006![]() |
G1014![]() |
G4386![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G2064![]() |
G2443![]() |
G1208![]() |
G5485![]() |
G2192![]() |
||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | W tym przeświadczeniu postanowiłem już wcześniej do was przybyć - byście dostąpili powtórnej łaski - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | I | To | zaufanie | przeznaczone | przyjść | do | ty, wy | wcześniej | że | ponownie | otrzymane | łaska | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:15 | G2532![]() |
G5026![]() |
G4006![]() |
G1014![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G4386![]() |
G2443![]() |
G1208![]() |
G2192![]() |
G5485![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | καὶ | δι᾿ | ὑμῶν | διελθεῖν | εἰς | Μακεδονίαν, | καὶ | πάλιν | ἀπὸ | Μακεδονίας | ἐλθεῖν | πρὸς | ὑμᾶς | καὶ | ὑφ᾿ | ὑμῶν | προπεμφθῆναι | εἰς | τὴν | Ἰουδαίαν. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | kai\ | di' | u(mO=n | dielTei=n | ei)s | *makedoni/an, | kai\ | pa/lin | a)po\ | *makedoni/as | e)lTei=n | pro\s | u(ma=s | kai\ | u(f' | u(mO=n | propemfTE=nai | ei)s | tE\n | *)ioudai/an. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | kai | di' | ymOn | dielTein | eis | makedonian, | kai | palin | apo | makedonias | elTein | pros | hymas | kai | hyf' | ymOn | propemfTEnai | eis | tEn | iudaian. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v--aan----![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v--aan----![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v--apn----![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | G2532![]() |
G1223![]() |
G5216![]() |
G1330![]() |
G1519![]() |
G3109![]() |
G2532![]() |
G3825![]() |
G0575![]() |
G3109![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G2532![]() |
G5259![]() |
G5216![]() |
G4311![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2449![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | a następnie udać się od was do Macedonii i z Macedonii znów przyjść do was po to, byście mnie wyprawili w podróż do Judei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | i | przez | ty, wy | pass | w | Macedonia | Macedonia | zaś | ponownie | przyjść | do | ty, wy | i | ty, wy | prowadzone | w | Judea | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:16 | G2532![]() |
G1223![]() |
G5216![]() |
G1330![]() |
G1519![]() |
G3109![]() |
G3109![]() |
G2532![]() |
G3825![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G2532![]() |
G5216![]() |
G4311![]() |
G1519![]() |
G2449![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | τοῦτο | οὖν | βουλόμενος | μήτι | ἄρα | τῇ | ἐλαφρίᾳ | ἐχρησάμην; | ἢ | ἃ | βουλεύομαι | κατὰ | σάρκα | βουλεύομαι, | ἵνα | ᾖ | παρ᾿ | ἐμοὶ | τὸ | Ναὶ | ναὶ | καὶ | τὸ | Οὒ | οὔ; | ||||||||||||||
2 Kor 1:17 | tou=to | ou)=n | boulo/menos | mE/ti | a)/ra | tE=| | e)lafri/a| | e)CHrEsa/mEn; | E)\ | a(\ | bouleu/omai | kata\ | sa/rka | bouleu/omai, | i(/na | E)=| | par' | e)moi\ | to\ | *nai\ | nai\ | kai\ | to\ | *ou)\ | ou)/; | ||||||||||||||
2 Kor 1:17 | tuto | un | bulomenos | mEti | ara | tE | elafria | eCHrEsamEn; | E | ha | buleuomai | kata | sarka | buleuomai, | hina | E | par' | emoi | to | nai | nai | kai | to | u | u; | ||||||||||||||
2 Kor 1:17 | rd----asn-![]() |
c---------![]() |
v--pmpnsm-![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v-1ami-s--![]() |
c---------![]() |
rr----apn-![]() |
v-1pmi-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-1pmi-s--![]() |
c---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
p---------![]() |
rp----ds--![]() |
ra----nsn-![]() |
x---------![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
x---------![]() |
x---------![]() |
||||||||||||||
2 Kor 1:17 | G5124![]() |
G3767![]() |
G1014![]() |
G3385![]() |
G0687![]() |
G3588![]() |
G1644![]() |
G5530![]() |
G2228![]() |
G3739![]() |
G1011![]() |
G2596![]() |
G4561![]() |
G1011![]() |
G2443![]() |
G5600![]() |
G3844![]() |
G1698![]() |
G3588![]() |
G3483![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3756![]() |
G3756![]() |
||||||||||||||
2 Kor 1:17 | Czyż więc poczynałem sobie lekkomyślnie, wszystko to zamierzając? Albo układając to, czym postanawiał według ciała w ten sposób, iżby tak, tak było u mnie równocześnie nie, nie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | Z | jest | zamiar | światło mindedly | czy | czy | wprowadzonych | Lub | że | wziąć | na | ciało | wziąć | że | w | mnie | tak | tak | że | nie | nie | ||||||||||||||||||
2 Kor 1:17 | G1011![]() |
G5124![]() |
G1011![]() |
G1644![]() |
G0686![]() |
G3385![]() |
G5530![]() |
G2228![]() |
G3739![]() |
G1011![]() |
G2596![]() |
G4561![]() |
G1011![]() |
G2443![]() |
G3844![]() |
G1698![]() |
G3483![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G3756![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | πιστὸς | δὲ | ὁ | θεὸς | ὅτι | ὁ | λόγος | ἡμῶν | ὁ | πρὸς | ὑμᾶς | οὐκ | ἔστιν | Ναὶ | καὶ | Οὔ. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | pisto\s | de\ | o( | Teo\s | o(/ti | o( | lo/gos | E(mO=n | o( | pro\s | u(ma=s | ou)k | e)/stin | *nai\ | kai\ | *ou)/. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | pistos | de | ho | Teos | hoti | ho | logos | hEmOn | ho | pros | hymas | uk | estin | nai | kai | u. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gp--![]() |
ra----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | G4103![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G3056![]() |
G2257![]() |
G3588![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G3756![]() |
G2076![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | Bóg mi świadkiem, że w tym, co do was mówię, nie ma równocześnie tak i nie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | Wierny | Bóg | że | słowo | nasz | do | ty, wy | nie | był | tak | że | nie | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:18 | G4103![]() |
G2316![]() |
G3754![]() |
G3056![]() |
G2257![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G3756![]() |
G1096![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:19 | ὁ | τοῦ | θεοῦ | γὰρ | υἱὸς | Ἰησοῦς | Χριστὸς | ὁ | ἐν | ὑμῖν | δι᾿ | ἡμῶν | κηρυχθείς, | δι᾿ | ἐμοῦ | καὶ | Σιλουανοῦ | καὶ | Τιμοθέου, | οὐκ | ἐγένετο | Ναὶ | καὶ | Οὔ, | ἀλλὰ | Ναὶ | ἐν | αὐτῷ | γέγονεν. | ||||||||||
2 Kor 1:19 | o( | tou= | Teou= | ga\r | ui(o\s | *)iEsou=s | *CHristo\s | o( | e)n | u(mi=n | di' | E(mO=n | kEruCHTei/s, | di' | e)mou= | kai\ | *silouanou= | kai\ | *timoTe/ou, | ou)k | e)ge/neto | *nai\ | kai\ | *ou)/, | a)lla\ | *nai\ | e)n | au)tO=| | ge/gonen. | ||||||||||
2 Kor 1:19 | ho | tu | Teu | gar | hyios | iEsus | CHristos | ho | en | hymin | di' | EmOn | kEryCHTeis, | di' | emu | kai | siluanu | kai | timoTeu, | uk | egeneto | nai | kai | u, | alla | nai | en | autO | gegonen. | ||||||||||
2 Kor 1:19 | ra----nsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v--appnsm-![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3ami-s--![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
v-3xai-s--![]() |
||||||||||
2 Kor 1:19 | G3588![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1063![]() |
G5207![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G1223![]() |
G2257![]() |
G2784![]() |
G1223![]() |
G1700![]() |
G2532![]() |
G4610![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G3756![]() |
G1096![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G0235![]() |
G3483![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G1096![]() |
||||||||||
2 Kor 1:19 | Syn Boży, Chrystus Jezus, Ten, którego głosiłem wam ja i Sylwan, i Tymoteusz, nie był tak i nie, lecz dokonało się w Nim tak. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:19 | Dla | Syn | Boski | Jezus | Chrystus | głosił | w | ty, wy | nas | nas | Ja | Ja | i | Sylwan | i | Timofiej | nie | był | tak | i | nie | ale | w | Go | był | tak | |||||||||||||
2 Kor 1:19 | G1063![]() |
G5207![]() |
G2316![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2784![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G1223![]() |
G2257![]() |
G1223![]() |
G1700![]() |
G2532![]() |
G4610![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G3756![]() |
G1096![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G0235![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G1096![]() |
G3483![]() |
|||||||||||||
2 Kor 1:20 | ὅσαι | γὰρ | ἐπαγγελίαι | θεοῦ, | ἐν | αὐτῷ | τὸ | Ναί· | διὸ | καὶ | δι᾿ | αὐτοῦ | τὸ | Ἀμὴν | τῷ | θεῷ | πρὸς | δόξαν | δι᾿ | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | o(/sai | ga\r | e)paggeli/ai | Teou=, | e)n | au)tO=| | to\ | *nai/: | dio\ | kai\ | di' | au)tou= | to\ | *)amE\n | tO=| | TeO=| | pro\s | do/Xan | di' | E(mO=n. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | hosai | gar | epaNgeliai | Teu, | en | autO | to | nai: | dio | kai | di' | autu | to | amEn | tO | TeO | pros | doXan | di' | EmOn. | |||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | rr----npf-![]() |
c---------![]() |
n-----npf-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsn-![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
ra----nsn-![]() |
x---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | G3745![]() |
G1063![]() |
G1860![]() |
G2316![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G3483![]() |
G1352![]() |
G2532![]() |
G1223![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G0281![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G4314![]() |
G1391![]() |
G1223![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | Albowiem ile tylko obietnic Bożych, w Nim wszystkie są tak. Dlatego też przez Niego wypowiada się nasze Amen Bogu na chwałę. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | dla | wszystko | obietnica | Bóg | w | Go | tak | i | w | Go | amen | w | chwała | Bóg | przez | nas | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:20 | G1063![]() |
G3745![]() |
G1860![]() |
G2316![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G3483![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G0281![]() |
G4314![]() |
G1391![]() |
G2316![]() |
G1223![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | ὁ | δὲ | βεβαιῶν | ἡμᾶς | σὺν | ὑμῖν | εἰς | Χριστὸν | καὶ | χρίσας | ἡμᾶς | θεός, | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | o( | de\ | bebaiO=n | E(ma=s | su\n | u(mi=n | ei)s | *CHristo\n | kai\ | CHri/sas | E(ma=s | Teo/s, | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | ho | de | bebaiOn | hEmas | syn | hymin | eis | CHriston | kai | CHrisas | hEmas | Teos, | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
rp----ap--![]() |
n-----nsm-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | G3588![]() |
G1161![]() |
G0950![]() |
G2248![]() |
G4862![]() |
G5213![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G5548![]() |
G2248![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | Tym zaś, który umacnia nas wespół z wami w Chrystusie, i który nas namaścił, jest Bóg. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | Zatwierdzającego | zaś | nas | z | ty, wy | w | Chrystus | i | namaścił | nas | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:21 | G0950![]() |
G1161![]() |
G2248![]() |
G4862![]() |
G5213![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G5548![]() |
G2248![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | ὁ | καὶ | σφραγισάμενος | ἡμᾶς | καὶ | δοὺς | τὸν | ἀρραβῶνα | τοῦ | πνεύματος | ἐν | ταῖς | καρδίαις | ἡμῶν. | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | o( | kai\ | sfragisa/menos | E(ma=s | kai\ | dou\s | to\n | a)rrabO=na | tou= | pneu/matos | e)n | tai=s | kardi/ais | E(mO=n. | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | ho | kai | sfragisamenos | hEmas | kai | dus | ton | arrabOna | tu | pneumatos | en | tais | kardiais | hEmOn. | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--ampnsm-![]() |
rp----ap--![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | G3588![]() |
G2532![]() |
G4972![]() |
G2248![]() |
G2532![]() |
G1325![]() |
G3588![]() |
G0728![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | On też wycisnął na nas pieczęć i zostawił zadatek Ducha w sercach naszych. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | Który | i | nadruk | nas | i | dał | kaucja | Duch | w | serce | nasz | ||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:22 | G4972![]() |
G2532![]() |
G4972![]() |
G2248![]() |
G2532![]() |
G1325![]() |
G0728![]() |
G4151![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G2257![]() |
||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | Ἐγὼ | δὲ | μάρτυρα | τὸν | θεὸν | ἐπικαλοῦμαι | ἐπὶ | τὴν | ἐμὴν | ψυχήν, | ὅτι | φειδόμενος | ὑμῶν | οὐκέτι | ἦλθον | εἰς | Κόρινθον. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | *)egO\ | de\ | ma/rtura | to\n | Teo\n | e)pikalou=mai | e)pi\ | tE\n | e)mE\n | PSuCHE/n, | o(/ti | feido/menos | u(mO=n | ou)ke/ti | E)=lTon | ei)s | *ko/rinTon. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | egO | de | martyra | ton | Teon | epikalumai | epi | tEn | emEn | PSyCHEn, | hoti | feidomenos | hymOn | uketi | ElTon | eis | korinTon. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | rp----ns--![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-1pmi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v--pmpnsm-![]() |
rp----gp--![]() |
d---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | G1473![]() |
G1161![]() |
G3144![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1941![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G1699![]() |
G5590![]() |
G3754![]() |
G5339![]() |
G5216![]() |
G3765![]() |
G2064![]() |
G1519![]() |
G2882![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | A ja wzywam Boga na świadka mojej duszy, iż tylko aby was oszczędzić, nie przybyłem do Koryntu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | Bóg | wezwanie | świadków | w | mieszkańca | mój | że | oszczędny | ty, wy | dotychczas | nie | przyjść | w | Korynt | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:23 | G2316![]() |
G1941![]() |
G3144![]() |
G1909![]() |
G5590![]() |
G1699![]() |
G3754![]() |
G5339![]() |
G5216![]() |
G3765![]() |
G3765![]() |
G2064![]() |
G1519![]() |
G2882![]() |
|||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | οὐχ | ὅτι | κυριεύομεν | ὑμῶν | τῆς | πίστεως, | ἀλλὰ | συνεργοί | ἐσμεν | τῆς | χαρᾶς | ὑμῶν, | τῇ | γὰρ | πίστει | ἑστήκατε. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | ou)CH | o(/ti | kurieu/omen | u(mO=n | tE=s | pi/steOs, | a)lla\ | sunergoi/ | e)smen | tE=s | CHara=s | u(mO=n, | tE=| | ga\r | pi/stei | e(stE/kate. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | uCH | hoti | kyrieuomen | hymOn | tEs | pisteOs, | alla | synergoi | esmen | tEs | CHaras | hymOn, | tE | gar | pistei | hestEkate. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-1pai-p--![]() |
rp----gp--![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-1pai-p--![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
ra----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v-2xai-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | G3756![]() |
G3754![]() |
G2961![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G0235![]() |
G4904![]() |
G2070![]() |
G3588![]() |
G5479![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G1063![]() |
G4102![]() |
G2476![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | Nie żeby okazać nasze władztwo nad wiarą wasza, bo przecież jesteśmy współtwórcami radości waszej; wiarą bowiem stoicie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | nie | jak gdyby | wziąć | moc | wiara | stać się Twoim | ale | pomocnicy | pomocnicy | radość | swój | dla | wiara | firma | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 1:24 | G3756![]() |
G3754![]() |
G2961![]() |
G2961![]() |
G4102![]() |
G5216![]() |
G0235![]() |
G2070![]() |
G4904![]() |
G5479![]() |
G5216![]() |
G1063![]() |
G4102![]() |
G2476![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |