Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_2Kor2 do_str_głównej do_2Kor4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | Ἀρχόμεθα | πάλιν | ἑαυτοὺς | συνιστάνειν; | ἢ | μὴ | χρῄζομεν | ὥς | τινες | συστατικῶν | ἐπιστολῶν | πρὸς | ὑμᾶς | ἢ | ἐξ | ὑμῶν; | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | *)arCHo/meTa | pa/lin | e(autou\s | sunista/nein; | E)\ | mE\ | CHrE/|DZomen | O(/s | tines | sustatikO=n | e)pistolO=n | pro\s | u(ma=s | E)\ | e)X | u(mO=n; | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | arCHomeTa | palin | heautus | synistanein; | E | mE | CHrEDZomen | hOs | tines | systatikOn | epistolOn | pros | hymas | E | eX | hymOn; | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | v-1pmi-p-- | d--------- | rp----apm- | v--pan---- | c--------- | x--------- | v-1pai-p-- | c--------- | ri----npm- | a-----gpf- | n-----gpf- | p--------- | rp----ap-- | c--------- | p--------- | rp----gp-- | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | G0756 | G3825 | G1438 | G4921 | G2228 | G3361 | G5535 | G5613 | G5100 | G4956 | G1992 | G4314 | G5209 | G2228 | G1537 | G5216 | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | Czyż ponownie zaczniemy samych siebie zalecać? Albo czy potrzebujemy, jak niektórzy, listów polecających do was lub od was? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | Jest | ponownie | uczyć się | uczyć się | Jest | Jest | potrzeba | jako | kilka | okrzyki | listów | do | ty, wy | lub | z | ty, wy | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:1 | G0756 | G3825 | G1438 | G4921 | G1487 | G3361 | G5535 | G5613 | G5100 | G4956 | G1992 | G4314 | G5209 | G2228 | G1537 | G5216 | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | ἡ | ἐπιστολὴ | ἡμῶν | ὑμεῖς | ἐστε, | ἐγγεγραμμένη | ἐν | ταῖς | καρδίαις | ἡμῶν, | γινωσκομένη | καὶ | ἀναγινωσκομένη | ὑπὸ | πάντων | ἀνθρώπων· | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | E( | e)pistolE\ | E(mO=n | u(mei=s | e)ste, | e)ggegramme/nE | e)n | tai=s | kardi/ais | E(mO=n, | ginOskome/nE | kai\ | a)naginOskome/nE | u(po\ | pa/ntOn | a)nTrO/pOn: | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | hE | epistolE | hEmOn | hymeis | este, | eNgegrammenE | en | tais | kardiais | hEmOn, | ginOskomenE | kai | anaginOskomenE | hypo | pantOn | anTrOpOn: | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gp-- | rp----np-- | v-2pai-p-- | v--xppnsf- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | v--pppnsf- | c--------- | v--pppnsf- | p--------- | a-----gpm- | n-----gpm- | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | G3588 | G1992 | G2257 | G5210 | G2075 | G1449 | G1722 | G3588 | G2588 | G2257 | G1097 | G2532 | G0314 | G5259 | G3956 | G0444 | |||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | Wy jesteście naszym listem, pisanym w sercach naszych, listem, który znają i czytają wszyscy ludzie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | ty, wy | nasz | list | napisany | w | serca | nasz | rozpoznawalny | i | czytelny | wszystko | mężczyzn | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:2 | G5210 | G2257 | G1992 | G1449 | G1722 | G2588 | G2257 | G1097 | G2532 | G0314 | G3956 | G0444 | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:3 | φανερούμενοι | ὅτι | ἐστὲ | ἐπιστολὴ | Χριστοῦ | διακονηθεῖσα | ὑφ᾿ | ἡμῶν, | ἐγγεγραμμένη | οὐ | μέλανι | ἀλλὰ | πνεύματι | θεοῦ | ζῶντος, | οὐκ | ἐν | πλαξὶν | λιθίναις | ἀλλ᾿ | ἐν | πλαξὶν | καρδίαις | σαρκίναις. | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | fanerou/menoi | o(/ti | e)ste\ | e)pistolE\ | *CHristou= | diakonETei=sa | u(f' | E(mO=n, | e)ggegramme/nE | ou) | me/lani | a)lla\ | pneu/mati | Teou= | DZO=ntos, | ou)k | e)n | plaXi\n | liTi/nais | a)ll' | e)n | plaXi\n | kardi/ais | sarki/nais. | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | fanerumenoi | hoti | este | epistolE | CHristu | diakonETeisa | hyf' | EmOn, | eNgegrammenE | u | melani | alla | pneumati | Teu | DZOntos, | uk | en | plaXin | liTinais | all' | en | plaXin | kardiais | sarkinais. | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | v--pppnpm- | c--------- | v-2pai-p-- | n-----nsf- | n-----gsm- | v--appnsf- | p--------- | rp----gp-- | v--xppnsf- | d--------- | a-----dsn- | c--------- | n-----dsn- | n-----gsm- | v--papgsm- | d--------- | p--------- | n-----dpf- | a-----dpf- | c--------- | p--------- | n-----dpf- | n-----dpf- | a-----dpf- | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | G5319 | G3754 | G2075 | G1992 | G5547 | G1247 | G5259 | G2257 | G1449 | G3756 | G3188 | G0235 | G4151 | G2316 | G2198 | G3756 | G1722 | G4109 | G3035 | G0235 | G1722 | G4109 | G2588 | G4560 | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | Powszechnie o was wiadomo, żeście listem Chrystusowym dzięki naszemu posługiwaniu, listem napisanym nie atramentem, lecz Duchem Boga żywego; nie na kamiennych tablicach, lecz na żywych tablicach serc. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:3 | show | go | że | ty, wy | list | Chrystus | serwis | nasz | napisany | nie | atrament | ale | Duch | Bóg | życie | nie | w | Stoły | kamień | ale | w | mięsisty | Stoły | serce | |||||||||||||||
2 Kor 3:3 | G5319 | G5319 | G3754 | G2075 | G1992 | G5547 | G1247 | G2257 | G1449 | G3756 | G3188 | G0235 | G4151 | G2316 | G2198 | G3756 | G1722 | G4109 | G3035 | G0235 | G1722 | G4560 | G4109 | G2588 | |||||||||||||||
2 Kor 3:4 | Πεποίθησιν | δὲ | τοιαύτην | ἔχομεν | διὰ | τοῦ | Χριστοῦ | πρὸς | τὸν | θεόν. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | *pepoi/TEsin | de\ | toiau/tEn | e)/CHomen | dia\ | tou= | *CHristou= | pro\s | to\n | Teo/n. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | pepoiTEsin | de | toiautEn | eCHomen | dia | tu | CHristu | pros | ton | Teon. | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | n-----asf- | c--------- | rd----asf- | v-1pai-p-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | G4006 | G1161 | G5108 | G2192 | G1223 | G3588 | G5547 | G4314 | G3588 | G2316 | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | A dzięki Chrystusowi taką ufność w Bogu pokładamy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | Taki | zaufanie | mieć | w | Bóg | przez | Chrystus | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:4 | G5108 | G4006 | G2192 | G4314 | G2316 | G1223 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | οὐχ | ὅτι | ἀφ᾿ | ἑαυτῶν | ἱκανοί | ἐσμεν | λογίσασθαί | τι | ὡς | ἐξ | ἑαυτῶν, | ἀλλ᾿ | ἡ | ἱκανότης | ἡμῶν | ἐκ | τοῦ | θεοῦ, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | ou)CH | o(/ti | a)f' | e(autO=n | i(kanoi/ | e)smen | logi/sasTai/ | ti | O(s | e)X | e(autO=n, | a)ll' | E( | i(kano/tEs | E(mO=n | e)k | tou= | Teou=, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | uCH | hoti | af' | eautOn | hikanoi | esmen | logisasTai | ti | hOs | eX | heautOn, | all' | E | hikanotEs | hEmOn | ek | tu | Teu, | |||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | d--------- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | a-----npm- | v-1pai-p-- | v--amn---- | ri----asn- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gp-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | G3756 | G3754 | G0575 | G1438 | G2425 | G2070 | G3049 | G5100 | G5613 | G1537 | G1438 | G0235 | G3588 | G2426 | G2257 | G1537 | G3588 | G2316 | |||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | Nie żebyśmy uważali, że jesteśmy w stanie pomyśleć coś sami z siebie, lecz /wiemy, że/ ta możność nasza jest z Boga. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | nie | że | się | zdolny | były | pojąć | że | z | się | jako | z | się | ale | zdolność | nasz | z | Bóg | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:5 | G3756 | G3754 | G1438 | G2425 | G2070 | G3049 | G5100 | G0575 | G1438 | G5613 | G1537 | G1438 | G0235 | G2426 | G2257 | G1537 | G2316 | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | ὃς | καὶ | ἱκάνωσεν | ἡμᾶς | διακόνους | καινῆς | διαθήκης, | οὐ | γράμματος | ἀλλὰ | πνεύματος· | τὸ | γὰρ | γράμμα | ἀποκτέννει, | τὸ | δὲ | πνεῦμα | ζῳοποιεῖ. | ||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | o(\s | kai\ | i(ka/nOsen | E(ma=s | diako/nous | kainE=s | diaTE/kEs, | ou) | gra/mmatos | a)lla\ | pneu/matos: | to\ | ga\r | gra/mma | a)pokte/nnei, | to\ | de\ | pneu=ma | DZO|opoiei=. | ||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | hos | kai | hikanOsen | hEmas | diakonus | kainEs | diaTEkEs, | u | grammatos | alla | pneumatos: | to | gar | gramma | apoktennei, | to | de | pneuma | DZOopoiei. | ||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | rr----nsm- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----ap-- | n-----apm- | a-----gsf- | n-----gsf- | d--------- | n-----gsn- | c--------- | n-----gsn- | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | c--------- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | ||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | G3739 | G2532 | G2427 | G2248 | G1249 | G2537 | G1242 | G3756 | G1121 | G0235 | G4151 | G3588 | G1063 | G1121 | G0615 | G3588 | G1161 | G4151 | G2227 | ||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | On też sprawił, żeśmy mogli stać się sługami Nowego Przymierza przymierza nie litery, lecz Ducha; litera bowiem zabija, Duch zaś ożywia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | On | dał | nas | zdolność | ministrów | Nowy | Testament | nie | listów | ale | duch | że | list | zabija | i | duch | ożywia | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:6 | G3739 | G2427 | G2248 | G2427 | G1249 | G2537 | G1242 | G3756 | G1121 | G0235 | G4151 | G1063 | G1121 | G0615 | G1161 | G4151 | G2227 | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:7 | Εἰ | δὲ | ἡ | διακονία | τοῦ | θανάτου | ἐν | γράμμασιν | ἐντετυπωμένη | λίθοις | ἐγενήθη | ἐν | δόξῃ, | ὥστε | μὴ | δύνασθαι | ἀτενίσαι | τοὺς | υἱοὺς | Ἰσραὴλ | εἰς | τὸ | πρόσωπον | Μωϋσέως | διὰ | τὴν | δόξαν | τοῦ | προσώπου | αὐτοῦ | τὴν | καταργουμένην, | |||||||
2 Kor 3:7 | *ei) | de\ | E( | diakoni/a | tou= | Tana/tou | e)n | gra/mmasin | e)ntetupOme/nE | li/Tois | e)genE/TE | e)n | do/XE|, | O(/ste | mE\ | du/nasTai | a)teni/sai | tou\s | ui(ou\s | *)israE\l | ei)s | to\ | pro/sOpon | *mOu+se/Os | dia\ | tE\n | do/Xan | tou= | prosO/pou | au)tou= | tE\n | katargoume/nEn, | |||||||
2 Kor 3:7 | ei | de | hE | diakonia | tu | Tanatu | en | grammasin | entetypOmenE | liTois | egenETE | en | doXE, | hOste | mE | dynasTai | atenisai | tus | hyius | israEl | eis | to | prosOpon | mO+yseOs | dia | tEn | doXan | tu | prosOpu | autu | tEn | katargumenEn, | |||||||
2 Kor 3:7 | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----dpn- | v--xppnsf- | n-----dpm- | v-3api-s-- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | d--------- | v--pmn---- | v--aan---- | ra----apm- | n-----apm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | n-----gsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gsm- | ra----asf- | v--pppasf- | |||||||
2 Kor 3:7 | G1487 | G1161 | G3588 | G1248 | G3588 | G2288 | G1722 | G1121 | G1795 | G3037 | G1096 | G1722 | G1391 | G5620 | G3361 | G1410 | G0816 | G3588 | G5207 | G2474 | G1519 | G3588 | G4383 | G3475 | G1223 | G3588 | G1391 | G3588 | G4383 | G0846 | G3588 | G2673 | |||||||
2 Kor 3:7 | Lecz jeśli posługiwanie śmierci, utrwalone literami w kamieniu, dokonywało się w chwale, tak iż synowie Izraela nie mogli spoglądać na oblicze Mojżesza z powodu jasności jego oblicza, która miała przeminąć, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:7 | Jeśli | zaś | serwis | śmiertelnie | listów | engraven | w | kamienie | był | tak | ładnie | synów | Izrael | nie | może | zegarek | w | twarz | Mojżesz | na | powód | Sława | osoba | jego | przemijający | ||||||||||||||
2 Kor 3:7 | G1487 | G1161 | G1248 | G2288 | G1121 | G1795 | G1722 | G3037 | G1096 | G5620 | G1391 | G5207 | G2474 | G3361 | G1410 | G0816 | G1519 | G4383 | G3475 | G1223 | G1223 | G1391 | G4383 | G0846 | G2673 | ||||||||||||||
2 Kor 3:8 | πῶς | οὐχὶ | μᾶλλον | ἡ | διακονία | τοῦ | πνεύματος | ἔσται | ἐν | δόξῃ; | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | pO=s | ou)CHi\ | ma=llon | E( | diakoni/a | tou= | pneu/matos | e)/stai | e)n | do/XE|; | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | pOs | uCHi | mallon | hE | diakonia | tu | pneumatos | estai | en | doXE; | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | d--------- | d--------- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3fmi-s-- | p--------- | n-----dsf- | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | G4459 | G3780 | G3123 | G3588 | G1248 | G3588 | G4151 | G2071 | G1722 | G1391 | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | to o ileż bardziej pełne chwały będzie posługiwanie Ducha? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | że | nie | wiele | więcej | być | ładnie | ładnie | serwis | duch | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:8 | G4459 | G3780 | G3123 | G3123 | G2071 | G1391 | G1722 | G1248 | G4151 | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | εἰ | γὰρ | τῇ | διακονίᾳ | τῆς | κατακρίσεως | δόξα, | πολλῷ | μᾶλλον | περισσεύει | ἡ | διακονία | τῆς | δικαιοσύνης | δόξῃ. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | ei) | ga\r | tE=| | diakoni/a| | tE=s | katakri/seOs | do/Xa, | pollO=| | ma=llon | perisseu/ei | E( | diakoni/a | tE=s | dikaiosu/nEs | do/XE|. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | ei | gar | tE | diakonia | tEs | katakriseOs | doXa, | pollO | mallon | perisseuei | hE | diakonia | tEs | dikaiosynEs | doXE. | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | c--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----nsf- | a-----dsn- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----dsf- | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | G1487 | G1063 | G3588 | G1248 | G3588 | G2633 | G1391 | G4183 | G3123 | G4052 | G3588 | G1248 | G3588 | G1343 | G1391 | ||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | Jeżeli bowiem posługiwanie potępieniu jest chwałą, to o ileż bardziej będzie obfitować w chwałę posługiwanie sprawiedliwości! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | Dla | jeśli | serwis | przekonanie | ładnie | tak | bardziej | obfituje | chwała | chwała | serwis | uzasadniać | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:9 | G1063 | G1487 | G1248 | G2633 | G1391 | G4183 | G3123 | G4052 | G1391 | G1722 | G1248 | G1343 | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | καὶ | γὰρ | οὐ | δεδόξασται | τὸ | δεδοξασμένον | ἐν | τούτῳ | τῷ | μέρει | εἵνεκεν | τῆς | ὑπερβαλλούσης | δόξης· | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | kai\ | ga\r | ou) | dedo/Xastai | to\ | dedoXasme/non | e)n | tou/tO| | tO=| | me/rei | ei(/neken | tE=s | u(perballou/sEs | do/XEs: | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | kai | gar | u | dedoXastai | to | dedoXasmenon | en | tutO | tO | merei | heineken | tEs | hyperballusEs | doXEs: | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | d--------- | c--------- | d--------- | v-3xpi-s-- | ra----nsn- | v--xppnsn- | p--------- | rd----dsn- | ra----dsn- | n-----dsn- | p--------- | ra----gsf- | v--papgsf- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | G2532 | G1063 | G3756 | G1392 | G3588 | G1392 | G1722 | G5129 | G3588 | G3313 | G1752 | G3588 | G5235 | G1391 | |||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | Wobec przeogromnej chwały okazało się w ogóle bez chwały to, co miało chwałę tylko częściową. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | Że | znakomity | nawet | nie | jest | miły | z | to | ręka | na | powód | podstawowy | Sława | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:10 | G1063 | G1392 | G2532 | G3761 | G1392 | G1392 | G1722 | G5129 | G3313 | G1752 | G1752 | G5235 | G1391 | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | εἰ | γὰρ | τὸ | καταργούμενον | διὰ | δόξης, | πολλῷ | μᾶλλον | τὸ | μένον | ἐν | δόξῃ. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | ei) | ga\r | to\ | katargou/menon | dia\ | do/XEs, | pollO=| | ma=llon | to\ | me/non | e)n | do/XE|. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | ei | gar | to | katargumenon | dia | doXEs, | pollO | mallon | to | menon | en | doXE. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | c--------- | c--------- | ra----nsn- | v--pppnsn- | p--------- | n-----gsf- | a-----dsn- | d--------- | ra----nsn- | v--papnsn- | p--------- | n-----dsf- | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | G1487 | G1063 | G3588 | G2673 | G1223 | G1391 | G4183 | G3123 | G3588 | G3306 | G1722 | G1391 | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | Jeżeli zaś to, co przemijające, było w chwale, daleko więcej cieszy się chwałą to, co trwa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | Dla | jeśli | przemijający | ładnie | ładnie | tak | więcej | ładnie | ładnie | pobyt | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:11 | G1063 | G1487 | G2673 | G1223 | G1391 | G4183 | G3123 | G1391 | G1722 | G3306 | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | Ἔχοντες | οὖν | τοιαύτην | ἐλπίδα | πολλῇ | παρρησίᾳ | χρώμεθα, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | *)/eCHontes | ou)=n | toiau/tEn | e)lpi/da | pollE=| | parrEsi/a| | CHrO/meTa, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | eCHontes | un | toiautEn | elpida | pollE | parrEsia | CHrOmeTa, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | v--papnpm- | c--------- | rd----asf- | n-----asf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v-1pmi-p-- | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | G2192 | G3767 | G5108 | G1680 | G4183 | G3954 | G5530 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | Żywiąc przeto taką nadzieję, z jawną swobodą postępujemy, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | Z | taką | nadzieja | akt | wielki | odważnie | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:12 | G2192 | G5108 | G1680 | G5530 | G4183 | G3954 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | καὶ | οὐ | καθάπερ | Μωϋσῆς | ἐτίθει | κάλυμμα | ἐπὶ | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ, | πρὸς | τὸ | μὴ | ἀτενίσαι | τοὺς | υἱοὺς | Ἰσραὴλ | εἰς | τὸ | τέλος | τοῦ | καταργουμένου. | |||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | kai\ | ou) | kaTa/per | *mOu+sE=s | e)ti/Tei | ka/lumma | e)pi\ | to\ | pro/sOpon | au)tou=, | pro\s | to\ | mE\ | a)teni/sai | tou\s | ui(ou\s | *)israE\l | ei)s | to\ | te/los | tou= | katargoume/nou. | |||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | kai | u | kaTaper | mO+ysEs | etiTei | kalymma | epi | to | prosOpon | autu, | pros | to | mE | atenisai | tus | hyius | israEl | eis | to | telos | tu | katargumenu. | |||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | c--------- | d--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | n-----asn- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | p--------- | ra----asn- | d--------- | v--aan---- | ra----apm- | n-----apm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsn- | v--pppgsn- | |||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | G2532 | G3756 | G2509 | G3475 | G5087 | G2571 | G1909 | G3588 | G4383 | G0846 | G4314 | G3588 | G3361 | G0816 | G3588 | G5207 | G2474 | G1519 | G3588 | G5056 | G3588 | G2673 | |||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | a nie tak, jak Mojżesz, który zakrywał sobie twarz, ażeby synowie Izraela nie patrzyli na koniec tego, co było przemijające. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | i | nie | jako | Mojżesz | myśl | welon | w | twarz | ich | że | synów | Izrael | nie | czuwało | w | koniec | przemijający | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:13 | G2532 | G3756 | G2509 | G3475 | G5087 | G2571 | G1909 | G4383 | G1438 | G4314 | G5207 | G2474 | G3361 | G0816 | G1519 | G5056 | G2673 | ||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | ἀλλὰ | ἐπωρώθη | τὰ | νοήματα | αὐτῶν. | ἄχρι | γὰρ | τῆς | σήμερον | ἡμέρας | τὸ | αὐτὸ | κάλυμμα | ἐπὶ | τῇ | ἀναγνώσει | τῆς | παλαιᾶς | διαθήκης | μένει | μὴ | ἀνακαλυπτόμενον, | ὅτι | ἐν | Χριστῷ | καταργεῖται· | |||||||||||||
2 Kor 3:14 | a)lla\ | e)pOrO/TE | ta\ | noE/mata | au)tO=n. | a)/CHri | ga\r | tE=s | sE/meron | E(me/ras | to\ | au)to\ | ka/lumma | e)pi\ | tE=| | a)nagnO/sei | tE=s | palaia=s | diaTE/kEs | me/nei | mE\ | a)nakalupto/menon, | o(/ti | e)n | *CHristO=| | katargei=tai: | |||||||||||||
2 Kor 3:14 | alla | epOrOTE | ta | noEmata | autOn. | aCHri | gar | tEs | sEmeron | hEmeras | to | auto | kalymma | epi | tE | anagnOsei | tEs | palaias | diaTEkEs | menei | mE | anakalyptomenon, | hoti | en | CHristO | katargeitai: | |||||||||||||
2 Kor 3:14 | c--------- | v-3api-s-- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gpm- | p--------- | c--------- | ra----gsf- | d--------- | n-----gsf- | ra----nsn- | a-----nsn- | n-----nsn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | v-3pai-s-- | d--------- | v--pppnsn- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | v-3ppi-s-- | |||||||||||||
2 Kor 3:14 | G0235 | G4456 | G3588 | G3540 | G0846 | G0891 | G1063 | G3588 | G4594 | G2250 | G3588 | G0846 | G2571 | G1909 | G3588 | G0320 | G3588 | G3820 | G1242 | G3306 | G3361 | G0343 | G3754 | G1722 | G5547 | G2673 | |||||||||||||
2 Kor 3:14 | Ale stępiały ich umysły. I tak aż do dnia dzisiejszego, gdy czytają Stare Przymierze, pozostaje /nad nimi/ ta sama zasłona, bo odsłania się ona w Chrystusie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | Ale | umysły | ich | oślepiony | dla | że | zaś | najbardziej | welon | dotychczas | dotychczas | pozostaje | niewykorzystany od | niewykorzystany od | w | czytanie | Stary | Testament | że | usunięte | Chrystus | Chrystus | |||||||||||||||||
2 Kor 3:14 | G0235 | G3540 | G0846 | G4456 | G1063 | G0846 | G0846 | G0846 | G2571 | G0891 | G4594 | G3306 | G0343 | G3361 | G1909 | G0320 | G3820 | G1242 | G3748 | G2673 | G1722 | G5547 | |||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | ἀλλ᾿ | ἕως | σήμερον | ἡνίκα | ἂν | ἀναγινώσκηται | Μωϋσῆς | κάλυμμα | ἐπὶ | τὴν | καρδίαν | αὐτῶν | κεῖται· | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | a)ll' | e(/Os | sE/meron | E(ni/ka | a)\n | a)naginO/skEtai | *mOu+sE=s | ka/lumma | e)pi\ | tE\n | kardi/an | au)tO=n | kei=tai: | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | all' | eOs | sEmeron | hEnika | an | anaginOskEtai | mO+ysEs | kalymma | epi | tEn | kardian | autOn | keitai: | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | c--------- | p--------- | d--------- | c--------- | x--------- | v-3pps-s-- | n-----nsm- | n-----nsn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpm- | v-3pmi-s-- | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | G0235 | G2193 | G4594 | G2259 | G0302 | G0314 | G3475 | G2571 | G1909 | G3588 | G2588 | G0846 | G2749 | ||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | I aż po dzień dzisiejszy, gdy czytają Mojżesza, zasłona spoczywa na ich sercach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | Dotychczas | Dotychczas | kiedy | czytać | Mojżesz | welon | jest | w | serce | ich | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:15 | G2193 | G4594 | G2259 | G0314 | G3475 | G2571 | G2749 | G1909 | G2588 | G0846 | |||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | ἡνίκα | δὲ | ἐὰν | ἐπιστρέψῃ | πρὸς | κύριον, | περιαιρεῖται | τὸ | κάλυμμα. | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | E(ni/ka | de\ | e)a\n | e)pistre/PSE| | pro\s | ku/rion, | periairei=tai | to\ | ka/lumma. | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | hEnika | de | ean | epistrePSE | pros | kyrion, | periaireitai | to | kalymma. | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | c--------- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | n-----asm- | v-3ppi-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | G2259 | G1161 | G1437 | G1994 | G4314 | G2962 | G4014 | G3588 | G2571 | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | A kiedy ktoś zwraca się do Pana, zasłona opada. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | ale | kiedy | leczonych | do | Władca | welon | usunięte | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:16 | G1161 | G2259 | G1994 | G4314 | G2962 | G2571 | G4014 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | ὁ | δὲ | κύριος | τὸ | πνεῦμά | ἐστιν· | οὗ | δὲ | τὸ | πνεῦμα | κυρίου, | ἐλευθερία. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | o( | de\ | ku/rios | to\ | pneu=ma/ | e)stin: | ou(= | de\ | to\ | pneu=ma | kuri/ou, | e)leuTeri/a. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | ho | de | kyrios | to | pneuma | estin: | hu | de | to | pneuma | kyriu, | eleuTeria. | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | c--------- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | n-----nsf- | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | G3588 | G1161 | G2962 | G3588 | G4151 | G2076 | G3757 | G1161 | G3588 | G4151 | G2962 | G1657 | |||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | Pan zaś jest Duchem, a gdzie jest Duch Pański - tam wolność. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | Władca | jest | Duch | i | gdzie | Duch | Pan | tam | wolność | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:17 | G2962 | G2076 | G4151 | G1161 | G3757 | G4151 | G2962 | G1563 | G1657 | ||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | ἡμεῖς | δὲ | πάντες | ἀνακεκαλυμμένῳ | προσώπῳ | τὴν | δόξαν | κυρίου | κατοπτριζόμενοι | τὴν | αὐτὴν | εἰκόνα | μεταμορφούμεθα | ἀπὸ | δόξης | εἰς | δόξαν, | καθάπερ | ἀπὸ | κυρίου | πνεύματος. | ||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | E(mei=s | de\ | pa/ntes | a)nakekalumme/nO| | prosO/pO| | tE\n | do/Xan | kuri/ou | katoptriDZo/menoi | tE\n | au)tE\n | ei)ko/na | metamorfou/meTa | a)po\ | do/XEs | ei)s | do/Xan, | kaTa/per | a)po\ | kuri/ou | pneu/matos. | ||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | hEmeis | de | pantes | anakekalymmenO | prosOpO | tEn | doXan | kyriu | katoptriDZomenoi | tEn | autEn | eikona | metamorfumeTa | apo | doXEs | eis | doXan, | kaTaper | apo | kyriu | pneumatos. | ||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | rp----np-- | c--------- | a-----npm- | v--xppdsn- | n-----dsn- | ra----asf- | n-----asf- | n-----gsm- | v--pmpnpm- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | v-1ppi-p-- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsn- | ||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | G2249 | G1161 | G3956 | G0343 | G4383 | G3588 | G1391 | G2962 | G2734 | G3588 | G0846 | G1504 | G3339 | G0575 | G1391 | G1519 | G1391 | G2509 | G0575 | G2962 | G4151 | ||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | My wszyscy z odsłoniętą twarzą wpatrujemy się w jasność Pańską jakby w zwierciadle; za sprawą Ducha Pańskiego, coraz bardziej jaśniejąc, upodabniamy się do Jego obrazu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | My | zaś | wszystko | otwarte | twarz | jako | w | Lustro | szukam | chwała | Władca | zmienia się | że | zaś | obraz | z | Sława | w | chwała | jako | z | Władca | Duch | ||||||||||||||||
2 Kor 3:18 | G2249 | G1161 | G3956 | G0343 | G4383 | G2734 | G2734 | G2734 | G2734 | G1391 | G2962 | G3339 | G0846 | G0846 | G1504 | G0575 | G1391 | G1519 | G1391 | G2509 | G0575 | G2962 | G4151 | ||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |