Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_2Kor12 do_str_głównej do_Ga1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | Τρίτον | τοῦτο | ἔρχομαι | πρὸς | ὑμᾶς· | ἐπὶ | στόματος | δύο | μαρτύρων | καὶ | τριῶν | σταθήσεται | πᾶν | ῥῆμα. | |||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | *tri/ton | tou=to | e)/rCHomai | pro\s | u(ma=s: | e)pi\ | sto/matos | du/o | martu/rOn | kai\ | triO=n | staTE/setai | pa=n | r(E=ma. | |||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | triton | tuto | erCHomai | pros | hymas: | epi | stomatos | dyo | martyrOn | kai | triOn | staTEsetai | pan | rEma. | |||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | a-----asn-![]() |
rd----asn-![]() |
v-1pmi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
a-----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
a-----gpm-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
a-----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | G5154![]() |
G5124![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G1909![]() |
G4750![]() |
G1417![]() |
G3144![]() |
G2532![]() |
G5140![]() |
G2476![]() |
G3956![]() |
G4487![]() |
|||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | Oto teraz po raz trzeci wyruszam do was. Na ustach dwu albo trzech świadków zawiśnie cała sprawa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | trzeci | już | iść | do | ty, wy | W | usta | dwa | lub | trzy | świadków | będzie | mocno | wszystko | słowo | ||||||||||||||||||
2 Kor 13:1 | G5154![]() |
G5124![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G5209![]() |
G1909![]() |
G4750![]() |
G1417![]() |
G2532![]() |
G5140![]() |
G3144![]() |
G2476![]() |
G2476![]() |
G3956![]() |
G4487![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 13:2 | προείρηκα | καὶ | προλέγω | ὡς | παρὼν | τὸ | δεύτερον | καὶ | ἀπὼν | νῦν | τοῖς | προημαρτηκόσιν | καὶ | τοῖς | λοιποῖς | πᾶσιν, | ὅτι | ἐὰν | ἔλθω | εἰς | τὸ | πάλιν | οὐ | φείσομαι, | |||||||||
2 Kor 13:2 | proei/rEka | kai\ | prole/gO | O(s | parO\n | to\ | deu/teron | kai\ | a)pO\n | nu=n | toi=s | proEmartEko/sin | kai\ | toi=s | loipoi=s | pa=sin, | o(/ti | e)a\n | e)/lTO | ei)s | to\ | pa/lin | ou) | fei/somai, | |||||||||
2 Kor 13:2 | proeirEka | kai | prolegO | hOs | parOn | to | deuteron | kai | apOn | nyn | tois | proEmartEkosin | kai | tois | loipois | pasin, | hoti | ean | elTO | eis | to | palin | u | feisomai, | |||||||||
2 Kor 13:2 | v-1xai-s--![]() |
c---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
d---------![]() |
ra----dpm-![]() |
v--xapdpm-![]() |
c---------![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-1aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-1fmi-s--![]() |
|||||||||
2 Kor 13:2 | G4280![]() |
G2532![]() |
G4302![]() |
G5613![]() |
G3918![]() |
G3588![]() |
G1208![]() |
G2532![]() |
G0548![]() |
G3568![]() |
G3588![]() |
G4258![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3062![]() |
G3956![]() |
G3754![]() |
G1437![]() |
G2064![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3825![]() |
G3756![]() |
G5339![]() |
|||||||||
2 Kor 13:2 | Zapowiedziałem to już i teraz zapowiadam - jako obecny za drugim razem, a nieobecny teraz - tym, którzy już przedtem grzeszyli, i wszystkim innym, że gdy znów przyjdę, nie będę oszczędzał /nikogo/. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:2 | wcześniej, | i | wywróżyć | jako | jest | drugi | i | teraz | nieobecny | pisać | przed | naruszającego | i | wszystko | inny | że | kiedy | ponownie | ponownie | przyjść | nie | zamiennych | |||||||||||
2 Kor 13:2 | G4280![]() |
G2532![]() |
G4302![]() |
G5613![]() |
G3918![]() |
G1208![]() |
G2532![]() |
G3568![]() |
G0548![]() |
G1125![]() |
G4258![]() |
G4258![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G3062![]() |
G3754![]() |
G1437![]() |
G1519![]() |
G3825![]() |
G2064![]() |
G3756![]() |
G5339![]() |
|||||||||||
2 Kor 13:3 | ἐπεὶ | δοκιμὴν | ζητεῖτε | τοῦ | ἐν | ἐμοὶ | λαλοῦντος | Χριστοῦ· | ὃς | εἰς | ὑμᾶς | οὐκ | ἀσθενεῖ | ἀλλὰ | δυνατεῖ | ἐν | ὑμῖν. | ||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | e)pei\ | dokimE\n | DZEtei=te | tou= | e)n | e)moi\ | lalou=ntos | *CHristou=: | o(\s | ei)s | u(ma=s | ou)k | a)sTenei= | a)lla\ | dunatei= | e)n | u(mi=n. | ||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | epei | dokimEn | DZEteite | tu | en | emoi | laluntos | CHristu: | hos | eis | hymas | uk | asTenei | alla | dynatei | en | hymin. | ||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | c---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pai-p--![]() |
ra----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ds--![]() |
v--papgsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rr----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | G1893![]() |
G1382![]() |
G2212![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G1698![]() |
G2980![]() |
G5547![]() |
G3739![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
G3756![]() |
G0770![]() |
G0235![]() |
G1414![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | Usiłujecie bowiem doświadczyć Chrystusa, który przeze mnie przemawia, a nie jest słaby wobec was, lecz ukazuje w was moc swoją. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | szukam | dowód | w | że | Chrystus | mówi | w | mnie | On | nie | bezsilny | dla | ty, wy | ale | silny | w | ty, wy | ||||||||||||||||
2 Kor 13:3 | G2212![]() |
G1382![]() |
G1893![]() |
G1893![]() |
G5547![]() |
G2980![]() |
G1722![]() |
G1698![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G0770![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
G0235![]() |
G1414![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
||||||||||||||||
2 Kor 13:4 | καὶ | γὰρ | ἐσταυρώθη | ἐξ | ἀσθενείας, | ἀλλὰ | ζῇ | ἐκ | δυνάμεως | θεοῦ. | καὶ | γὰρ | ἡμεῖς | ἀσθενοῦμεν | ἐν | αὐτῷ, | ἀλλὰ | ζήσομεν | σὺν | αὐτῷ | ἐκ | δυνάμεως | θεοῦ | εἰς | ὑμᾶς. | ||||||||
2 Kor 13:4 | kai\ | ga\r | e)staurO/TE | e)X | a)sTenei/as, | a)lla\ | DZE=| | e)k | duna/meOs | Teou=. | kai\ | ga\r | E(mei=s | a)sTenou=men | e)n | au)tO=|, | a)lla\ | DZE/somen | su\n | au)tO=| | e)k | duna/meOs | Teou= | ei)s | u(ma=s. | ||||||||
2 Kor 13:4 | kai | gar | estaurOTE | eX | asTeneias, | alla | DZE | ek | dynameOs | Teu. | kai | gar | hEmeis | asTenumen | en | autO, | alla | DZEsomen | syn | autO | ek | dynameOs | Teu | eis | hymas. | ||||||||
2 Kor 13:4 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
v-1pai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-1fai-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
||||||||
2 Kor 13:4 | G2532![]() |
G1063![]() |
G4717![]() |
G1537![]() |
G0769![]() |
G0235![]() |
G2198![]() |
G1537![]() |
G1411![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G1063![]() |
G2249![]() |
G0770![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G0235![]() |
G2198![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G1537![]() |
G1411![]() |
G2316![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
||||||||
2 Kor 13:4 | Chociaż bowiem został ukrzyżowany wskutek słabości, to jednak żyje dzięki mocy Bożej. I my także niemocni jesteśmy w Nim, ale żyć będziemy z Nim przez moc Bożą względem was. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:4 | Dla | chociaż | ukrzyżowany | w | niemoc | ale | żywy | moc | moc | Pobożny | i | my | słaby | w | Go | ale | będzie | żywy | z | Go | moc | moc | Pobożny | w | ty, wy | ||||||||
2 Kor 13:4 | G1063![]() |
G1487![]() |
G4717![]() |
G1537![]() |
G0769![]() |
G0235![]() |
G2198![]() |
G1411![]() |
G1537![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G0770![]() |
G1722![]() |
G0846![]() |
G0235![]() |
G2198![]() |
G2198![]() |
G4862![]() |
G0846![]() |
G1411![]() |
G1537![]() |
G2316![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
||||||||
2 Kor 13:5 | Ἑαυτοὺς | πειράζετε | εἰ | ἐστὲ | ἐν | τῇ | πίστει, | ἑαυτοὺς | δοκιμάζετε· | ἢ | οὐκ | ἐπιγινώσκετε | ἑαυτοὺς | ὅτι | Ἰησοῦς | Χριστὸς | ἐν | ὑμῖν; | εἰ | μήτι | ἀδόκιμοί | ἐστε. | |||||||||||
2 Kor 13:5 | *(eautou\s | peira/DZete | ei) | e)ste\ | e)n | tE=| | pi/stei, | e(autou\s | dokima/DZete: | E)\ | ou)k | e)piginO/skete | e(autou\s | o(/ti | *)iEsou=s | *CHristo\s | e)n | u(mi=n; | ei) | mE/ti | a)do/kimoi/ | e)ste. | |||||||||||
2 Kor 13:5 | heautus | peiraDZete | ei | este | en | tE | pistei, | heautus | dokimaDZete: | E | uk | epiginOskete | heautus | hoti | iEsus | CHristos | en | hymin; | ei | mEti | adokimoi | este. | |||||||||||
2 Kor 13:5 | rp----apm-![]() |
v-2pad-p--![]() |
x---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----apm-![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
rp----apm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
|||||||||||
2 Kor 13:5 | G1438![]() |
G3985![]() |
G1487![]() |
G2075![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G1438![]() |
G1381![]() |
G2228![]() |
G3756![]() |
G1921![]() |
G1438![]() |
G3754![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G1487![]() |
G3385![]() |
G0096![]() |
G2075![]() |
|||||||||||
2 Kor 13:5 | Siebie samych badajcie, czy trwacie w wierze; siebie samych doświadczajcie! Czyż nie wiecie o samych sobie, że Jezus Chrystus jest w was? Chyba żeście odrzuceni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:5 | Zbadać | się | się | w | Wiara | czy | się | się | wyszperać | Lub | nie | wiedzieć | się | się | że | Jezus | Chrystus | w | ty, wy | Naprawdę | tylko | nie | że | niż | musi | być | |||||||
2 Kor 13:5 | G3985![]() |
G1438![]() |
G1438![]() |
G1722![]() |
G4102![]() |
G1487![]() |
G1438![]() |
G1438![]() |
G1381![]() |
G2228![]() |
G3756![]() |
G1921![]() |
G1438![]() |
G1438![]() |
G3754![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G1509![]() |
G1509![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
|||||||
2 Kor 13:6 | ἐλπίζω | δὲ | ὅτι | γνώσεσθε | ὅτι | ἡμεῖς | οὐκ | ἐσμὲν | ἀδόκιμοι. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | e)lpi/DZO | de\ | o(/ti | gnO/sesTe | o(/ti | E(mei=s | ou)k | e)sme\n | a)do/kimoi. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | elpiDZO | de | hoti | gnOsesTe | hoti | hEmeis | uk | esmen | adokimoi. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-2fmi-p--![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
d---------![]() |
v-1pai-p--![]() |
a-----npm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | G1679![]() |
G1161![]() |
G3754![]() |
G1097![]() |
G3754![]() |
G2249![]() |
G3756![]() |
G2070![]() |
G0096![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | Mam zaś nadzieję, iż uznacie, że my nie jesteśmy odrzuceni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | zaś | nadzieja | uczyć się | że | my | niż | niż | być | być | musi | musi | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:6 | G1161![]() |
G1679![]() |
G1097![]() |
G3754![]() |
G2249![]() |
G0096![]() |
G3756![]() |
G0096![]() |
G3756![]() |
G0096![]() |
G3756![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:7 | εὐχόμεθα | δὲ | πρὸς | τὸν | θεὸν | μὴ | ποιῆσαι | ὑμᾶς | κακὸν | μηδέν, | οὐχ | ἵνα | ἡμεῖς | δόκιμοι | φανῶμεν, | ἀλλ᾿ | ἵνα | ὑμεῖς | τὸ | καλὸν | ποιῆτε, | ἡμεῖς | δὲ | ὡς | ἀδόκιμοι | ὦμεν. | |||||||
2 Kor 13:7 | eu)CHo/meTa | de\ | pro\s | to\n | Teo\n | mE\ | poiE=sai | u(ma=s | kako\n | mEde/n, | ou)CH | i(/na | E(mei=s | do/kimoi | fanO=men, | a)ll' | i(/na | u(mei=s | to\ | kalo\n | poiE=te, | E(mei=s | de\ | O(s | a)do/kimoi | O)=men. | |||||||
