Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Ap21 do_str_głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | Καὶ | ἔδειξέν | μοι | ποταμὸν | ὕδατος | ζωῆς | λαμπρὸν | ὡς | κρύσταλλον, | ἐκπορευόμενον | ἐκ | τοῦ | θρόνου | τοῦ | θεοῦ | καὶ | τοῦ | ἀρνίου. | |||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | *kai\ | e)/deiXe/n | moi | potamo\n | u(/datos | DZOE=s | lampro\n | O(s | kru/stallon, | e)kporeuo/menon | e)k | tou= | Tro/nou | tou= | Teou= | kai\ | tou= | a)rni/ou. | |||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | kai | edeiXen | moi | potamon | hydatos | DZOEs | lampron | hOs | krystallon, | ekporeuomenon | ek | tu | Tronu | tu | Teu | kai | tu | arniu. | |||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | n-----asm- | n-----gsn- | n-----gsf- | a-----asm- | c--------- | n-----asm- | v--pmpasm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | |||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | G2532 | G1166 | G3427 | G4215 | G5204 | G2222 | G2986 | G5613 | G2930 | G1607 | G1537 | G3588 | G2362 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G0721 | |||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | I ukazał mi rzekę wody życia, lśniącą jak kryształ, wypływającą z tronu Boga i Baranka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | I | pokazał | mnie | netto | rzeka | woda | Życie | jasny | jako | kryształ | wychodzących | z | tron | Bóg | i | Baranek | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:1 | G2532 | G1166 | G3427 | G2513 | G4215 | G5204 | G2222 | G2986 | G5613 | G2930 | G1607 | G1537 | G2362 | G2316 | G2532 | G0721 | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:2 | ἐν | μέσῳ | τῆς | πλατείας | αὐτῆς | καὶ | τοῦ | ποταμοῦ | ἐντεῦθεν | καὶ | ἐκεῖθεν | ξύλον | ζωῆς | ποιοῦν | καρποὺς | δώδεκα, | κατὰ | μῆνα | ἕκαστον | ἀποδιδοῦν | τὸν | καρπὸν | αὐτοῦ, | καὶ | τὰ | φύλλα | τοῦ | ξύλου | εἰς | θεραπείαν | τῶν | ἐθνῶν. | |||||||
Ap 22:2 | e)n | me/sO| | tE=s | platei/as | au)tE=s | kai\ | tou= | potamou= | e)nteu=Ten | kai\ | e)kei=Ten | Xu/lon | DZOE=s | poiou=n | karpou\s | dO/deka, | kata\ | mE=na | e(/kaston | a)podidou=n | to\n | karpo\n | au)tou=, | kai\ | ta\ | fu/lla | tou= | Xu/lou | ei)s | Terapei/an | tO=n | e)TnO=n. | |||||||
Ap 22:2 | en | mesO | tEs | plateias | autEs | kai | tu | potamu | enteuTen | kai | ekeiTen | Xylon | DZOEs | poiun | karpus | dOdeka, | kata | mEna | hekaston | apodidun | ton | karpon | autu, | kai | ta | fylla | tu | Xylu | eis | Terapeian | tOn | eTnOn. | |||||||
Ap 22:2 | p--------- | a-----dsn- | ra----gsf- | a-----gsf- | rp----gsf- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | c--------- | d--------- | n-----nsn- | n-----gsf- | v--papnsn- | n-----apm- | a-----apm- | p--------- | n-----asm- | a-----asm- | v--papnsn- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsn- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | ra----gsn- | n-----gsn- | p--------- | n-----asf- | ra----gpn- | n-----gpn- | |||||||
Ap 22:2 | G1722 | G3319 | G3588 | G4113 | G0846 | G2532 | G3588 | G4215 | G1782 | G2532 | G1564 | G3586 | G2222 | G4160 | G2590 | G1427 | G2596 | G3376 | G1538 | G0591 | G3588 | G2590 | G0846 | G2532 | G3588 | G5444 | G3588 | G3586 | G1519 | G2322 | G3588 | G1484 | |||||||
Ap 22:2 | Pomiędzy rynkiem Miasta a rzeką, po obu brzegach, drzewo życia, rodzące dwanaście owoców - wydające swój owoc każdego miesiąca - a liście drzewa /służą/ do leczenia narodów. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:2 | Między | Między | ulica | jego | i | na | Do | i | na | inny | strona | Rzeka | drzewo | Życie | dwanaście | plonowanie | owoc | daje | w | każdy | każdy | miesiąc | owoc | jego | i | liście | drzewo | dla | gojenie | Osoby | |||||||||
Ap 22:2 | G1722 | G3319 | G4113 | G0846 | G2532 | G1782 | G1782 | G2532 | G1782 | G1782 | G1782 | G4215 | G3586 | G2222 | G1427 | G4160 | G2590 | G0591 | G2596 | G1520 | G1538 | G3376 | G2590 | G0846 | G2532 | G5444 | G3586 | G1519 | G2322 | G1484 | |||||||||
Ap 22:3 | καὶ | πᾶν | κατάθεμα | οὐκ | ἔσται | ἔτι. | καὶ | ὁ | θρόνος | τοῦ | θεοῦ | καὶ | τοῦ | ἀρνίου | ἐν | αὐτῇ | ἔσται, | καὶ | οἱ | δοῦλοι | αὐτοῦ | λατρεύσουσιν | αὐτῷ, | ||||||||||||||||
Ap 22:3 | kai\ | pa=n | kata/Tema | ou)k | e)/stai | e)/ti. | kai\ | o( | Tro/nos | tou= | Teou= | kai\ | tou= | a)rni/ou | e)n | au)tE=| | e)/stai, | kai\ | oi( | dou=loi | au)tou= | latreu/sousin | au)tO=|, | ||||||||||||||||
Ap 22:3 | kai | pan | kataTema | uk | estai | eti. | kai | ho | Tronos | tu | Teu | kai | tu | arniu | en | autE | estai, | kai | hoi | duloi | autu | latreususin | autO, | ||||||||||||||||
Ap 22:3 | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | d--------- | v-3fmi-s-- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | p--------- | rp----dsf- | v-3fmi-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | v-3fai-p-- | rp----dsm- | ||||||||||||||||
Ap 22:3 | G2532 | G3956 | G2652 | G3756 | G2071 | G2089 | G2532 | G3588 | G2362 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G0721 | G1722 | G0846 | G2071 | G2532 | G3588 | G1401 | G0846 | G3000 | G0846 | ||||||||||||||||
Ap 22:3 | Nic godnego klątwy już /odtąd/ nie będzie. I będzie w nim tron Boga i Baranka, a słudzy Jego będą Mu cześć oddawali. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:3 | I | nic | już | nie | będzie | przeklęty | ale | tron | Bóg | i | Baranek | będzie | w | To | i | Niewolników | Jego | będzie | służyć | Go | |||||||||||||||||||
Ap 22:3 | G2532 | G3956 | G2089 | G3756 | G2071 | G2652 | G2532 | G2362 | G2316 | G2532 | G0721 | G2071 | G1722 | G0846 | G2532 | G1401 | G0846 | G3000 | G3000 | G0846 | |||||||||||||||||||
Ap 22:4 | καὶ | ὄψονται | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ, | καὶ | τὸ | ὄνομα | αὐτοῦ | ἐπὶ | τῶν | μετώπων | αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | kai\ | o)/PSontai | to\ | pro/sOpon | au)tou=, | kai\ | to\ | o)/noma | au)tou= | e)pi\ | tO=n | metO/pOn | au)tO=n. | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | kai | oPSontai | to | prosOpon | autu, | kai | to | onoma | autu | epi | tOn | metOpOn | autOn. | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | c--------- | v-3fmi-p-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gsm- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rp----gpm- | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | G2532 | G3700 | G3588 | G4383 | G0846 | G2532 | G3588 | G3686 | G0846 | G1909 | G3588 | G3359 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | I będą oglądać Jego oblicze, a imię Jego - na ich czołach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | I | czuwa | twarz | Jego | i | nazwa | Jego | w | czołem | ich | |||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:4 | G2532 | G3700 | G4383 | G0846 | G2532 | G3686 | G0846 | G1909 | G3359 | G0846 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:5 | καὶ | νὺξ | οὐκ | ἔσται | ἔτι, | καὶ | οὐκ | ἔχουσιν | χρείαν | φωτὸς | λύχνου | καὶ | φωτὸς | ἡλίου, | ὅτι | κύριος | ὁ | θεὸς | φωτίσει | ἐπ᾿ | αὐτούς, | καὶ | βασιλεύσουσιν | εἰς | τοὺς | αἰῶνας | τῶν | αἰώνων. | |||||||||||
Ap 22:5 | kai\ | nu\X | ou)k | e)/stai | e)/ti, | kai\ | ou)k | e)/CHousin | CHrei/an | fOto\s | lu/CHnou | kai\ | fOto\s | E(li/ou, | o(/ti | ku/rios | o( | Teo\s | fOti/sei | e)p' | au)tou/s, | kai\ | basileu/sousin | ei)s | tou\s | ai)O=nas | tO=n | ai)O/nOn. | |||||||||||
Ap 22:5 | kai | nyX | uk | estai | eti, | kai | uk | eCHusin | CHreian | fOtos | lyCHnu | kai | fOtos | hEliu, | hoti | kyrios | ho | Teos | fOtisei | ep' | autus, | kai | basileususin | eis | tus | aiOnas | tOn | aiOnOn. | |||||||||||
Ap 22:5 | c--------- | n-----nsf- | d--------- | v-3fmi-s-- | d--------- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | n-----asf- | n-----gsn- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsn- | n-----gsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3fai-s-- | p--------- | rp----apm- | c--------- | v-3fai-p-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | |||||||||||
Ap 22:5 | G2532 | G3571 | G3756 | G2071 | G2089 | G2532 | G3756 | G2192 | G5532 | G5457 | G3088 | G2532 | G5457 | G2246 | G3754 | G2962 | G3588 | G2316 | G5461 | G1909 | G0846 | G2532 | G0936 | G1519 | G3588 | G0165 | G3588 | G0165 | |||||||||||
Ap 22:5 | I /odtąd/ już nocy nie będzie. A nie potrzeba im światła lampy i światła słońca, bo Pan Bóg będzie świecił nad nimi i będą królować na wieki wieków. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:5 | I | noc | nie | będzie | tam | i | nie | będzie | mieć | potrzeb | lampa | ani | światło | słoneczny | dla | Władca | Bóg | podkreśla | ich | i | będzie | królować | w | kiedykolwiek | Wieku | ||||||||||||||
Ap 22:5 | G2532 | G3571 | G3756 | G2071 | G1563 | G2532 | G3756 | G2192 | G2192 | G5532 | G3088 | G2532 | G5457 | G2246 | G3754 | G2962 | G2316 | G5461 | G0846 | G2532 | G0936 | G0936 | G1519 | G0165 | G0165 | ||||||||||||||
Ap 22:6 | Καὶ | εἶπέν | μοι, | Οὗτοι | οἱ | λόγοι | πιστοὶ | καὶ | ἀληθινοί, | καὶ | ὁ | κύριος, | ὁ | θεὸς | τῶν | πνευμάτων | τῶν | προφητῶν, | ἀπέστειλεν | τὸν | ἄγγελον | αὐτοῦ | δεῖξαι | τοῖς | δούλοις | αὐτοῦ | ἃ | δεῖ | γενέσθαι | ἐν | τάχει. | ||||||||
Ap 22:6 | *kai\ | ei)=pe/n | moi, | *ou(=toi | oi( | lo/goi | pistoi\ | kai\ | a)lETinoi/, | kai\ | o( | ku/rios, | o( | Teo\s | tO=n | pneuma/tOn | tO=n | profEtO=n, | a)pe/steilen | to\n | a)/ggelon | au)tou= | dei=Xai | toi=s | dou/lois | au)tou= | a(\ | dei= | gene/sTai | e)n | ta/CHei. | ||||||||
Ap 22:6 | kai | eipen | moi, | hutoi | hoi | logoi | pistoi | kai | alETinoi, | kai | ho | kyrios, | ho | Teos | tOn | pneumatOn | tOn | profEtOn, | apesteilen | ton | aNgelon | autu | deiXai | tois | dulois | autu | ha | dei | genesTai | en | taCHei. | ||||||||
Ap 22:6 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | rd----npm- | ra----npm- | n-----npm- | a-----npm- | c--------- | a-----npm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpn- | n-----gpn- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | v--aan---- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | rr----apn- | v-3pai-s-- | v--amn---- | p--------- | n-----dsn- | ||||||||
Ap 22:6 | G2532 | G2036 | G3427 | G3778 | G3588 | G3056 | G4103 | G2532 | G0228 | G2532 | G3588 | G2962 | G3588 | G2316 | G3588 | G4151 | G3588 | G4396 | G0649 | G3588 | G0032 | G0846 | G1166 | G3588 | G1401 | G0846 | G3739 | G1163 | G1096 | G1722 | G5034 | ||||||||
Ap 22:6 | I rzekł mi: Te słowa wiarygodne są i prawdziwe, a Pan, Bóg duchów proroków, wysłał swojego anioła, by sługom swoim ukazać, co musi stać się niebawem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:6 | I | powiedział | mnie | te | słowa | prawdziwy | i | prawdziwy | i | Władca | Bóg | Świętych | Proroków | wysłane | Angela | Jego | show | niewolników | Jego | co | powinien | być | wkrótce | wkrótce | |||||||||||||||
Ap 22:6 | G2532 | G2036 | G3427 | G3778 | G3056 | G4103 | G2532 | G0228 | G2532 | G2962 | G2316 | G0040 | G4396 | G0649 | G0032 | G0846 | G1166 | G1401 | G0846 | G3739 | G1163 | G1096 | G1722 | G5034 | |||||||||||||||
Ap 22:7 | καὶ | ἰδοὺ | ἔρχομαι | ταχύ. | μακάριος | ὁ | τηρῶν | τοὺς | λόγους | τῆς | προφητείας | τοῦ | βιβλίου | τούτου. | |||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | kai\ | i)dou\ | e)/rCHomai | taCHu/. | maka/rios | o( | tErO=n | tou\s | lo/gous | tE=s | profEtei/as | tou= | bibli/ou | tou/tou. | |||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | kai | idu | erCHomai | taCHy. | makarios | ho | tErOn | tus | logus | tEs | profEteias | tu | bibliu | tutu. | |||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | c--------- | x--------- | v-1pmi-s-- | a-----asn- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | |||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | G2532 | G2400 | G2064 | G5035 | G3107 | G3588 | G5083 | G3588 | G3056 | G3588 | G4394 | G3588 | G0975 | G5127 | |||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | A oto niebawem przyjdę. Błogosławiony, kto strzeże słów proroctwa tej księgi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | Ce | grzbiet | wkrótce | Błogosławiony | uważny | słowa | proroctwo | Książek | to | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:7 | G2400 | G2064 | G5035 | G3107 | G5083 | G3056 | G4394 | G0975 | G5127 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | Κἀγὼ | Ἰωάννης | ὁ | ἀκούων | καὶ | βλέπων | ταῦτα. | καὶ | ὅτε | ἤκουσα | καὶ | ἔβλεψα, | ἔπεσα | προσκυνῆσαι | ἔμπροσθεν | τῶν | ποδῶν | τοῦ | ἀγγέλου | τοῦ | δεικνύοντός | μοι | ταῦτα. | ||||||||||||||||
Ap 22:8 | *ka)gO\ | *)iOa/nnEs | o( | a)kou/On | kai\ | ble/pOn | tau=ta. | kai\ | o(/te | E)/kousa | kai\ | e)/blePSa, | e)/pesa | proskunE=sai | e)/mprosTen | tO=n | podO=n | tou= | a)gge/lou | tou= | deiknu/onto/s | moi | tau=ta. | ||||||||||||||||
Ap 22:8 | kagO | iOannEs | ho | akuOn | kai | blepOn | tauta. | kai | hote | Ekusa | kai | eblePSa, | epesa | proskynEsai | emprosTen | tOn | podOn | tu | aNgelu | tu | deiknyontos | moi | tauta. | ||||||||||||||||
Ap 22:8 | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | c--------- | v--papnsm- | rd----apn- | c--------- | c--------- | v-1aai-s-- | c--------- | v-1aai-s-- | v-1aai-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | v--papgsm- | rp----ds-- | rd----apn- | ||||||||||||||||
Ap 22:8 | G2504 | G2491 | G3588 | G0191 | G2532 | G0991 | G5023 | G2532 | G3753 | G0191 | G2532 | G0991 | G4098 | G4352 | G1715 | G3588 | G4228 | G3588 | G0032 | G3588 | G1166 | G3427 | G5023 | ||||||||||||||||
Ap 22:8 | To właśnie ja, Jan, słyszę i widzę te rzeczy. A kiedym usłyszał i ujrzał, upadłem, by oddać pokłon przed stopami anioła, który mi je ukazał. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | Ja | Jan | online | i | słyszałem | te rzeczy | Kiedy | zaś | słyszałem | i | widziałem | spadły | do | stóp | Angela | pokazano | mnie | te rzeczy | łuk | ||||||||||||||||||||
Ap 22:8 | G1473 | G2491 | G0991 | G2532 | G0191 | G5023 | G3753 | G2532 | G0191 | G2532 | G0991 | G4098 | G1715 | G4228 | G0032 | G1166 | G3427 | G5023 | G4352 | ||||||||||||||||||||
Ap 22:9 | καὶ | λέγει | μοι, | Ὅρα | μή· | σύνδουλός | σού | εἰμι | καὶ | τῶν | ἀδελφῶν | σου | τῶν | προφητῶν | καὶ | τῶν | τηρούντων | τοὺς | λόγους | τοῦ | βιβλίου | τούτου· | τῷ | θεῷ | προσκύνησον. | ||||||||||||||
Ap 22:9 | kai\ | le/gei | moi, | *(/ora | mE/: | su/ndoulo/s | sou/ | ei)mi | kai\ | tO=n | a)delfO=n | sou | tO=n | profEtO=n | kai\ | tO=n | tErou/ntOn | tou\s | lo/gous | tou= | bibli/ou | tou/tou: | tO=| | TeO=| | prosku/nEson. | ||||||||||||||
Ap 22:9 | kai | legei | moi, | hora | mE: | syndulos | su | eimi | kai | tOn | adelfOn | su | tOn | profEtOn | kai | tOn | tEruntOn | tus | logus | tu | bibliu | tutu: | tO | TeO | proskynEson. | ||||||||||||||
Ap 22:9 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----ds-- | v-2pad-s-- | d--------- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-1pai-s-- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gs-- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | ra----gpm- | v--papgpm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-2aad-s-- | ||||||||||||||
Ap 22:9 | G2532 | G3004 | G3427 | G3708 | G3361 | G4889 | G4675 | G1510 | G2532 | G3588 | G0080 | G4675 | G3588 | G4396 | G2532 | G3588 | G5083 | G3588 | G3056 | G3588 | G0975 | G5127 | G3588 | G2316 | G4352 | ||||||||||||||
Ap 22:9 | Na to rzekł do mnie: Bacz, byś tego nie czynił, bo jestem współsługą twoim i braci twoich, proroków, i tych, którzy strzegą słów tej księgi. Bogu samemu złóź pokłon! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:9 | ale | powiedział | mnie | wygląd | nie | dla | Ja | współsługą | ty, wy | i | bracia | swój | proroków | i | które prowadzą | słowa | Książek | to | Bóg | Kult | |||||||||||||||||||
Ap 22:9 | G2532 | G3004 | G3427 | G3708 | G3361 | G1063 | G1510 | G4889 | G4675 | G2532 | G0080 | G4675 | G4396 | G2532 | G5083 | G3056 | G0975 | G5127 | G2316 | G4352 | |||||||||||||||||||
Ap 22:10 | καὶ | λέγει | μοι, | Μὴ | σφραγίσῃς | τοὺς | λόγους | τῆς | προφητείας | τοῦ | βιβλίου | τούτου, | ὁ | καιρὸς | γὰρ | ἐγγύς | ἐστιν. | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | kai\ | le/gei | moi, | *mE\ | sfragi/sE|s | tou\s | lo/gous | tE=s | profEtei/as | tou= | bibli/ou | tou/tou, | o( | kairo\s | ga\r | e)ggu/s | e)stin. | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | kai | legei | moi, | mE | sfragisEs | tus | logus | tEs | profEteias | tu | bibliu | tutu, | ho | kairos | gar | eNgys | estin. | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----ds-- | d--------- | v-2aas-s-- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | G2532 | G3004 | G3427 | G3361 | G4972 | G3588 | G3056 | G3588 | G4394 | G3588 | G0975 | G5127 | G3588 | G2540 | G1063 | G1451 | G2076 | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | Dalej powiedział do mnie: Nie kładź pieczęci na słowa proroctwa tej księgi, bo chwila jest bliska. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | I | powiedział | mnie | nie | Pieczęć | słowa | proroctwo | Książek | to | dla | czas | blisko | |||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:10 | G2532 | G3004 | G3427 | G3361 | G4972 | G3056 | G4394 | G0975 | G5127 | G3754 | G2540 | G1451 | |||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | ὁ | ἀδικῶν | ἀδικησάτω | ἔτι, | καὶ | ὁ | ῥυπαρὸς | ῥυπανθήτω | ἔτι, | καὶ | ὁ | δίκαιος | δικαιοσύνην | ποιησάτω | ἔτι, | καὶ | ὁ | ἅγιος | ἁγιασθήτω | ἔτι. | |||||||||||||||||||
Ap 22:11 | o( | a)dikO=n | a)dikEsa/tO | e)/ti, | kai\ | o( | r(uparo\s | r(upanTE/tO | e)/ti, | kai\ | o( | di/kaios | dikaiosu/nEn | poiEsa/tO | e)/ti, | kai\ | o( | a(/gios | a(giasTE/tO | e)/ti. | |||||||||||||||||||
Ap 22:11 | ho | adikOn | adikEsatO | eti, | kai | ho | ryparos | rypanTEtO | eti, | kai | ho | dikaios | dikaiosynEn | poiEsatO | eti, | kai | ho | hagios | hagiasTEtO | eti. | |||||||||||||||||||
Ap 22:11 | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3aad-s-- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3apd-s-- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----asf- | v-3aad-s-- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3apd-s-- | d--------- | |||||||||||||||||||
Ap 22:11 | G3588 | G0091 | G0091 | G2089 | G2532 | G3588 | G4508 | G4510 | G2089 | G2532 | G3588 | G1342 | G1343 | G4160 | G2089 | G2532 | G3588 | G0040 | G0037 | G2089 | |||||||||||||||||||
Ap 22:11 | Kto krzywdzi, niech jeszcze krzywdę wyrządzi, i plugawy niech się jeszcze splugawi, a sprawiedliwy niech jeszcze wypełni sprawiedliwość, a święty niechaj się jeszcze uświęci. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | Bezprawny | więcej | sprawia, że | kłamstwo | nieczysty | więcej | brudny | sprawiedliwy | tworzy | prawda | więcej | i | święty | uświęcony | więcej | ||||||||||||||||||||||||
Ap 22:11 | G0091 | G2089 | G0091 | G0091 | G4510 | G2089 | G4510 | G1342 | G1344 | G1344 | G2089 | G2532 | G0040 | G0037 | G2089 | ||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | Ἰδοὺ | ἔρχομαι | ταχύ, | καὶ | ὁ | μισθός | μου | μετ᾿ | ἐμοῦ, | ἀποδοῦναι | ἑκάστῳ | ὡς | τὸ | ἔργον | ἐστὶν | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | *)idou\ | e)/rCHomai | taCHu/, | kai\ | o( | misTo/s | mou | met' | e)mou=, | a)podou=nai | e(ka/stO| | O(s | to\ | e)/rgon | e)sti\n | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | idu | erCHomai | taCHy, | kai | ho | misTos | mu | met' | emu, | apodunai | hekastO | hOs | to | ergon | estin | autu. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | x--------- | v-1pmi-s-- | a-----asn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | p--------- | rp----gs-- | v--aan---- | a-----dsm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | rp----gsm- | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | G2400 | G2064 | G5035 | G2532 | G3588 | G3408 | G3450 | G3326 | G1700 | G0591 | G1538 | G5613 | G3588 | G2041 | G2076 | G0846 | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | Oto przyjdę niebawem, a moja zapłata jest ze Mną, by tak każdemu odpłacić, jaka jest jego praca. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | Ce | grzbiet | wkrótce | i | zemsta | Mój | z | Mnie | pochwalić | każdy | na | Przypadków | jego | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:12 | G2400 | G2064 | G5035 | G2532 | G3408 | G3450 | G3326 | G1700 | G0591 | G1538 | G5613 | G2041 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | ἐγὼ | τὸ | Ἄλφα | καὶ | τὸ | Ὦ, | ὁ | πρῶτος | καὶ | ὁ | ἔσχατος, | ἡ | ἀρχὴ | καὶ | τὸ | τέλος. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | e)gO\ | to\ | *)/alfa | kai\ | to\ | *)=O, | o( | prO=tos | kai\ | o( | e)/sCHatos, | E( | a)rCHE\ | kai\ | to\ | te/los. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | egO | to | alfa | kai | to | O, | ho | prOtos | kai | ho | esCHatos, | hE | arCHE | kai | to | telos. | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | rp----ns-- | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsm- | a-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | G1473 | G3588 | G0001 | G2532 | G3588 | G5598 | G3588 | G4413 | G2532 | G3588 | G2078 | G3588 | G0746 | G2532 | G3588 | G5056 | |||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | Jam Alfa i Omega, Pierwszy i Ostatni, Początek i Koniec. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | Ja | am | Alfa | i | Omega | początek | i | koniec | Pierwszy | i | Ostatnio | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:13 | G1473 | G1510 | G0001 | G2532 | G5598 | G0746 | G2532 | G5056 | G4413 | G2532 | G2078 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | Μακάριοι | οἱ | πλύνοντες | τὰς | στολὰς | αὐτῶν, | ἵνα | ἔσται | ἡ | ἐξουσία | αὐτῶν | ἐπὶ | τὸ | ξύλον | τῆς | ζωῆς | καὶ | τοῖς | πυλῶσιν | εἰσέλθωσιν | εἰς | τὴν | πόλιν. | ||||||||||||||||
Ap 22:14 | *maka/rioi | oi( | plu/nontes | ta\s | stola\s | au)tO=n, | i(/na | e)/stai | E( | e)Xousi/a | au)tO=n | e)pi\ | to\ | Xu/lon | tE=s | DZOE=s | kai\ | toi=s | pulO=sin | ei)se/lTOsin | ei)s | tE\n | po/lin. | ||||||||||||||||
Ap 22:14 | makarioi | hoi | plynontes | tas | stolas | autOn, | hina | estai | hE | eXusia | autOn | epi | to | Xylon | tEs | DZOEs | kai | tois | pylOsin | eiselTOsin | eis | tEn | polin. | ||||||||||||||||
Ap 22:14 | a-----npm- | ra----npm- | v--papnpm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gpm- | c--------- | v-3fmi-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gpm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3aas-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ||||||||||||||||
Ap 22:14 | G3107 | G3588 | G4150 | G3588 | G4749 | G0846 | G2443 | G2071 | G3588 | G1849 | G0846 | G1909 | G3588 | G3586 | G3588 | G2222 | G2532 | G3588 | G4440 | G1525 | G1519 | G3588 | G4172 | ||||||||||||||||
Ap 22:14 | Błogosławieni, którzy płuczą swe szaty, aby władza nad drzewem życia do nich należała i aby bramami wchodzili do Miasta. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | Błogosławiony | że | zgodności | przykazań | Jego | że | mieć | ich | prawo | w | drzewo | Życie | i | wpisać | w | miasto | brama | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:14 | G3107 | G3588 | G4160 | G1785 | G0846 | G2443 | G2071 | G0846 | G1849 | G1909 | G3586 | G2222 | G2532 | G1525 | G1519 | G4172 | G4440 | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | ἔξω | οἱ | κύνες | καὶ | οἱ | φάρμακοι | καὶ | οἱ | πόρνοι | καὶ | οἱ | φονεῖς | καὶ | οἱ | εἰδωλολάτραι | καὶ | πᾶς | φιλῶν | καὶ | ποιῶν | ψεῦδος. | ||||||||||||||||||
Ap 22:15 | e)/XO | oi( | ku/nes | kai\ | oi( | fa/rmakoi | kai\ | oi( | po/rnoi | kai\ | oi( | fonei=s | kai\ | oi( | ei)dOlola/trai | kai\ | pa=s | filO=n | kai\ | poiO=n | PSeu=dos. | ||||||||||||||||||
Ap 22:15 | eXO | hoi | kynes | kai | hoi | farmakoi | kai | hoi | pornoi | kai | hoi | foneis | kai | hoi | eidOlolatrai | kai | pas | filOn | kai | poiOn | PSeudos. | ||||||||||||||||||
Ap 22:15 | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | a-----nsm- | v--papnsm- | c--------- | v--papnsm- | n-----asn- | ||||||||||||||||||
Ap 22:15 | G1854 | G3588 | G2965 | G2532 | G3588 | G5333 | G2532 | G3588 | G4205 | G2532 | G3588 | G5406 | G2532 | G3588 | G1496 | G2532 | G3956 | G5368 | G2532 | G4160 | G5579 | ||||||||||||||||||
Ap 22:15 | Na zewnątrz są psy, guślarze, rozpustnicy, zabójcy, bałwochwalcy i każdy, kto kłamstwo kocha i nim żyje. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | A | obecnie | Psów | i | Czarownicy | i | rozpustnicy | i | morderca | i | bałwochwalcy | i | każdy | kochający | i | podejmowania | kłamstwo | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:15 | G1161 | G1854 | G2965 | G2532 | G5333 | G2532 | G4205 | G2532 | G5406 | G2532 | G1496 | G2532 | G3956 | G5368 | G2532 | G4160 | G5579 | ||||||||||||||||||||||
Ap 22:16 | Ἐγὼ | Ἰησοῦς | ἔπεμψα | τὸν | ἄγγελόν | μου | μαρτυρῆσαι | ὑμῖν | ταῦτα | ἐπὶ | ταῖς | ἐκκλησίαις. | ἐγώ | εἰμι | ἡ | ῥίζα | καὶ | τὸ | γένος | Δαυίδ, | ὁ | ἀστὴρ | ὁ | λαμπρὸς | ὁ | πρωϊνός. | |||||||||||||
Ap 22:16 | *)egO\ | *)iEsou=s | e)/pemPSa | to\n | a)/ggelo/n | mou | marturE=sai | u(mi=n | tau=ta | e)pi\ | tai=s | e)kklEsi/ais. | e)gO/ | ei)mi | E( | r(i/DZa | kai\ | to\ | ge/nos | *daui/d, | o( | a)stE\r | o( | lampro\s | o( | prOi+no/s. | |||||||||||||
Ap 22:16 | egO | iEsus | epemPSa | ton | aNgelon | mu | martyrEsai | hymin | tauta | epi | tais | ekklEsiais. | egO | eimi | hE | riDZa | kai | to | genos | dauid, | ho | astEr | ho | lampros | ho | prO+inos. | |||||||||||||
Ap 22:16 | rp----ns-- | n-----nsm- | v-1aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | v--aan---- | rp----dp-- | rd----apn- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | |||||||||||||
Ap 22:16 | G1473 | G2424 | G3992 | G3588 | G0032 | G3450 | G3140 | G5213 | G5023 | G1909 | G3588 | G1577 | G1473 | G1510 | G3588 | G4491 | G2532 | G3588 | G1085 | G3588 | G3588 | G0792 | G3588 | G2986 | G3588 | G4407 | |||||||||||||
Ap 22:16 | Ja, Jezus, posłałem mojego anioła, by wam zaświadczyć o tym, co dotyczy Kościołów. Jam jest Odrośl i Potomstwo Dawida, Gwiazda świecąca, poranna. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:16 | Ja | Jezus | wysłane | Angela | Mój | świadek | ty, wy | te rzeczy | w | kościoły | Ja | am | korzeń | i | potomek | Dawid | gwiazda | Jasny | i | Rano | |||||||||||||||||||
Ap 22:16 | G1473 | G2424 | G3992 | G0032 | G3450 | G3140 | G5213 | G5023 | G1909 | G1577 | G1473 | G1510 | G4491 | G2532 | G1085 | G1138 | G0792 | G2986 | G2532 | G3720 | |||||||||||||||||||
Ap 22:17 | Καὶ | τὸ | πνεῦμα | καὶ | ἡ | νύμφη | λέγουσιν, | Ἔρχου. | καὶ | ὁ | ἀκούων | εἰπάτω, | Ἔρχου. | καὶ | ὁ | διψῶν | ἐρχέσθω, | ὁ | θέλων | λαβέτω | ὕδωρ | ζωῆς | δωρεάν. | ||||||||||||||||
Ap 22:17 | *kai\ | to\ | pneu=ma | kai\ | E( | nu/mfE | le/gousin, | *)/erCHou. | kai\ | o( | a)kou/On | ei)pa/tO, | *)/erCHou. | kai\ | o( | diPSO=n | e)rCHe/sTO, | o( | Te/lOn | labe/tO | u(/dOr | DZOE=s | dOrea/n. | ||||||||||||||||
Ap 22:17 | kai | to | pneuma | kai | hE | nymfE | legusin, | erCHu. | kai | ho | akuOn | eipatO, | erCHu. | kai | ho | diPSOn | erCHesTO, | ho | TelOn | labetO | hydOr | DZOEs | dOrean. | ||||||||||||||||
Ap 22:17 | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3pai-p-- | v-2pmd-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3aad-s-- | v-2pmd-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3pmd-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3aad-s-- | n-----asn- | n-----gsf- | d--------- | ||||||||||||||||
Ap 22:17 | G2532 | G3588 | G4151 | G2532 | G3588 | G3565 | G3004 | G2064 | G2532 | G3588 | G0191 | G2036 | G2064 | G2532 | G3588 | G1372 | G2064 | G3588 | G2309 | G2983 | G5204 | G2222 | G1432 | ||||||||||||||||
Ap 22:17 | A Duch i Oblubienica mówią: Przyjdź! A kto słyszy, niech powie: Przyjdź! I kto odczuwa pragnienie, niech przyjdzie, kto chce, niech wody życia darmo zaczerpnie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:17 | I | Duch | i | panna młoda | mówią | Przyjść | I | słyszałem | powiedzieć | Przyjść | Spragniony | jest | i | chce | trwa | woda | Życie | wolny | |||||||||||||||||||||
Ap 22:17 | G2532 | G4151 | G2532 | G3565 | G3004 | G2064 | G2532 | G0191 | G2036 | G2064 | G1372 | G2064 | G2532 | G2309 | G2983 | G5204 | G2222 | G1432 | |||||||||||||||||||||
Ap 22:18 | Μαρτυρῶ | ἐγὼ | παντὶ | τῷ | ἀκούοντι | τοὺς | λόγους | τῆς | προφητείας | τοῦ | βιβλίου | τούτου· | ἐάν | τις | ἐπιθῇ | ἐπ᾿ | αὐτά, | ἐπιθήσει | ὁ | θεὸς | ἐπ᾿ | αὐτὸν | τὰς | πληγὰς | τὰς | γεγραμμένας | ἐν | τῷ | βιβλίῳ | τούτῳ· | |||||||||
Ap 22:18 | *marturO= | e)gO\ | panti\ | tO=| | a)kou/onti | tou\s | lo/gous | tE=s | profEtei/as | tou= | bibli/ou | tou/tou: | e)a/n | tis | e)piTE=| | e)p' | au)ta/, | e)piTE/sei | o( | Teo\s | e)p' | au)to\n | ta\s | plEga\s | ta\s | gegramme/nas | e)n | tO=| | bibli/O| | tou/tO|: | |||||||||
Ap 22:18 | martyrO | egO | panti | tO | akuonti | tus | logus | tEs | profEteias | tu | bibliu | tutu: | ean | tis | epiTE | ep' | auta, | epiTEsei | ho | Teos | ep' | auton | tas | plEgas | tas | gegrammenas | en | tO | bibliO | tutO: | |||||||||
Ap 22:18 | v-1pai-s-- | rp----ns-- | a-----dsm- | ra----dsm- | v--papdsm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | c--------- | ri----nsm- | v-3aas-s-- | p--------- | rp----apn- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----asm- | ra----apf- | n-----apf- | ra----apf- | v--xppapf- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | |||||||||
Ap 22:18 | G3140 | G1473 | G3956 | G3588 | G0191 | G3588 | G3056 | G3588 | G4394 | G3588 | G0975 | G5127 | G1437 | G5100 | G2007 | G1909 | G0846 | G2007 | G3588 | G2316 | G1909 | G0846 | G3588 | G4127 | G3588 | G1125 | G1722 | G3588 | G0975 | G5129 | |||||||||
Ap 22:18 | Ja świadczę każdemu, kto słucha słów proroctwa tej księgi: jeśliby ktoś do nich cokolwiek dołożył, Bóg mu dołoży plag zapisanych w tej księdze. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:18 | I | świadczyć | każdy | słyszy | słowa | proroctwo | Książek | to | jeśli | kto | zrobić | do | go | w | dodanie | nakładać | Bóg | Wrzód | który | napisany | w | książka | to | ||||||||||||||||
Ap 22:18 | G1063 | G4828 | G3956 | G0191 | G3056 | G4394 | G0975 | G5127 | G1437 | G5100 | G2007 | G4314 | G5023 | G1909 | G0846 | G2007 | G2316 | G4127 | G3588 | G1125 | G1722 | G0975 | G5129 | ||||||||||||||||
Ap 22:19 | καὶ | ἐάν | τις | ἀφέλῃ | ἀπὸ | τῶν | λόγων | τοῦ | βιβλίου | τῆς | προφητείας | ταύτης, | ἀφελεῖ | ὁ | θεὸς | τὸ | μέρος | αὐτοῦ | ἀπὸ | τοῦ | ξύλου | τῆς | ζωῆς | καὶ | ἐκ | τῆς | πόλεως | τῆς | ἁγίας, | τῶν | γεγραμμένων | ἐν | τῷ | βιβλίῳ | τούτῳ. | ||||
Ap 22:19 | kai\ | e)a/n | tis | a)fe/lE| | a)po\ | tO=n | lo/gOn | tou= | bibli/ou | tE=s | profEtei/as | tau/tEs, | a)felei= | o( | Teo\s | to\ | me/ros | au)tou= | a)po\ | tou= | Xu/lou | tE=s | DZOE=s | kai\ | e)k | tE=s | po/leOs | tE=s | a(gi/as, | tO=n | gegramme/nOn | e)n | tO=| | bibli/O| | tou/tO|. | ||||
Ap 22:19 | kai | ean | tis | afelE | apo | tOn | logOn | tu | bibliu | tEs | profEteias | tautEs, | afelei | ho | Teos | to | meros | autu | apo | tu | Xylu | tEs | DZOEs | kai | ek | tEs | poleOs | tEs | hagias, | tOn | gegrammenOn | en | tO | bibliO | tutO. | ||||
Ap 22:19 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | a-----gsf- | ra----gpm- | v--xppgpm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | ||||
Ap 22:19 | G2532 | G1437 | G5100 | G0851 | G0575 | G3588 | G3056 | G3588 | G0975 | G3588 | G4394 | G3778 | G0851 | G3588 | G2316 | G3588 | G3313 | G0846 | G0575 | G3588 | G3586 | G3588 | G2222 | G2532 | G1537 | G3588 | G4172 | G3588 | G0040 | G3588 | G1125 | G1722 | G3588 | G0975 | G5129 | ||||
Ap 22:19 | A jeśliby ktoś odjął co ze słów księgi tego proroctwa, to Bóg odejmie jego udział w drzewie życia i w Mieście Świętym - które są opisane w tej księdze. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:19 | i | jeśli | kto | trwa | z | słowa | Książek | proroctwo | to | dodanie | trwa | Bóg | część | w | książka | Życie | i | w | święty | Miasto | i | że | napisany | w | książka | to | |||||||||||||
Ap 22:19 | G2532 | G1437 | G5100 | G0851 | G0575 | G3056 | G0976 | G4394 | G5129 | G0846 | G0851 | G2316 | G3313 | G0575 | G0976 | G2222 | G2532 | G1537 | G0040 | G4172 | G2532 | G3588 | G1125 | G1722 | G0975 | G5026 | |||||||||||||
Ap 22:20 | Λέγει | ὁ | μαρτυρῶν | ταῦτα, | Ναί, | ἔρχομαι | ταχύ. | Ἀμήν, | ἔρχου, | κύριε | Ἰησοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | *le/gei | o( | marturO=n | tau=ta, | *nai/, | e)/rCHomai | taCHu/. | *)amE/n, | e)/rCHou, | ku/rie | *)iEsou=. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | legei | ho | martyrOn | tauta, | nai, | erCHomai | taCHy. | amEn, | erCHu, | kyrie | iEsu. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rd----apn- | x--------- | v-1pmi-s-- | a-----asn- | x--------- | v-2pmd-s-- | n-----vsm- | n-----vsm- | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | G3004 | G3588 | G3140 | G5023 | G3483 | G2064 | G5035 | G0281 | G2064 | G2962 | G2424 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | Mówi Ten, który o tym świadczy: Zaiste, przyjdę niebawem. Amen. Przyjdź, Panie Jezu! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | Świadczy | te rzeczy | mówi | jej | grzbiet | wkrótce | Amen | Jej | grzbiet | Władca | Jezus | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:20 | G3140 | G5023 | G3004 | G3483 | G2064 | G5035 | G0281 | G3483 | G2064 | G2962 | G2424 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | Ἡ | χάρις | τοῦ | κυρίου | Ἰησοῦ | μετὰ | πάντων. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | *(E | CHa/ris | tou= | kuri/ou | *)iEsou= | meta\ | pa/ntOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | hE | CHaris | tu | kyriu | iEsu | meta | pantOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gpm- | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | G3588 | G5485 | G3588 | G2962 | G2424 | G3326 | G3956 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | Łaska Pana Jezusa ze wszystkimi! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | Łaska | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | z | wszystko | ty, wy | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ap 22:21 | G5485 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G3326 | G3956 | G5216 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |