Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_J21 do_str_głównej do_Dz2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | Τὸν | μὲν | πρῶτον | λόγον | ἐποιησάμην | περὶ | πάντων, | ὦ | Θεόφιλε, | ὧν | ἤρξατο | ὁ | Ἰησοῦς | ποιεῖν | τε | καὶ | διδάσκειν | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | *to\n | me\n | prO=ton | lo/gon | e)poiEsa/mEn | peri\ | pa/ntOn, | O)= | *Teo/file, | O(=n | E)/rXato | o( | *)iEsou=s | poiei=n | te | kai\ | dida/skein | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | ton | men | prOton | logon | epoiEsamEn | peri | pantOn, | O | Teofile, | hOn | ErXato | ho | iEsus | poiein | te | kai | didaskein | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | ra----asm- | x--------- | a-----asm- | n-----asm- | v-1ami-s-- | p--------- | a-----gpn- | i--------- | n-----vsm- | rr----gpn- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pan---- | c--------- | c--------- | v--pan---- | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | G3588 | G3303 | G4413 | G3056 | G4160 | G4012 | G3956 | G5599 | G2321 | G3739 | G0756 | G3588 | G2424 | G4160 | G5037 | G2532 | G1321 | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | Pierwszą Księgę napisałem, Teofilu, o wszystkim, co Jezus czynił i czego nauczał od początku | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | Pierwszy | książka | napisał | Teofil | o | wszystko | że | Jezus | nie | i | uczy | z | start | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:1 | G4413 | G3056 | G4160 | G2321 | G4012 | G3956 | G3739 | G2424 | G4160 | G2532 | G1321 | G0756 | G0756 | |||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | ἄχρι | ἧς | ἡμέρας | ἐντειλάμενος | τοῖς | ἀποστόλοις | διὰ | πνεύματος | ἁγίου | οὓς | ἐξελέξατο | ἀνελήμφθη· | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | a)/CHri | E(=s | E(me/ras | e)nteila/menos | toi=s | a)posto/lois | dia\ | pneu/matos | a(gi/ou | ou(\s | e)Xele/Xato | a)nelE/mfTE: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | aCHri | hEs | hEmeras | enteilamenos | tois | apostolois | dia | pneumatos | hagiu | hus | eXeleXato | anelEmfTE: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | p--------- | rr----gsf- | n-----gsf- | v--ampnsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | p--------- | n-----gsn- | a-----gsn- | rr----apm- | v-3ami-s-- | v-3api-s-- | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | G0891 | G3739 | G2250 | G1781 | G3588 | G0652 | G1223 | G4151 | G0040 | G3739 | G1586 | G0353 | ||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | aż do dnia, w którym udzielił przez Ducha Świętego poleceń Apostołom, których sobie wybrał, a potem został wzięty do nieba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | do | Dzień | który | wstąpił | Gołąb | Święty | Duch | komenda | Apostołowie | który | wybrany | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:2 | G0891 | G2250 | G3739 | G0353 | G1781 | G0040 | G4151 | G1781 | G0652 | G3739 | G1586 | |||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:3 | οἷς | καὶ | παρέστησεν | ἑαυτὸν | ζῶντα | μετὰ | τὸ | παθεῖν | αὐτὸν | ἐν | πολλοῖς | τεκμηρίοις, | δι᾿ | ἡμερῶν | τεσσεράκοντα | ὀπτανόμενος | αὐτοῖς | καὶ | λέγων | τὰ | περὶ | τῆς | βασιλείας | τοῦ | θεοῦ. | |||||||||||||||
Dz 1:3 | oi(=s | kai\ | pare/stEsen | e(auto\n | DZO=nta | meta\ | to\ | paTei=n | au)to\n | e)n | polloi=s | tekmEri/ois, | di' | E(merO=n | tessera/konta | o)ptano/menos | au)toi=s | kai\ | le/gOn | ta\ | peri\ | tE=s | basilei/as | tou= | Teou=. | |||||||||||||||
Dz 1:3 | hois | kai | parestEsen | heauton | DZOnta | meta | to | paTein | auton | en | pollois | tekmEriois, | di' | EmerOn | tesserakonta | optanomenos | autois | kai | legOn | ta | peri | tEs | basileias | tu | Teu. | |||||||||||||||
Dz 1:3 | rr----dpm- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | v--papasm- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | rp----asm- | p--------- | a-----dpn- | n-----dpn- | p--------- | n-----gpf- | a-----gpf- | v--pmpnsm- | rp----dpm- | c--------- | v--papnsm- | ra----apn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||
Dz 1:3 | G3739 | G2532 | G3936 | G1438 | G2198 | G3326 | G3588 | G3958 | G0846 | G1722 | G4183 | G5039 | G1223 | G2250 | G5062 | G3700 | G0846 | G2532 | G3004 | G3588 | G4012 | G3588 | G0932 | G3588 | G2316 | |||||||||||||||
Dz 1:3 | Im też po swojej męce dał wiele dowodów, że żyje: ukazywał się im przez czterdzieści dni i mówił o królestwie Bożym. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:3 | który | i | ujawniły | Się | żywy | na | cierpienie | Jego | z | wiele | prawdziwy | dowód | w | kontynuacja | czterdzieści | dni | jest | ich | i | mówi | o | Królestwo | Bóg | |||||||||||||||||
Dz 1:3 | G3739 | G2532 | G3936 | G1438 | G2198 | G3326 | G3958 | G0846 | G1722 | G4183 | G5039 | G5039 | G1223 | G1223 | G5062 | G2250 | G3700 | G0846 | G2532 | G3004 | G4012 | G0932 | G2316 | |||||||||||||||||
Dz 1:4 | καὶ | συναλιζόμενος | παρήγγειλεν | αὐτοῖς | ἀπὸ | Ἱεροσολύμων | μὴ | χωρίζεσθαι, | ἀλλὰ | περιμένειν | τὴν | ἐπαγγελίαν | τοῦ | πατρὸς | ἣν | ἠκούσατέ | μου· | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | kai\ | sunaliDZo/menos | parE/ggeilen | au)toi=s | a)po\ | *(ierosolu/mOn | mE\ | CHOri/DZesTai, | a)lla\ | perime/nein | tE\n | e)paggeli/an | tou= | patro\s | E(\n | E)kou/sate/ | mou: | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | kai | synaliDZomenos | parENgeilen | autois | apo | hierosolymOn | mE | CHOriDZesTai, | alla | perimenein | tEn | epaNgelian | tu | patros | hEn | Ekusate | mu: | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | c--------- | v--pmpnsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | p--------- | n-----gpn- | d--------- | v--ppn---- | c--------- | v--pan---- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rr----asf- | v-2aai-p-- | rp----gs-- | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | G2532 | G4871 | G3853 | G0846 | G0575 | G2414 | G3361 | G5563 | G0235 | G4037 | G3588 | G1860 | G3588 | G3962 | G3739 | G0191 | G3450 | |||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | A podczas wspólnego posiłku kazał im nie odchodzić z Jerozolimy, ale oczekiwać obietnicy Ojca: Słyszeliście o niej ode Mnie - /mówił/ - | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | I | zebranie | ich | rozkazał | ich | nie | odstąpić | z | Jerozolima | ale | czekać | obiecał | Ojciec | niż | słyszałem | Mnie | ||||||||||||||||||||||||
Dz 1:4 | G2532 | G4871 | G0846 | G3853 | G0846 | G3361 | G5563 | G0575 | G2414 | G0235 | G4037 | G1860 | G3962 | G3739 | G0191 | G3450 | ||||||||||||||||||||||||
Dz 1:5 | ὅτι | Ἰωάννης | μὲν | ἐβάπτισεν | ὕδατι, | ὑμεῖς | δὲ | ἐν | πνεύματι | βαπτισθήσεσθε | ἁγίῳ | οὐ | μετὰ | πολλὰς | ταύτας | ἡμέρας. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 1:5 | o(/ti | *)iOa/nnEs | me\n | e)ba/ptisen | u(/dati, | u(mei=s | de\ | e)n | pneu/mati | baptisTE/sesTe | a(gi/O| | ou) | meta\ | polla\s | tau/tas | E(me/ras. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 1:5 | hoti | iOannEs | men | ebaptisen | hydati, | hymeis | de | en | pneumati | baptisTEsesTe | hagiO | u | meta | pollas | tautas | hEmeras. | ||||||||||||||||||||||||
Dz 1:5 | c--------- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----dsn- | rp----np-- | c--------- | p--------- | n-----dsn- | v-2fpi-p-- | a-----dsn- | d--------- | p--------- | a-----apf- | rd----apf- | n-----apf- |