2 Kor 13:7 | euCHomeTa | de | pros | ton | Teon | mE | poiEsai | hymas | kakon | mEden, | uCH | hina | hEmeis | dokimoi | fanOmen, | all' | ina | hymeis | to | kalon | poiEte, | hEmeis | de | hOs | adokimoi | Omen. | |||||||
2 Kor 13:7 | v-1pmi-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
v--aan----![]() |
rp----ap--![]() |
a-----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
a-----npm-![]() |
v-1aps-p--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
v-2pas-p--![]() |
rp----np--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-1pas-p--![]() |
|||||||
2 Kor 13:7 | G2172![]() |
G1161![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3361![]() |
G4160![]() |
G5209![]() |
G2556![]() |
G3367![]() |
G3756![]() |
G2443![]() |
G2249![]() |
G1384![]() |
G5316![]() |
G0235![]() |
G2443![]() |
G5210![]() |
G3588![]() |
G2570![]() |
G4160![]() |
G2249![]() |
G1161![]() |
G5613![]() |
G0096![]() |
G5600![]() |
|||||||
2 Kor 13:7 | Prosimy przeto Boga, abyście nie czynili nic złego. Nie o to chodzi, byśmy się sami okazali wypróbowani, lecz byście wy czynili co dobre, a my - żebyśmy byli jakby odrzuceni. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:7 | Modlić się | Bóg | ty, wy | nie | nie | nie | nie | że | nas | wydaje się | niż | musi | być | ale | że | ty, wy | nie | dobry | chociaż | my | wydawało się | i | nie | tak | niż | musi | być | ||||||
2 Kor 13:7 | G2172![]() |
G2316![]() |
G5209![]() |
G3361![]() |
G4160![]() |
G3367![]() |
G3756![]() |
G2443![]() |
G2249![]() |
G5316![]() |
G1384![]() |
G1384![]() |
G1384![]() |
G0235![]() |
G2443![]() |
G5210![]() |
G4160![]() |
G2570![]() |
G1161![]() |
G2249![]() |
G5600![]() |
G2249![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
G0096![]() |
||||||
2 Kor 13:8 | οὐ | γὰρ | δυνάμεθά | τι | κατὰ | τῆς | ἀληθείας, | ἀλλὰ | ὑπὲρ | τῆς | ἀληθείας. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | ou) | ga\r | duna/meTa/ | ti | kata\ | tE=s | a)lETei/as, | a)lla\ | u(pe\r | tE=s | a)lETei/as. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | u | gar | dynameTa | ti | kata | tEs | alETeias, | alla | hyper | tEs | alETeias. | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-1pmi-p--![]() |
ri----asn-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | G3756![]() |
G1063![]() |
G1410![]() |
G5100![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G0225![]() |
G0235![]() |
G5228![]() |
G3588![]() |
G0225![]() |
||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | Nie możemy niczego dokonać przeciwko prawdzie, lecz /wszystko/ dla prawdy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | Dla | nie | silny | silny | v. | Prawda | ale | dla | prawda | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:8 | G1063![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G5100![]() |
G2596![]() |
G0225![]() |
G0235![]() |
G5228![]() |
G0225![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | χαίρομεν | γὰρ | ὅταν | ἡμεῖς | ἀσθενῶμεν, | ὑμεῖς | δὲ | δυνατοὶ | ἦτε· | τοῦτο | καὶ | εὐχόμεθα, | τὴν | ὑμῶν | κατάρτισιν. | ||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | CHai/romen | ga\r | o(/tan | E(mei=s | a)sTenO=men, | u(mei=s | de\ | dunatoi\ | E)=te: | tou=to | kai\ | eu)CHo/meTa, | tE\n | u(mO=n | kata/rtisin. | ||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | CHairomen | gar | hotan | hEmeis | asTenOmen, | hymeis | de | dynatoi | Ete: | tuto | kai | euCHomeTa, | tEn | hymOn | katartisin. | ||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | v-1pai-p--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rp----np--![]() |
v-1pas-p--![]() |
rp----np--![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
v-2pas-p--![]() |
rd----asn-![]() |
d---------![]() |
v-1pmi-p--![]() |
ra----asf-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | G5463![]() |
G1063![]() |
G3752![]() |
G2249![]() |
G0770![]() |
G5210![]() |
G1161![]() |
G1415![]() |
G5600![]() |
G5124![]() |
G2532![]() |
G2172![]() |
G3588![]() |
G5216![]() |
G2676![]() |
||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | Cieszymy się bowiem, gdy my słabi jesteśmy, wy zaś - mocni, i modlimy się o wasze udoskonalenie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | My | cieszyć | kiedy | słaby | i | ty, wy | silny | że | i | modlić się | swój | doskonałość | |||||||||||||||||||||
2 Kor 13:9 | G2249![]() |
G5463![]() |
G3752![]() |
G0770![]() |
G1161![]() |
G5210![]() |
G1415![]() |
G5124![]() |
G2532![]() |
G2172![]() |
G5216![]() |
G2676![]() |
|||||||||||||||||||||
2 Kor 13:10 | διὰ | τοῦτο | ταῦτα | ἀπὼν | γράφω, | ἵνα | παρὼν | μὴ | ἀποτόμως | χρήσωμαι | κατὰ | τὴν | ἐξουσίαν | ἣν | ὁ | κύριος | ἔδωκέν | μοι, | εἰς | οἰκοδομὴν | καὶ | οὐκ | εἰς | καθαίρεσιν. | |||||||||
2 Kor 13:10 | dia\ | tou=to | tau=ta | a)pO\n | gra/fO, | i(/na | parO\n | mE\ | a)poto/mOs | CHrE/sOmai | kata\ | tE\n | e)Xousi/an | E(\n | o( | ku/rios | e)/dOke/n | moi, | ei)s | oi)kodomE\n | kai\ | ou)k | ei)s | kaTai/resin. | |||||||||
2 Kor 13:10 | dia | tuto | tauta | apOn | grafO, | hina | parOn | mE | apotomOs | CHrEsOmai | kata | tEn | eXusian | hEn | ho | kyrios | edOken | moi, | eis | oikodomEn | kai | uk | eis | kaTairesin. | |||||||||
2 Kor 13:10 | p---------![]() |
rd----asn-![]() |
rd----apn-![]() |
v--papnsm-![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
v--papnsm-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-1ams-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rr----asf-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----ds--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||||
2 Kor 13:10 | G1223![]() |
G5124![]() |
G5023![]() |
G0548![]() |
G1125![]() |
G2443![]() |
G3918![]() |
G3361![]() |
G0664![]() |
G5530![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1849![]() |
G3739![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G1325![]() |
G3427![]() |
G1519![]() |
G3619![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1519![]() |
G2506![]() |
|||||||||
2 Kor 13:10 | Dlatego też jako nieobecny tak piszę, abym jako obecny wśród was nie musiał postępować surowiej - według władzy, którą mi dał Pan ku zbudowaniu, a nie ku zgubie waszej. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:10 | Dla | dodanie | pisać | te rzeczy | w | brak | że | w | obecność | nie | konsumować | rygor | na | władze | to | to | mnie | Władca | do | pozytywny wpływ | i | nie | do | ruina | |||||||||
2 Kor 13:10 | G1223![]() |
G5124![]() |
G1125![]() |
G5023![]() |
G0548![]() |
G0548![]() |
G2443![]() |
G3918![]() |
G3918![]() |
G3361![]() |
G5530![]() |
G0664![]() |
G2596![]() |
G1849![]() |
G1325![]() |
G3739![]() |
G3427![]() |
G2962![]() |
G1519![]() |
G3619![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1519![]() |
G2506![]() |
|||||||||
2 Kor 13:11 | Λοιπόν, | ἀδελφοί, | χαίρετε, | καταρτίζεσθε, | παρακαλεῖσθε, | τὸ | αὐτὸ | φρονεῖτε, | εἰρηνεύετε, | καὶ | ὁ | θεὸς | τῆς | ἀγάπης | καὶ | εἰρήνης | ἔσται | μεθ᾿ | ὑμῶν. | ||||||||||||||
2 Kor 13:11 | *loipo/n, | a)delfoi/, | CHai/rete, | katarti/DZesTe, | parakalei=sTe, | to\ | au)to\ | fronei=te, | ei)rEneu/ete, | kai\ | o( | Teo\s | tE=s | a)ga/pEs | kai\ | ei)rE/nEs | e)/stai | meT' | u(mO=n. | ||||||||||||||
2 Kor 13:11 | loipon, | adelfoi, | CHairete, | katartiDZesTe, | parakaleisTe, | to | auto | froneite, | eirEneuete, | kai | ho | Teos | tEs | agapEs | kai | eirEnEs | estai | meT' | ymOn. | ||||||||||||||
2 Kor 13:11 | a-----asn-![]() |
n-----vpm-![]() |
v-2pad-p--![]() |
v-2ppd-p--![]() |
v-2ppd-p--![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
v-2pad-p--![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
||||||||||||||
2 Kor 13:11 | G3063![]() |
G0080![]() |
G5463![]() |
G2675![]() |
G3870![]() |
G3588![]() |
G0846![]() |
G5426![]() |
G1514![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G2071![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
||||||||||||||
2 Kor 13:11 | Zresztą, bracia, radujcie się, dążcie do doskonałości, pokrzepiajcie się na duchu, jedno myślcie, pokój zachowujcie, a Bóg miłości i pokoju niech będzie z wami! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:11 | Jednak | bracia | Cieszyć | usovershaytes | Radość | Cieszyć | Cieszyć | Myrna | i | Bóg | miłość | i | Świat | będzie | z | ty, wy | |||||||||||||||||
2 Kor 13:11 | G3063![]() |
G0080![]() |
G5463![]() |
G2675![]() |
G3870![]() |
G0846![]() |
G5426![]() |
G1514![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G0026![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G2071![]() |
G3326![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | ἀσπάσασθε | ἀλλήλους | ἐν | ἁγίῳ | φιλήματι. | ἀσπάζονται | ὑμᾶς | οἱ | ἅγιοι | πάντες. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | a)spa/sasTe | a)llE/lous | e)n | a(gi/O| | filE/mati. | a)spa/DZontai | u(ma=s | oi( | a(/gioi | pa/ntes. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | aspasasTe | allElus | en | hagiO | filEmati. | aspaDZontai | hymas | hoi | hagioi | pantes. | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | v-2amd-p--![]() |
rp----apm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
v-3pmi-p--![]() |
rp----ap--![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | G0782![]() |
G0240![]() |
G1722![]() |
G0040![]() |
G5370![]() |
G0782![]() |
G5209![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G3956![]() |
|||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | Pozdrówcie się nawzajem świętym pocałunkiem! Pozdrawiają was wszyscy święci. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | Pozdrawiać | przyjaciel | inny | pocałunek | święty | Powitanie | ty, wy | wszystko | Świętych | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:12 | G0782![]() |
G0240![]() |
G0240![]() |
G5370![]() |
G0040![]() |
G0782![]() |
G5209![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | Ἡ | χάρις | τοῦ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | καὶ | ἡ | ἀγάπη | τοῦ | θεοῦ | καὶ | ἡ | κοινωνία | τοῦ | ἁγίου | πνεύματος | μετὰ | πάντων | ὑμῶν. | |||||||||||||
2 Kor 13:13 | *(E | CHa/ris | tou= | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou= | kai\ | E( | a)ga/pE | tou= | Teou= | kai\ | E( | koinOni/a | tou= | a(gi/ou | pneu/matos | meta\ | pa/ntOn | u(mO=n. | |||||||||||||
2 Kor 13:13 | hE | CHaris | tu | kyriu | iEsu | CHristu | kai | hE | agapE | tu | Teu | kai | hE | koinOnia | tu | hagiu | pneumatos | meta | pantOn | hymOn. | |||||||||||||
2 Kor 13:13 | ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||
2 Kor 13:13 | G3588![]() |
G5485![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2842![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G4151![]() |
G3326![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||
2 Kor 13:13 | Łaska Pana Jezusa Chrystusa, miłość Boga i dar jedności w Duchu Świętym niech będą z wami wszystkimi! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | Łaska | Władca | Jezus | Chrystus | i | miłość | Bóg | i | komunikacja | Święty | Duch | z | wszystko | ty, wy | Amen | ||||||||||||||||||
2 Kor 13:13 | G5485![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G0026![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G2842![]() |
G0040![]() |
G4151![]() |
G3326![]() |
G3956![]() |
G5216![]() |
G0281![]() |
||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |