Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_1P5 do_str_głównej do_2P2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:1 | Συμεὼν | Πέτρος | δοῦλος | καὶ | ἀπόστολος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | τοῖς | ἰσότιμον | ἡμῖν | λαχοῦσιν | πίστιν | ἐν | δικαιοσύνῃ | τοῦ | θεοῦ | ἡμῶν | καὶ | σωτῆρος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ· | |||||||||||||
2 P 1:1 | *sumeO\n | *pe/tros | dou=los | kai\ | a)po/stolos | *)iEsou= | *CHristou= | toi=s | i)so/timon | E(mi=n | laCHou=sin | pi/stin | e)n | dikaiosu/nE| | tou= | Teou= | E(mO=n | kai\ | sOtE=ros | *)iEsou= | *CHristou=: | |||||||||||||
2 P 1:1 | symeOn | petros | dulos | kai | apostolos | iEsu | CHristu | tois | isotimon | hEmin | laCHusin | pistin | en | dikaiosynE | tu | Teu | hEmOn | kai | sOtEros | iEsu | CHristu: | |||||||||||||
2 P 1:1 | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | ra----dpm- | a-----asf- | rp----dp-- | v--aapdpm- | n-----asf- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||
2 P 1:1 | G4826 | G4074 | G1401 | G2532 | G0652 | G2424 | G5547 | G3588 | G2472 | G2254 | G2975 | G4102 | G1722 | G1343 | G3588 | G2316 | G2257 | G2532 | G4990 | G2424 | G5547 | |||||||||||||
2 P 1:1 | Szymon Piotr, sługa i apostoł Jezusa Chrystusa, do tych, którzy dzięki sprawiedliwości Boga naszego i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, otrzymali wiarę równie godną czci jak i nasza: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:1 | Simon | Peter | niewolnik | i | Apostoł | Jezus | Chrystus | przyjęty | nas | równie | cenny | wiara | na | prawda | Bóg | nasz | i | Zbawiciel | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||
2 P 1:1 | G4826 | G4074 | G1401 | G2532 | G0652 | G2424 | G5547 | G2975 | G2254 | G2472 | G2472 | G4102 | G1722 | G1343 | G2316 | G2257 | G2532 | G4990 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||
2 P 1:2 | χάρις | ὑμῖν | καὶ | εἰρήνη | πληθυνθείη | ἐν | ἐπιγνώσει | τοῦ | θεοῦ | καὶ | Ἰησοῦ | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | CHa/ris | u(mi=n | kai\ | ei)rE/nE | plETunTei/E | e)n | e)pignO/sei | tou= | Teou= | kai\ | *)iEsou= | tou= | kuri/ou | E(mO=n. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | CHaris | hymin | kai | eirEnE | plETynTeiE | en | epignOsei | tu | Teu | kai | iEsu | tu | kyriu | hEmOn. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | n-----nsf- | rp----dp-- | c--------- | n-----nsf- | v-3apo-s-- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | ||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | G5485 | G5213 | G2532 | G1515 | G4129 | G1722 | G1922 | G3588 | G2316 | G2532 | G2424 | G3588 | G2962 | G2257 | ||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | Łaska wam i pokój niech będą udzielone obficie przez poznanie Boga i Jezusa, Pana naszego! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | łaska | i | świat | ty, wy | pomnożonej | w | poznania | Bóg | i | Jezus | Władca | nasz | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:2 | G5485 | G2532 | G1515 | G5213 | G4129 | G1722 | G1922 | G2316 | G2532 | G2424 | G2962 | G2257 | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:3 | Ὡς | πάντα | ἡμῖν | τῆς | θείας | δυνάμεως | αὐτοῦ | τὰ | πρὸς | ζωὴν | καὶ | εὐσέβειαν | δεδωρημένης | διὰ | τῆς | ἐπιγνώσεως | τοῦ | καλέσαντος | ἡμᾶς | ἰδίᾳ | δόξῃ | καὶ | ἀρετῇ, | |||||||||||
2 P 1:3 | *(Os | pa/nta | E(mi=n | tE=s | Tei/as | duna/meOs | au)tou= | ta\ | pro\s | DZOE\n | kai\ | eu)se/beian | dedOrEme/nEs | dia\ | tE=s | e)pignO/seOs | tou= | kale/santos | E(ma=s | i)di/a| | do/XE| | kai\ | a)retE=|, | |||||||||||
2 P 1:3 | hOs | panta | hEmin | tEs | Teias | dynameOs | autu | ta | pros | DZOEn | kai | eusebeian | dedOrEmenEs | dia | tEs | epignOseOs | tu | kalesantos | hEmas | idia | doXE | kai | aretE, | |||||||||||
2 P 1:3 | c--------- | a-----apn- | rp----dp-- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | ra----apn- | p--------- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | v--xmpgsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | v--aapgsm- | rp----ap-- | a-----dsf- | n-----dsf- | c--------- | n-----dsf- | |||||||||||
2 P 1:3 | G5613 | G3956 | G2254 | G3588 | G2304 | G1411 | G0846 | G3588 | G4314 | G2222 | G2532 | G2150 | G1433 | G1223 | G3588 | G1922 | G3588 | G2564 | G2248 | G2398 | G1391 | G2532 | G0703 | |||||||||||
2 P 1:3 | Tak samo Boska Jego wszechmoc udzieliła nam tego wszystkiego, co się odnosi do życia i pobożności, przez poznanie Tego, który powołał nas swoją chwałą i doskonałością. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:3 | Jako | Boski | siła | Jego | przyznane | nas | wszystko | dla | Życie | i | pobożność | przez | poznania | Wezwała | nas | chwała | chwała | i | na podstawie: | |||||||||||||||
2 P 1:3 | G5613 | G2304 | G1411 | G0846 | G1433 | G2254 | G3956 | G4314 | G2222 | G2532 | G2150 | G1223 | G1922 | G2564 | G2248 | G1223 | G1391 | G2532 | G0703 | |||||||||||||||
2 P 1:4 | δι᾿ | ὧν | τὰ | τίμια | καὶ | μέγιστα | ἡμῖν | ἐπαγγέλματα | δεδώρηται, | ἵνα | διὰ | τούτων | γένησθε | θείας | κοινωνοὶ | φύσεως, | ἀποφυγόντες | τῆς | ἐν | τῷ | κόσμῳ | ἐν | ἐπιθυμίᾳ | φθορᾶς. | ||||||||||
2 P 1:4 | di' | O(=n | ta\ | ti/mia | kai\ | me/gista | E(mi=n | e)pagge/lmata | dedO/rEtai, | i(/na | dia\ | tou/tOn | ge/nEsTe | Tei/as | koinOnoi\ | fu/seOs, | a)pofugo/ntes | tE=s | e)n | tO=| | ko/smO| | e)n | e)piTumi/a| | fTora=s. | ||||||||||
2 P 1:4 | di' | On | ta | timia | kai | megista | hEmin | epaNgelmata | dedOrEtai, | hina | dia | tutOn | genEsTe | Teias | koinOnoi | fyseOs, | apofygontes | tEs | en | tO | kosmO | en | epiTymia | fToras. | ||||||||||
2 P 1:4 | p--------- | rr----gpn- | ra----apn- | a-----apn- | c--------- | a-----apns | rp----dp-- | n-----apn- | v-3xmi-s-- | c--------- | p--------- | rd----gpn- | v-2ams-p-- | a-----gsf- | n-----npm- | n-----gsf- | v--aapnpm- | ra----gsf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsf- | ||||||||||
2 P 1:4 | G1223 | G3739 | G3588 | G5093 | G2532 | G3176 | G2254 | G1862 | G1433 | G2443 | G1223 | G5130 | G1096 | G2304 | G2844 | G5449 | G0668 | G3588 | G1722 | G3588 | G2889 | G1722 | G1939 | G5356 | ||||||||||
2 P 1:4 | Przez nie zostały nam udzielone drogocenne i największe obietnice, abyście się przez nie stali uczestnikami Boskiej natury, gdy już wyrwaliście się z zepsucia /wywołanego/ żądzą na świecie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:4 | który | który | przyznane | nas | wielki | i | Cenny | obietnica | tak | przez | ich | się | uczestnikami | Boski | charakter | odchodzących na emeryturę | w | świat | korupcja | żądza | ||||||||||||||
2 P 1:4 | G1223 | G3739 | G1433 | G2254 | G3176 | G2532 | G5093 | G1862 | G2443 | G1223 | G5130 | G1096 | G2844 | G2304 | G5449 | G0668 | G1722 | G2889 | G5356 | G1939 | ||||||||||||||
2 P 1:5 | καὶ | αὐτὸ | τοῦτο | δὲ | σπουδὴν | πᾶσαν | παρεισενέγκαντες | ἐπιχορηγήσατε | ἐν | τῇ | πίστει | ὑμῶν | τὴν | ἀρετήν, | ἐν | δὲ | τῇ | ἀρετῇ | τὴν | γνῶσιν, | ||||||||||||||
2 P 1:5 | kai\ | au)to\ | tou=to | de\ | spoudE\n | pa=san | pareisene/gkantes | e)piCHorEgE/sate | e)n | tE=| | pi/stei | u(mO=n | tE\n | a)retE/n, | e)n | de\ | tE=| | a)retE=| | tE\n | gnO=sin, | ||||||||||||||
2 P 1:5 | kai | auto | tuto | de | spudEn | pasan | pareiseneNkantes | epiCHorEgEsate | en | tE | pistei | hymOn | tEn | aretEn, | en | de | tE | aretE | tEn | gnOsin, | ||||||||||||||
2 P 1:5 | d--------- | a-----asn- | rd----asn- | c--------- | n-----asf- | a-----asf- | v--aapnpm- | v-2aad-p-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gp-- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | ||||||||||||||
2 P 1:5 | G2532 | G0846 | G5124 | G1161 | G4710 | G3956 | G3923 | G2023 | G1722 | G3588 | G4102 | G5216 | G3588 | G0703 | G1722 | G1161 | G3588 | G0703 | G3588 | G1108 | ||||||||||||||
2 P 1:5 | Dlatego też właśnie wkładając całą gorliwość, dodajcie do wiary waszej cnotę, do cnoty poznanie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:5 | że | że | podejmowania | wszystko | wysiłek | show | w | Wiara | swój | cnota | w | Cnota | zasadności | |||||||||||||||||||||
2 P 1:5 | G0846 | G5124 | G3923 | G3956 | G4710 | G2023 | G1722 | G4102 | G5216 | G0703 | G1722 | G0703 | G1108 | |||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | ἐν | δὲ | τῇ | γνώσει | τὴν | ἐγκράτειαν, | ἐν | δὲ | τῇ | ἐγκρατείᾳ | τὴν | ὑπομονήν, | ἐν | δὲ | τῇ | ὑπομονῇ | τὴν | εὐσέβειαν, | ||||||||||||||||
2 P 1:6 | e)n | de\ | tE=| | gnO/sei | tE\n | e)gkra/teian, | e)n | de\ | tE=| | e)gkratei/a| | tE\n | u(pomonE/n, | e)n | de\ | tE=| | u(pomonE=| | tE\n | eu)se/beian, | ||||||||||||||||
2 P 1:6 | en | de | tE | gnOsei | tEn | eNkrateian, | en | de | tE | eNkrateia | tEn | hypomonEn, | en | de | tE | hypomonE | tEn | eusebeian, | ||||||||||||||||
2 P 1:6 | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | ||||||||||||||||
2 P 1:6 | G1722 | G1161 | G3588 | G1108 | G3588 | G1466 | G1722 | G1161 | G3588 | G1466 | G3588 | G5281 | G1722 | G1161 | G3588 | G5281 | G3588 | G2150 | ||||||||||||||||
2 P 1:6 | do poznania powściągliwość, do powściągliwości cierpliwość, do cierpliwości pobożność, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | w | roztropność | abstynencja | w | abstynencja | cierpliwość | w | cierpliwość | pobożność | |||||||||||||||||||||||||
2 P 1:6 | G1722 | G1108 | G1466 | G1722 | G1466 | G5281 | G1722 | G5281 | G2150 | |||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | ἐν | δὲ | τῇ | εὐσεβείᾳ | τὴν | φιλαδελφίαν, | ἐν | δὲ | τῇ | φιλαδελφίᾳ | τὴν | ἀγάπην. | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | e)n | de\ | tE=| | eu)sebei/a| | tE\n | filadelfi/an, | e)n | de\ | tE=| | filadelfi/a| | tE\n | a)ga/pEn. | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | en | de | tE | eusebeia | tEn | filadelfian, | en | de | tE | filadelfia | tEn | agapEn. | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | G1722 | G1161 | G3588 | G2150 | G3588 | G5360 | G1722 | G1161 | G3588 | G5360 | G3588 | G0026 | ||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | do pobożności przyjaźń braterską, do przyjaźni braterskiej zaś miłość. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | w | pobożność | braterskiej życzliwości | w | braterski | miłość | ||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:7 | G1722 | G2150 | G5360 | G1722 | G5360 | G0026 | ||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:8 | ταῦτα | γὰρ | ὑμῖν | ὑπάρχοντα | καὶ | πλεονάζοντα | οὐκ | ἀργοὺς | οὐδὲ | ἀκάρπους | καθίστησιν | εἰς | τὴν | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | ἐπίγνωσιν· | |||||||||||||||
2 P 1:8 | tau=ta | ga\r | u(mi=n | u(pa/rCHonta | kai\ | pleona/DZonta | ou)k | a)rgou\s | ou)de\ | a)ka/rpous | kaTi/stEsin | ei)s | tE\n | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou= | e)pi/gnOsin: | |||||||||||||||
2 P 1:8 | tauta | gar | hymin | hyparCHonta | kai | pleonaDZonta | uk | argus | ude | akarpus | kaTistEsin | eis | tEn | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu | epignOsin: | |||||||||||||||
2 P 1:8 | rd----npn- | c--------- | rp----dp-- | v--papnpn- | c--------- | v--papnpn- | d--------- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | |||||||||||||||
2 P 1:8 | G5023 | G1063 | G5213 | G5225 | G2532 | G4121 | G3756 | G0692 | G3761 | G0175 | G2525 | G1519 | G3588 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1922 | |||||||||||||||
2 P 1:8 | Gdy bowiem będziecie je mieli i to w obfitości, nie uczynią was one bezczynnymi ani bezowocnymi przy poznawaniu Pana naszego Jezusa Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:8 | to | ty, wy | jest | i | pomnożonej | nie | pobyt | bez | Sukces | i | płód | w | poznania | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||
2 P 1:8 | G5023 | G5213 | G5225 | G2532 | G4121 | G3756 | G2525 | G0692 | G0692 | G3761 | G0175 | G1519 | G1922 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||
2 P 1:9 | ᾧ | γὰρ | μὴ | πάρεστιν | ταῦτα, | τυφλός | ἐστιν | μυωπάζων, | λήθην | λαβὼν | τοῦ | καθαρισμοῦ | τῶν | πάλαι | αὐτοῦ | ἁμαρτιῶν. | ||||||||||||||||||
2 P 1:9 | O(=| | ga\r | mE\ | pa/restin | tau=ta, | tuflo/s | e)stin | muOpa/DZOn, | lE/TEn | labO\n | tou= | kaTarismou= | tO=n | pa/lai | au)tou= | a(martiO=n. | ||||||||||||||||||
2 P 1:9 | hO | gar | mE | parestin | tauta, | tyflos | estin | myOpaDZOn, | lETEn | labOn | tu | kaTarismu | tOn | palai | autu | hamartiOn. | ||||||||||||||||||
2 P 1:9 | rr----dsm- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | rd----npn- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | v--papnsm- | n-----asf- | v--aapnsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gpf- | d--------- | rp----gsm- | n-----gpf- | ||||||||||||||||||
2 P 1:9 | G3739 | G1063 | G3361 | G3918 | G5023 | G5185 | G2076 | G3467 | G3024 | G2983 | G3588 | G2512 | G3588 | G3819 | G0846 | G0266 | ||||||||||||||||||
2 P 1:9 | Komu bowiem ich brak, jest ślepym - krótkowidzem, i zapomniał o oczyszczeniu z dawnych swoich grzechów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:9 | A | komu | nie | nie | to | że | ślepy | zamknięte | oczy | zapomniałem | zapomniałem | oczyszczenie | poprzedni | grzech | ich | |||||||||||||||||||
2 P 1:9 | G1063 | G3739 | G3361 | G3918 | G5023 | G2076 | G5185 | G3467 | G3467 | G2983 | G3024 | G2512 | G3819 | G0266 | G0846 | |||||||||||||||||||
2 P 1:10 | διὸ | μᾶλλον, | ἀδελφοί, | σπουδάσατε | βεβαίαν | ὑμῶν | τὴν | κλῆσιν | καὶ | ἐκλογὴν | ποιεῖσθαι· | ταῦτα | γὰρ | ποιοῦντες | οὐ | μὴ | πταίσητέ | ποτε· | ||||||||||||||||
2 P 1:10 | dio\ | ma=llon, | a)delfoi/, | spouda/sate | bebai/an | u(mO=n | tE\n | klE=sin | kai\ | e)klogE\n | poiei=sTai: | tau=ta | ga\r | poiou=ntes | ou) | mE\ | ptai/sEte/ | pote: | ||||||||||||||||
2 P 1:10 | dio | mallon, | adelfoi, | spudasate | bebaian | hymOn | tEn | klEsin | kai | eklogEn | poieisTai: | tauta | gar | poiuntes | u | mE | ptaisEte | pote: | ||||||||||||||||
2 P 1:10 | c--------- | d--------- | n-----vpm- | v-2aad-p-- | a-----asf- | rp----gp-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | v--pmn---- | rd----apn- | c--------- | v--papnpm- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | d--------- | ||||||||||||||||
2 P 1:10 | G1352 | G3123 | G0080 | G4704 | G0949 | G5216 | G3588 | G2821 | G2532 | G1589 | G4160 | G5023 | G1063 | G4160 | G3756 | G3361 | G4417 | G4218 | ||||||||||||||||
2 P 1:10 | Dlatego bardziej jeszcze, bracia, starajcie się umocnić wasze powołanie i wybór! To bowiem czyniąc nie upadniecie nigdy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:10 | Zatem | bracia | więcej | i | więcej | próbować | do | firma | swój | tytuł | i | wybór | tak | robi | nigdy | nie | wchodzą: | |||||||||||||||||
2 P 1:10 | G1352 | G0080 | G3123 | G3123 | G3123 | G4704 | G4160 | G0949 | G5216 | G2821 | G2532 | G1589 | G5023 | G4160 | G4218 | G3364 | G4417 | |||||||||||||||||
2 P 1:11 | οὕτως | γὰρ | πλουσίως | ἐπιχορηγηθήσεται | ὑμῖν | ἡ | εἴσοδος | εἰς | τὴν | αἰώνιον | βασιλείαν | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | καὶ | σωτῆρος | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | ||||||||||||||||
2 P 1:11 | ou(/tOs | ga\r | plousi/Os | e)piCHorEgETE/setai | u(mi=n | E( | ei)/sodos | ei)s | tE\n | ai)O/nion | basilei/an | tou= | kuri/ou | E(mO=n | kai\ | sOtE=ros | *)iEsou= | *CHristou=. | ||||||||||||||||
2 P 1:11 | hutOs | gar | plusiOs | epiCHorEgETEsetai | hymin | hE | eisodos | eis | tEn | aiOnion | basileian | tu | kyriu | hEmOn | kai | sOtEros | iEsu | CHristu. | ||||||||||||||||
2 P 1:11 | d--------- | c--------- | d--------- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | ||||||||||||||||
2 P 1:11 | G3779 | G1063 | G4146 | G2023 | G5213 | G3588 | G1529 | G1519 | G3588 | G0166 | G0932 | G3588 | G2962 | G2257 | G2532 | G4990 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||
2 P 1:11 | W ten sposób szeroko będzie wam otworzone wejście do wiecznego królestwa Pana naszego i Zbawcy, Jezusa Chrystusa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:11 | dla | tak | otwarte | ty, wy | wolny | login | w | wieczny | Królestwo | Władca | nasz | i | Zbawiciel | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||||
2 P 1:11 | G1063 | G3779 | G2023 | G5213 | G4146 | G1529 | G1519 | G0166 | G0932 | G2962 | G2257 | G2532 | G4990 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | Διὸ | μελλήσω | ἀεὶ | ὑμᾶς | ὑπομιμνῄσκειν | περὶ | τούτων, | καίπερ | εἰδότας | καὶ | ἐστηριγμένους | ἐν | τῇ | παρούσῃ | ἀληθείᾳ. | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | *dio\ | mellE/sO | a)ei\ | u(ma=s | u(pomimnE/|skein | peri\ | tou/tOn, | kai/per | ei)do/tas | kai\ | e)stErigme/nous | e)n | tE=| | parou/sE| | a)lETei/a|. | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | dio | mellEsO | aei | hymas | hypomimnEskein | peri | tutOn, | kaiper | eidotas | kai | estErigmenus | en | tE | parusE | alETeia. | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | c--------- | v-1fai-s-- | d--------- | rp----ap-- | v--pan---- | p--------- | rd----gpn- | c--------- | v--xapapm- | c--------- | v--xppapm- | p--------- | ra----dsf- | v--papdsf- | n-----dsf- | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | G1352 | G3195 | G0104 | G5209 | G5279 | G4012 | G5130 | G2539 | G1492 | G2532 | G4741 | G1722 | G3588 | G3918 | G0225 | |||||||||||||||||||
2 P 1:12 | Oto dlaczego będę zawsze wam przypominał o tym, choć tego świadomi jesteście i umocnieni w obecnej /wśród was/ prawdzie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:12 | Dla | dodanie | nigdy | nie | stop | przypominać | ty, wy | o | Sem | chociaż | wiedzieć | i | zatwierdzony | w | to | prawda | ||||||||||||||||||
2 P 1:12 | G1352 | G1352 | G0104 | G3756 | G0272 | G5279 | G5209 | G4012 | G5130 | G2539 | G1492 | G2532 | G4741 | G1722 | G3918 | G0225 | ||||||||||||||||||
2 P 1:13 | δίκαιον | δὲ | ἡγοῦμαι, | ἐφ᾿ | ὅσον | εἰμὶ | ἐν | τούτῳ | τῷ | σκηνώματι, | διεγείρειν | ὑμᾶς | ἐν | ὑπομνήσει, | ||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | di/kaion | de\ | E(gou=mai, | e)f' | o(/son | ei)mi\ | e)n | tou/tO| | tO=| | skEnO/mati, | diegei/rein | u(ma=s | e)n | u(pomnE/sei, | ||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | dikaion | de | hEgumai, | ef' | oson | eimi | en | tutO | tO | skEnOmati, | diegeirein | hymas | en | hypomnEsei, | ||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | a-----asn- | c--------- | v-1pmi-s-- | p--------- | rr----asm- | v-1pai-s-- | p--------- | rd----dsn- | ra----dsn- | n-----dsn- | v--pan---- | rp----ap-- | p--------- | n-----dsf- | ||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | G1342 | G1161 | G2233 | G1909 | G3745 | G1510 | G1722 | G5129 | G3588 | G4638 | G1326 | G5209 | G1722 | G5280 | ||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | Uważam zaś za słuszne pobudzić waszą pamięć, dopóki jestem w tym namiocie, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | Jest sprawiedliwy | zaś | czcić | do | do | am | w | To | gmach | podniecać | ty, wy | przypomnienie | przypomnienie | |||||||||||||||||||||
2 P 1:13 | G1342 | G1161 | G2233 | G1909 | G3745 | G1510 | G1722 | G5129 | G4638 | G1326 | G5209 | G1722 | G5280 | |||||||||||||||||||||
2 P 1:14 | εἰδὼς | ὅτι | ταχινή | ἐστιν | ἡ | ἀπόθεσις | τοῦ | σκηνώματός | μου, | καθὼς | καὶ | ὁ | κύριος | ἡμῶν | Ἰησοῦς | Χριστὸς | ἐδήλωσέν | μοι· | ||||||||||||||||
2 P 1:14 | ei)dO\s | o(/ti | taCHinE/ | e)stin | E( | a)po/Tesis | tou= | skEnO/mato/s | mou, | kaTO\s | kai\ | o( | ku/rios | E(mO=n | *)iEsou=s | *CHristo\s | e)dE/lOse/n | moi: | ||||||||||||||||
2 P 1:14 | eidOs | hoti | taCHinE | estin | hE | apoTesis | tu | skEnOmatos | mu, | kaTOs | kai | ho | kyrios | hEmOn | iEsus | CHristos | edElOsen | moi: | ||||||||||||||||
2 P 1:14 | v--xapnsm- | c--------- | a-----nsf- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gs-- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | ||||||||||||||||
2 P 1:14 | G1492 | G3754 | G5031 | G2076 | G3588 | G0595 | G3588 | G4638 | G3450 | G2531 | G2532 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1213 | G3427 | ||||||||||||||||
2 P 1:14 | bo wiem, że bliskie jest zwinięcie mojego namiotu, jak to nawet Pan nasz Jezus Chrystus dał mi poznać. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:14 | wiedząc, | że | wkrótce | musi | urlop | gmach | mój | jako | i | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | otwarty | mnie | |||||||||||||||||||
2 P 1:14 | G1492 | G3754 | G5031 | G2076 | G0595 | G4638 | G3450 | G2531 | G2532 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1213 | G3427 | |||||||||||||||||||
2 P 1:15 | σπουδάσω | δὲ | καὶ | ἑκάστοτε | ἔχειν | ὑμᾶς | μετὰ | τὴν | ἐμὴν | ἔξοδον | τὴν | τούτων | μνήμην | ποιεῖσθαι. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | spouda/sO | de\ | kai\ | e(ka/stote | e)/CHein | u(ma=s | meta\ | tE\n | e)mE\n | e)/Xodon | tE\n | tou/tOn | mnE/mEn | poiei=sTai. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | spudasO | de | kai | hekastote | eCHein | hymas | meta | tEn | emEn | eXodon | tEn | tutOn | mnEmEn | poieisTai. | ||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | v-1fai-s-- | c--------- | d--------- | d--------- | v--pan---- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | ra----asf- | rd----gpn- | n-----asf- | v--pmn---- | ||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | G4704 | G1161 | G2532 | G1539 | G2192 | G5209 | G3326 | G3588 | G1699 | G1841 | G3588 | G5130 | G3420 | G4160 | ||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | Starać się zaś będę, abyście zawsze mieli sposobność po moim odejściu o tym sobie przypominać. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | Będzie | zaś | próbować | ty, wy | za | mój | td | zawsze | doprowadziły | to | pamięć | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:15 | G4704 | G2532 | G4704 | G5209 | G3326 | G1699 | G1841 | G1539 | G4160 | G5130 | G3420 | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:16 | Οὐ | γὰρ | σεσοφισμένοις | μύθοις | ἐξακολουθήσαντες | ἐγνωρίσαμεν | ὑμῖν | τὴν | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | δύναμιν | καὶ | παρουσίαν, | ἀλλ᾿ | ἐπόπται | γενηθέντες | τῆς | ἐκείνου | μεγαλειότητος. | ||||||||||||
2 P 1:16 | *ou) | ga\r | sesofisme/nois | mu/Tois | e)XakolouTE/santes | e)gnOri/samen | u(mi=n | tE\n | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou= | du/namin | kai\ | parousi/an, | a)ll' | e)po/ptai | genETe/ntes | tE=s | e)kei/nou | megaleio/tEtos. | ||||||||||||
2 P 1:16 | u | gar | sesofismenois | myTois | eXakoluTEsantes | egnOrisamen | hymin | tEn | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu | dynamin | kai | parusian, | all' | epoptai | genETentes | tEs | ekeinu | megaleiotEtos. | ||||||||||||
2 P 1:16 | d--------- | c--------- | v--xppdpm- | n-----dpm- | v--aapnpm- | v-1aai-p-- | rp----dp-- | ra----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | c--------- | n-----npm- | v--appnpm- | ra----gsf- | rd----gsm- | n-----gsf- | ||||||||||||
2 P 1:16 | G3756 | G1063 | G4679 | G3454 | G1811 | G1107 | G5213 | G3588 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1411 | G2532 | G3952 | G0235 | G2030 | G1096 | G3588 | G1565 | G3168 | ||||||||||||
2 P 1:16 | Nie za wymyślonymi bowiem mitami postępowaliśmy wtedy, gdy daliśmy wam poznać moc i przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa, ale /nauczaliśmy/ jako naoczni świadkowie Jego wielkości. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:16 | Dla | zwiastunem | ty, wy | siła | i | nadejście | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | nie | chytrze | bajki | przez następujące | ale | były | świadków | Jego | wielkość | |||||||||||||||
2 P 1:16 | G1063 | G1107 | G5213 | G1411 | G2532 | G3952 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G3756 | G4679 | G3454 | G1811 | G0235 | G1096 | G2030 | G1565 | G3168 | |||||||||||||||
2 P 1:17 | λαβὼν | γὰρ | παρὰ | θεοῦ | πατρὸς | τιμὴν | καὶ | δόξαν | φωνῆς | ἐνεχθείσης | αὐτῷ | τοιᾶσδε | ὑπὸ | τῆς | μεγαλοπρεποῦς | δόξης, | Ὁ | υἱός | μου | ὁ | ἀγαπητός | μου | οὗτός | ἐστιν, | εἰς | ὃν | ἐγὼ | εὐδόκησα | ||||||
2 P 1:17 | labO\n | ga\r | para\ | Teou= | patro\s | timE\n | kai\ | do/Xan | fOnE=s | e)neCHTei/sEs | au)tO=| | toia=sde | u(po\ | tE=s | megaloprepou=s | do/XEs, | *(o | ui(o/s | mou | o( | a)gapEto/s | mou | ou(=to/s | e)stin, | ei)s | o(\n | e)gO\ | eu)do/kEsa | ||||||
2 P 1:17 | labOn | gar | para | Teu | patros | timEn | kai | doXan | fOnEs | eneCHTeisEs | autO | toiasde | hypo | tEs | megaloprepus | doXEs, | ho | hyios | mu | ho | agapEtos | mu | hutos | estin, | eis | hon | egO | eudokEsa | ||||||
2 P 1:17 | v--aapnsm- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | n-----gsf- | v--appgsf- | rp----dsm- | rd----gsf- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | ra----nsm- | a-----nsm- | rp----gs-- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | rr----asm- | rp----ns-- | v-1aai-s-- | ||||||
2 P 1:17 | G2983 | G1063 | G3844 | G2316 | G3962 | G5092 | G2532 | G1391 | G5456 | G5342 | G0846 | G5107 | G5259 | G3588 | G3169 | G1391 | G3588 | G5207 | G3450 | G3588 | G0027 | G3450 | G3778 | G2076 | G1519 | G3739 | G1473 | G2106 | ||||||
2 P 1:17 | Otrzymał bowiem od Boga Ojca cześć i chwałę, gdy taki oto głos Go doszedł od wspaniałego Majestatu: To jest mój Syn umiłowany, w którym mam upodobanie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:17 | Dla | miał | z | Bóg | Ojciec | honor | i | chwała | z | Majestatyczny | Sława | został potwierdzony | Go | taki | głos | To | jest | Syn | Mój | umiłowany | w | Kogo | Mój | łaska | ||||||||||
2 P 1:17 | G1063 | G2983 | G3844 | G2316 | G3962 | G5092 | G2532 | G1391 | G5259 | G3169 | G1391 | G5342 | G0846 | G5107 | G5456 | G3778 | G2076 | G5207 | G3450 | G3739 | G1519 | G3739 | G1473 | G2106 | ||||||||||
2 P 1:18 | καὶ | ταύτην | τὴν | φωνὴν | ἡμεῖς | ἠκούσαμεν | ἐξ | οὐρανοῦ | ἐνεχθεῖσαν | σὺν | αὐτῷ | ὄντες | ἐν | τῷ | ἁγίῳ | ὄρει. | ||||||||||||||||||
2 P 1:18 | kai\ | tau/tEn | tE\n | fOnE\n | E(mei=s | E)kou/samen | e)X | ou)ranou= | e)neCHTei=san | su\n | au)tO=| | o)/ntes | e)n | tO=| | a(gi/O| | o)/rei. | ||||||||||||||||||
2 P 1:18 | kai | tautEn | tEn | fOnEn | hEmeis | Ekusamen | eX | uranu | eneCHTeisan | syn | autO | ontes | en | tO | hagiO | orei. | ||||||||||||||||||
2 P 1:18 | c--------- | rd----asf- | ra----asf- | n-----asf- | rp----np-- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----gsm- | v--appasf- | p--------- | rp----dsm- | v--papnpm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | ||||||||||||||||||
2 P 1:18 | G2532 | G3778 | G3588 | G5456 | G2249 | G0191 | G1537 | G3772 | G5342 | G4862 | G0846 | G5607 | G1722 | G3588 | G0040 | G3735 | ||||||||||||||||||
2 P 1:18 | I słyszeliśmy, jak ten głos doszedł z nieba, kiedy z Nim razem byliśmy na górze świętej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:18 | I | to | głos | wniesiona | z | niebo | my | słyszałem | jest | z | Go | w | święty | żal | ||||||||||||||||||||
2 P 1:18 | G2532 | G5026 | G5456 | G5342 | G1537 | G3772 | G2249 | G0191 | G5607 | G4862 | G0846 | G1722 | G0040 | G3735 | ||||||||||||||||||||
2 P 1:19 | καὶ | ἔχομεν | βεβαιότερον | τὸν | προφητικὸν | λόγον, | ᾧ | καλῶς | ποιεῖτε | προσέχοντες | ὡς | λύχνῳ | φαίνοντι | ἐν | αὐχμηρῷ | τόπῳ, | ἕως | οὗ | ἡμέρα | διαυγάσῃ | καὶ | φωσφόρος | ἀνατείλῃ | ἐν | ταῖς | καρδίαις | ὑμῶν· | |||||||
2 P 1:19 | kai\ | e)/CHomen | bebaio/teron | to\n | profEtiko\n | lo/gon, | O(=| | kalO=s | poiei=te | prose/CHontes | O(s | lu/CHnO| | fai/nonti | e)n | au)CHmErO=| | to/pO|, | e(/Os | ou(= | E(me/ra | diauga/sE| | kai\ | fOsfo/ros | a)natei/lE| | e)n | tai=s | kardi/ais | u(mO=n: | |||||||
2 P 1:19 | kai | eCHomen | bebaioteron | ton | profEtikon | logon, | hO | kalOs | poieite | proseCHontes | hOs | lyCHnO | fainonti | en | auCHmErO | topO, | heOs | hu | hEmera | diaugasE | kai | fOsforos | anateilE | en | tais | kardiais | hymOn: | |||||||
2 P 1:19 | c--------- | v-1pai-p-- | a-----asmc | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | rr----dsm- | d--------- | v-2pai-p-- | v--papnpm- | c--------- | n-----dsm- | v--papdsm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | p--------- | rr----gsm- | n-----nsf- | v-3aas-s-- | c--------- | a-----nsm- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | |||||||
2 P 1:19 | G2532 | G2192 | G0949 | G3588 | G4397 | G3056 | G3739 | G2573 | G4160 | G4337 | G5613 | G3088 | G5316 | G1722 | G0850 | G5117 | G2193 | G3757 | G2250 | G1306 | G2532 | G5459 | G0393 | G1722 | G3588 | G2588 | G5216 | |||||||
2 P 1:19 | Mamy jednak mocniejszą, prorocką mowę, a dobrze zrobicie, jeżeli będziecie przy niej trwali jak przy lampie, która świeci w ciemnym miejscu, aż dzień zaświta, a gwiazda poranna wzejdzie w waszych sercach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:19 | I | mieć | Najpewniejszym | proroczy | słowo | dobrze | robi | stosowania | to | jako | lampa | błyszczący | w | ciemny | miejsce | do | będzie | świt | dzień | i | wzrost | Rano | gwiazda | w | serca | swój | ||||||||
2 P 1:19 | G2532 | G2192 | G0949 | G4397 | G3056 | G2573 | G4160 | G4337 | G3739 | G5613 | G3088 | G5316 | G1722 | G0850 | G5117 | G2193 | G1306 | G1306 | G2250 | G2532 | G0393 | G5459 | G5459 | G1722 | G2588 | G5216 | ||||||||
2 P 1:20 | τοῦτο | πρῶτον | γινώσκοντες, | ὅτι | πᾶσα | προφητεία | γραφῆς | ἰδίας | ἐπιλύσεως | οὐ | γίνεται· | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | tou=to | prO=ton | ginO/skontes, | o(/ti | pa=sa | profEtei/a | grafE=s | i)di/as | e)pilu/seOs | ou) | gi/netai: | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | tuto | prOton | ginOskontes, | hoti | pasa | profEteia | grafEs | idias | epilyseOs | u | ginetai: | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | rd----asn- | a-----asn- | v--papnpm- | d--------- | a-----nsf- | n-----nsf- | n-----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | d--------- | v-3pmi-s-- | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | G5124 | G4412 | G1097 | G3754 | G3956 | G4394 | G1124 | G2398 | G1955 | G3756 | G1096 | |||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | To przede wszystkim miejcie na uwadze, że żadne proroctwo Pisma nie jest dla prywatnego wyjaśnienia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | wiedząc, | przed | że | nie | proroctwo | Pismo | nie wolno | rozwiązać | bardzo | go | ||||||||||||||||||||||||
2 P 1:20 | G1097 | G4412 | G5124 | G3956 | G4394 | G1124 | G3756 | G1955 | G2398 | G2398 | ||||||||||||||||||||||||
2 P 1:21 | οὐ | γὰρ | θελήματι | ἀνθρώπου | ἠνέχθη | προφητεία | ποτέ, | ἀλλὰ | ὑπὸ | πνεύματος | ἁγίου | φερόμενοι | ἐλάλησαν | ἀπὸ | θεοῦ | ἄνθρωποι. | ||||||||||||||||||
2 P 1:21 | ou) | ga\r | TelE/mati | a)nTrO/pou | E)ne/CHTE | profEtei/a | pote/, | a)lla\ | u(po\ | pneu/matos | a(gi/ou | fero/menoi | e)la/lEsan | a)po\ | Teou= | a)/nTrOpoi. | ||||||||||||||||||
2 P 1:21 | u | gar | TelEmati | anTrOpu | EneCHTE | profEteia | pote, | alla | hypo | pneumatos | hagiu | feromenoi | elalEsan | apo | Teu | anTrOpoi. | ||||||||||||||||||
2 P 1:21 | d--------- | c--------- | n-----dsn- | n-----gsm- | v-3api-s-- | n-----nsf- | d--------- | c--------- | p--------- | n-----gsn- | a-----gsn- | v--pppnpm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----gsm- | n-----npm- | ||||||||||||||||||
2 P 1:21 | G3756 | G1063 | G2307 | G0444 | G5342 | G4394 | G4218 | G0235 | G5259 | G4151 | G0040 | G5342 | G2980 | G0575 | G2316 | G0444 | ||||||||||||||||||
2 P 1:21 | Nie z woli bowiem ludzkiej zostało kiedyś przyniesione proroctwo, ale kierowani Duchem Świętym mówili /od Boga/ święci ludzie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 P 1:21 | Dla | nigdy | proroctwo | nie | był | Old Time | będzie | ludzki | ale | mówił | Świętych | Bóg | Mężczyzn | jest | napędzany | Duch | Święty | |||||||||||||||||
2 P 1:21 | G1063 | G4218 | G4394 | G3756 | G5342 | G5342 | G2307 | G0444 | G0235 | G2980 | G0040 | G2316 | G0444 | G5342 | G5342 | G4151 | G0040 | |||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |