Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Ef2 do_str_głównej do_Ef4 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | Τούτου | χάριν | ἐγὼ | Παῦλος | ὁ | δέσμιος | τοῦ | Χριστοῦ | [Ἰησοῦ] | ὑπὲρ | ὑμῶν | τῶν | ἐθνῶν | ||||||||||||||||
Ef 3:1 | *tou/tou | CHa/rin | e)gO\ | *pau=los | o( | de/smios | tou= | *CHristou= | [*)iEsou=] | u(pe\r | u(mO=n | tO=n | e)TnO=n | ||||||||||||||||
Ef 3:1 | tutu | CHarin | egO | paulos | ho | desmios | tu | CHristu | [iEsu] | hyper | hymOn | tOn | eTnOn | ||||||||||||||||
Ef 3:1 | rd----gsn-![]() |
p---------![]() |
rp----ns--![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:1 | G5127![]() |
G5484![]() |
G1473![]() |
G3972![]() |
G3588![]() |
G1198![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G1484![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:1 | Dlatego ja, Paweł, więzień Chrystusa Jezusa dla was, pogan... | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | że | więzień | Jezus | Chrystus | dla | ty, wy | Pogan | ||||||||||||||||||||||
Ef 3:1 | G5127![]() |
G1198![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G1484![]() |
||||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | εἴ | γε | ἠκούσατε | τὴν | οἰκονομίαν | τῆς | χάριτος | τοῦ | θεοῦ | τῆς | δοθείσης | μοι | εἰς | ὑμᾶς, | |||||||||||||||
Ef 3:2 | ei)/ | ge | E)kou/sate | tE\n | oi)konomi/an | tE=s | CHa/ritos | tou= | Teou= | tE=s | doTei/sEs | moi | ei)s | u(ma=s, | |||||||||||||||
Ef 3:2 | ei | ge | Ekusate | tEn | oikonomian | tEs | CHaritos | tu | Teu | tEs | doTeisEs | moi | eis | hymas, | |||||||||||||||
Ef 3:2 | c---------![]() |
x---------![]() |
v-2aai-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
v--appgsf-![]() |
rp----ds--![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:2 | G1487![]() |
G1065![]() |
G0191![]() |
G3588![]() |
G3622![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G1325![]() |
G3427![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:2 | bo przecież słyszeliście o udzieleniu przez Boga łaski danej mi dla was, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | Jako | słyszałem | dyspensa | łaska | Bóg | to | mnie | dla | ty, wy | ||||||||||||||||||||
Ef 3:2 | G1489![]() |
G0191![]() |
G3622![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G1325![]() |
G3427![]() |
G1519![]() |
G5209![]() |
||||||||||||||||||||
Ef 3:3 | [ὅτι] | κατὰ | ἀποκάλυψιν | ἐγνωρίσθη | μοι | τὸ | μυστήριον, | καθὼς | προέγραψα | ἐν | ὀλίγῳ, | ||||||||||||||||||
Ef 3:3 | [o(/ti] | kata\ | a)poka/luPSin | e)gnOri/sTE | moi | to\ | mustE/rion, | kaTO\s | proe/graPSa | e)n | o)li/gO|, | ||||||||||||||||||
Ef 3:3 | [hoti] | kata | apokalyPSin | egnOrisTE | moi | to | mystErion, | kaTOs | proegraPSa | en | oligO, | ||||||||||||||||||
Ef 3:3 | d---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-3api-s--![]() |
rp----ds--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
a-----dsn-![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:3 | G3754![]() |
G2596![]() |
G0602![]() |
G1107![]() |
G3427![]() |
G3588![]() |
G3466![]() |
G2531![]() |
G4270![]() |
G1722![]() |
G3641![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:3 | że mianowicie przez objawienie oznajmiona mi została ta tajemnica, jaką pokrótce przedtem opisałem. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:3 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:3 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:3 | że | mnie | przez | objawienie | ogłoszona | tajemnica | o | niż | i | powyżej | napisał | krótko | krótko | ||||||||||||||||
Ef 3:3 | G3754![]() |
G3427![]() |
G2596![]() |
G0602![]() |
G1107![]() |
G3466![]() |
G2531![]() |
G2531![]() |
G2531![]() |
G4270![]() |
G4270![]() |
G1722![]() |
G3641![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:4 | πρὸς | ὃ | δύνασθε | ἀναγινώσκοντες | νοῆσαι | τὴν | σύνεσίν | μου | ἐν | τῷ | μυστηρίῳ | τοῦ | Χριστοῦ, | ||||||||||||||||
Ef 3:4 | pro\s | o(\ | du/nasTe | a)naginO/skontes | noE=sai | tE\n | su/nesi/n | mou | e)n | tO=| | mustEri/O| | tou= | *CHristou=, | ||||||||||||||||
Ef 3:4 | pros | ho | dynasTe | anaginOskontes | noEsai | tEn | synesin | mu | en | tO | mystEriO | tu | CHristu, | ||||||||||||||||
Ef 3:4 | p---------![]() |
rr----asn-![]() |
v-2pmi-p--![]() |
v--papnpm-![]() |
v--aan----![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:4 | G4314![]() |
G3739![]() |
G1410![]() |
G0314![]() |
G3539![]() |
G3588![]() |
G4907![]() |
G3450![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3466![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:4 | Dlatego czytając [te słowa] możecie się przekonać o moim zrozumieniu tajemnicy Chrystusa. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:4 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:4 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:4 | że | że | czytanie | może | rozeznać | mój | zrozumienie | tajemnic | tajemnic | Chrystus | |||||||||||||||||||
Ef 3:4 | G3739![]() |
G4314![]() |
G0314![]() |
G1410![]() |
G3539![]() |
G3450![]() |
G4907![]() |
G1722![]() |
G3466![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||||
Ef 3:5 | ὃ | ἑτέραις | γενεαῖς | οὐκ | ἐγνωρίσθη | τοῖς | υἱοῖς | τῶν | ἀνθρώπων | ὡς | νῦν | ἀπεκαλύφθη | τοῖς | ἁγίοις | ἀποστόλοις | αὐτοῦ | καὶ | προφήταις | ἐν | πνεύματι, | |||||||||
Ef 3:5 | o(\ | e(te/rais | geneai=s | ou)k | e)gnOri/sTE | toi=s | ui(oi=s | tO=n | a)nTrO/pOn | O(s | nu=n | a)pekalu/fTE | toi=s | a(gi/ois | a)posto/lois | au)tou= | kai\ | profE/tais | e)n | pneu/mati, | |||||||||
Ef 3:5 | ho | heterais | geneais | uk | egnOrisTE | tois | hyiois | tOn | anTrOpOn | hOs | nyn | apekalyfTE | tois | hagiois | apostolois | autu | kai | profEtais | en | pneumati, | |||||||||
Ef 3:5 | rr----nsn-![]() |
a-----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
d---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dpm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsn-![]() |
|||||||||
Ef 3:5 | G3739![]() |
G2087![]() |
G1074![]() |
G3756![]() |
G1107![]() |
G3588![]() |
G5207![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G5613![]() |
G3568![]() |
G0601![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G0652![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G4396![]() |
G1722![]() |
G4151![]() |
|||||||||
Ef 3:5 | Nie była ona oznajmiona synom ludzkim w poprzednich pokoleniach, tak jak teraz została objawiona przez Ducha świętym Jego apostołom i prorokom, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:5 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:5 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:5 | który | nie | był | ogłoszona | poprzedni | pokoleń | synów | ludzki | jako | teraz | otwarte | święty | Apostołowie | Jego | i | proroków | Duch | Duch | |||||||||||
Ef 3:5 | G3739![]() |
G3756![]() |
G1107![]() |
G1107![]() |
G2087![]() |
G1074![]() |
G5207![]() |
G0444![]() |
G5613![]() |
G3568![]() |
G0601![]() |
G0040![]() |
G0652![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G4396![]() |
G1722![]() |
G4151![]() |
|||||||||||
Ef 3:6 | εἶναι | τὰ | ἔθνη | συγκληρονόμα | καὶ | σύσσωμα | καὶ | συμμέτοχα | τῆς | ἐπαγγελίας | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ | διὰ | τοῦ | εὐαγγελίου, | |||||||||||||
Ef 3:6 | ei)=nai | ta\ | e)/TnE | sugklErono/ma | kai\ | su/ssOma | kai\ | summe/toCHa | tE=s | e)paggeli/as | e)n | *CHristO=| | *)iEsou= | dia\ | tou= | eu)aggeli/ou, | |||||||||||||
Ef 3:6 | einai | ta | eTnE | syNklEronoma | kai | syssOma | kai | symmetoCHa | tEs | epaNgelias | en | CHristO | iEsu | dia | tu | euaNgeliu, | |||||||||||||
Ef 3:6 | v--pan----![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
c---------![]() |
a-----apn-![]() |
c---------![]() |
a-----apn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
|||||||||||||
Ef 3:6 | G1511![]() |
G3588![]() |
G1484![]() |
G4789![]() |
G2532![]() |
G4954![]() |
G2532![]() |
G4830![]() |
G3588![]() |
G1860![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G2098![]() |
|||||||||||||
Ef 3:6 | to znaczy, że poganie już są współdziedzicami i współczłonkami Ciała, i współuczestnikami obietnicy w Chrystusie Jezusie przez Ewangelię. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:6 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:6 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:6 | Pogan | być | spadkobierców | jedno | ciało | i | uczestnikami | obietnica | Jego | w | Chrystus | Jezus | przez | ewangelia | |||||||||||||||
Ef 3:6 | G1484![]() |
G1511![]() |
G4789![]() |
G4954![]() |
G4954![]() |
G2532![]() |
G4830![]() |
G1860![]() |
G0846![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1223![]() |
G2098![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:7 | οὗ | ἐγενήθην | διάκονος | κατὰ | τὴν | δωρεὰν | τῆς | χάριτος | τοῦ | θεοῦ | τῆς | δοθείσης | μοι | κατὰ | τὴν | ἐνέργειαν | τῆς | δυνάμεως | αὐτοῦ. | ||||||||||
Ef 3:7 | ou(= | e)genE/TEn | dia/konos | kata\ | tE\n | dOrea\n | tE=s | CHa/ritos | tou= | Teou= | tE=s | doTei/sEs | moi | kata\ | tE\n | e)ne/rgeian | tE=s | duna/meOs | au)tou=. | ||||||||||
Ef 3:7 | hu | egenETEn | diakonos | kata | tEn | dOrean | tEs | CHaritos | tu | Teu | tEs | doTeisEs | moi | kata | tEn | energeian | tEs | dynameOs | autu. | ||||||||||
Ef 3:7 | rr----gsn-![]() |
v-1api-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
v--appgsf-![]() |
rp----ds--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||
Ef 3:7 | G3739![]() |
G1096![]() |
G1249![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1431![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G1325![]() |
G3427![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1753![]() |
G3588![]() |
G1411![]() |
G0846![]() |
||||||||||
Ef 3:7 | Jej sługą stałem się z daru łaski udzielonej mi przez Boga na skutek działania Jego potęgi. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:7 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:7 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:7 | kogo | minister | został | na | prezent | łaska | Bóg | to | mnie | działanie | siła | Jego | |||||||||||||||||
Ef 3:7 | G3739![]() |
G1249![]() |
G1096![]() |
G2596![]() |
G1431![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G1325![]() |
G3427![]() |
G1753![]() |
G1411![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||
Ef 3:8 | ἐμοὶ | τῷ | ἐλαχιστοτέρῳ | πάντων | ἁγίων | ἐδόθη | ἡ | χάρις | αὕτη, | τοῖς | ἔθνεσιν | εὐαγγελίσασθαι | τὸ | ἀνεξιχνίαστον | πλοῦτος | τοῦ | Χριστοῦ, | ||||||||||||
Ef 3:8 | e)moi\ | tO=| | e)laCHistote/rO| | pa/ntOn | a(gi/On | e)do/TE | E( | CHa/ris | au(/tE, | toi=s | e)/Tnesin | eu)aggeli/sasTai | to\ | a)neXiCHni/aston | plou=tos | tou= | *CHristou=, | ||||||||||||
Ef 3:8 | emoi | tO | elaCHistoterO | pantOn | hagiOn | edoTE | hE | CHaris | hautE, | tois | eTnesin | euaNgelisasTai | to | aneXiCHniaston | plutos | tu | CHristu, | ||||||||||||
Ef 3:8 | rp----ds--![]() |
ra----dsm-![]() |
a-----dsmc![]() |
a-----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
rd----nsf-![]() |
ra----dpn-![]() |
n-----dpn-![]() |
v--amn----![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||
Ef 3:8 | G1698![]() |
G3588![]() |
G1647![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
G1325![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G3778![]() |
G3588![]() |
G1484![]() |
G2097![]() |
G3588![]() |
G0421![]() |
G4149![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
||||||||||||
Ef 3:8 | Mnie, zgoła najmniejszemu ze wszystkich świętych, została dana ta łaska: ogłosić poganom jako Dobrą Nowinę niezgłębione bogactwo Chrystusa | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:8 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:8 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:8 | Mnie | Najmniejsze | wszystko | Świętych | dany | łaska | to jest | głosić | Pogan | tak | bogactwo | Chrystus | |||||||||||||||||
Ef 3:8 | G1698![]() |
G1647![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
G1325![]() |
G5485![]() |
G3778![]() |
G2097![]() |
G1484![]() |
G0421![]() |
G4149![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||
Ef 3:9 | καὶ | φωτίσαι | [πάντας] | τίς | ἡ | οἰκονομία | τοῦ | μυστηρίου | τοῦ | ἀποκεκρυμμένου | ἀπὸ | τῶν | αἰώνων | ἐν | τῷ | θεῷ | τῷ | τὰ | πάντα | κτίσαντι, | |||||||||
Ef 3:9 | kai\ | fOti/sai | [pa/ntas] | ti/s | E( | oi)konomi/a | tou= | mustEri/ou | tou= | a)pokekrumme/nou | a)po\ | tO=n | ai)O/nOn | e)n | tO=| | TeO=| | tO=| | ta\ | pa/nta | kti/santi, | |||||||||
Ef 3:9 | kai | fOtisai | [pantas] | tis | hE | oikonomia | tu | mystEriu | tu | apokekrymmenu | apo | tOn | aiOnOn | en | tO | TeO | tO | ta | panta | ktisanti, | |||||||||
Ef 3:9 | c---------![]() |
v--aan----![]() |
a-----apm-![]() |
ri----nsf-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
ra----gsn-![]() |
v--xppgsn-![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
v--aapdsm-![]() |
|||||||||
Ef 3:9 | G2532![]() |
G5461![]() |
G3956![]() |
G5101![]() |
G3588![]() |
G3622![]() |
G3588![]() |
G3466![]() |
G3588![]() |
G0613![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G3956![]() |
G2936![]() |
|||||||||
Ef 3:9 | i wydobyć na światło, czym jest wykonanie tajemniczego planu, ukrytego przed wiekami w Bogu, Stwórcy wszechrzeczy. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:9 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:9 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:9 | i | otwarte | wszystko | niż | stypendium | tajemnic | ukryć | z | wieczność | w | Bóg | który stworzył | wszystko | Jezus | Jezus | Chrystus | |||||||||||||
Ef 3:9 | G2532![]() |
G5461![]() |
G3956![]() |
G5101![]() |
G2842![]() |
G3466![]() |
G0613![]() |
G0575![]() |
G0165![]() |
G1722![]() |
G2316![]() |
G2936![]() |
G3956![]() |
G1223![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||
Ef 3:10 | ἵνα | γνωρισθῇ | νῦν | ταῖς | ἀρχαῖς | καὶ | ταῖς | ἐξουσίαις | ἐν | τοῖς | ἐπουρανίοις | διὰ | τῆς | ἐκκλησίας | ἡ | πολυποίκιλος | σοφία | τοῦ | θεοῦ, | ||||||||||
Ef 3:10 | i(/na | gnOrisTE=| | nu=n | tai=s | a)rCHai=s | kai\ | tai=s | e)Xousi/ais | e)n | toi=s | e)pourani/ois | dia\ | tE=s | e)kklEsi/as | E( | polupoi/kilos | sofi/a | tou= | Teou=, | ||||||||||
Ef 3:10 | hina | gnOrisTE | nyn | tais | arCHais | kai | tais | eXusiais | en | tois | epuraniois | dia | tEs | ekklEsias | hE | polypoikilos | sofia | tu | Teu, | ||||||||||
Ef 3:10 | c---------![]() |
v-3aps-s--![]() |
d---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
c---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
p---------![]() |
ra----dpn-![]() |
a-----dpn-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||
Ef 3:10 | G2443![]() |
G1107![]() |
G3568![]() |
G3588![]() |
G0746![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1849![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2032![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G3588![]() |
G4182![]() |
G4678![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
||||||||||
Ef 3:10 | Przez to teraz wieloraka w przejawach mądrość Boga poprzez Kościół stanie się jawna Zwierzchnościom i Władzom na wyżynach niebieskich - | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:10 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:10 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:10 | tak | teraz | się | jak wiadomo, | przez | Kościół | władców | i | władze | w | niebo | kolektora | mądrość | Bóg | |||||||||||||||
Ef 3:10 | G2443![]() |
G3568![]() |
G1107![]() |
G1107![]() |
G1223![]() |
G1577![]() |
G0746![]() |
G2532![]() |
G1849![]() |
G1722![]() |
G2032![]() |
G4182![]() |
G4678![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:11 | κατὰ | πρόθεσιν | τῶν | αἰώνων | ἣν | ἐποίησεν | ἐν | τῷ | Χριστῷ | Ἰησοῦ | τῷ | κυρίῳ | ἡμῶν, | ||||||||||||||||
Ef 3:11 | kata\ | pro/Tesin | tO=n | ai)O/nOn | E(\n | e)poi/Esen | e)n | tO=| | *CHristO=| | *)iEsou= | tO=| | kuri/O| | E(mO=n, | ||||||||||||||||
Ef 3:11 | kata | proTesin | tOn | aiOnOn | hEn | epoiEsen | en | tO | CHristO | iEsu | tO | kyriO | hEmOn, | ||||||||||||||||
Ef 3:11 | p---------![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rr----asf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rp----gp--![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:11 | G2596![]() |
G4286![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:11 | zgodnie z planem wieków, jaki powziął [Bóg] w Chrystusie Jezusie, Panu naszym. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:11 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:11 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:11 | na | wieczny | definicja | który | wykonywane | w | Chrystus | Jezus | Władca | nasz | |||||||||||||||||||
Ef 3:11 | G2596![]() |
G0165![]() |
G4286![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||||
Ef 3:12 | ἐν | ᾧ | ἔχομεν | τὴν | παρρησίαν | καὶ | προσαγωγὴν | ἐν | πεποιθήσει | διὰ | τῆς | πίστεως | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||
Ef 3:12 | e)n | O(=| | e)/CHomen | tE\n | parrEsi/an | kai\ | prosagOgE\n | e)n | pepoiTE/sei | dia\ | tE=s | pi/steOs | au)tou=. | ||||||||||||||||
Ef 3:12 | en | hO | eCHomen | tEn | parrEsian | kai | prosagOgEn | en | pepoiTEsei | dia | tEs | pisteOs | autu. | ||||||||||||||||
Ef 3:12 | p---------![]() |
rr----dsm-![]() |
v-1pai-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:12 | G1722![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G3588![]() |
G3954![]() |
G2532![]() |
G4318![]() |
G1722![]() |
G4006![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:12 | W Nim mamy śmiały przystęp [do Ojca] z ufnością dzięki wierze w Niego. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:12 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:12 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:12 | w | Kogo | mieć | śmiałość | i | niezawodny | niezawodny | dostęp | przez | wiara | To | ||||||||||||||||||
Ef 3:12 | G1722![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G3954![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G4006![]() |
G4318![]() |
G1223![]() |
G4102![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:13 | διὸ | αἰτοῦμαι | μὴ | ἐγκακεῖν | ἐν | ταῖς | θλίψεσίν | μου | ὑπὲρ | ὑμῶν, | ἥτις | ἐστὶν | δόξα | ὑμῶν. | |||||||||||||||
Ef 3:13 | dio\ | ai)tou=mai | mE\ | e)gkakei=n | e)n | tai=s | Tli/PSesi/n | mou | u(pe\r | u(mO=n, | E(/tis | e)sti\n | do/Xa | u(mO=n. | |||||||||||||||
Ef 3:13 | dio | aitumai | mE | eNkakein | en | tais | TliPSesin | mu | hyper | hymOn, | hEtis | estin | doXa | hymOn. | |||||||||||||||
Ef 3:13 | c---------![]() |
v-1pmi-s--![]() |
d---------![]() |
v--pan----![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
rr----nsf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:13 | G1352![]() |
G0154![]() |
G3361![]() |
G1573![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2347![]() |
G3450![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G3748![]() |
G2076![]() |
G1391![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||||
Ef 3:13 | Dlatego proszę, abyście się nie zniechęcali prześladowaniami, jakie znoszę dla was, bo to jest właśnie waszą chwałą. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:13 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:13 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:13 | Zatem | zapytać | nie | zasępiać się | w | mój | dla | ty, wy | nieszczęście | że | substancja | twój | chwała | ||||||||||||||||
Ef 3:13 | G1352![]() |
G0154![]() |
G3361![]() |
G1573![]() |
G1722![]() |
G3450![]() |
G5228![]() |
G5216![]() |
G2347![]() |
G3748![]() |
G2076![]() |
G5216![]() |
G1391![]() |
||||||||||||||||
Ef 3:14 | Τούτου | χάριν | κάμπτω | τὰ | γόνατά | μου | πρὸς | τὸν | πατέρα, | ||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | *tou/tou | CHa/rin | ka/mptO | ta\ | go/nata/ | mou | pro\s | to\n | pate/ra, | ||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | tutu | CHarin | kamptO | ta | gonata | mu | pros | ton | patera, | ||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | rd----gsn-![]() |
p---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | G5127![]() |
G5484![]() |
G2578![]() |
G3588![]() |
G1119![]() |
G3450![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | Dlatego zginam kolana moje przed Ojcem, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:14 | Dla | to | łuk | łono | mój | przed | Ojciec | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||||||
Ef 3:14 | G5484![]() |
G5127![]() |
G2578![]() |
G1119![]() |
G3450![]() |
G4314![]() |
G3962![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:15 | ἐξ | οὗ | πᾶσα | πατριὰ | ἐν | οὐρανοῖς | καὶ | ἐπὶ | γῆς | ὀνομάζεται, | |||||||||||||||||||
Ef 3:15 | e)X | ou(= | pa=sa | patria\ | e)n | ou)ranoi=s | kai\ | e)pi\ | gE=s | o)noma/DZetai, | |||||||||||||||||||
Ef 3:15 | eX | hu | pasa | patria | en | uranois | kai | epi | gEs | onomaDZetai, | |||||||||||||||||||
Ef 3:15 | p---------![]() |
rr----gsm-![]() |
a-----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----dpm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
|||||||||||||||||||
Ef 3:15 | G1537![]() |
G3739![]() |
G3956![]() |
G3965![]() |
G1722![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
G3687![]() |
|||||||||||||||||||
Ef 3:15 | od którego bierze nazwę wszelki ród na niebie i na ziemi, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:15 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:15 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:15 | z | Kogo | o nazwie | o nazwie | wszystko | ojczyzna | w | niebo | i | w | ziemia | ||||||||||||||||||
Ef 3:15 | G1537![]() |
G3739![]() |
G2424![]() |
G3687![]() |
G3956![]() |
G3965![]() |
G1722![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:16 | ἵνα | δῷ | ὑμῖν | κατὰ | τὸ | πλοῦτος | τῆς | δόξης | αὐτοῦ | δυνάμει | κραταιωθῆναι | διὰ | τοῦ | πνεύματος | αὐτοῦ | εἰς | τὸν | ἔσω | ἄνθρωπον, | ||||||||||
Ef 3:16 | i(/na | dO=| | u(mi=n | kata\ | to\ | plou=tos | tE=s | do/XEs | au)tou= | duna/mei | krataiOTE=nai | dia\ | tou= | pneu/matos | au)tou= | ei)s | to\n | e)/sO | a)/nTrOpon, | ||||||||||
Ef 3:16 | hina | dO | hymin | kata | to | plutos | tEs | doXEs | autu | dynamei | krataiOTEnai | dia | tu | pneumatos | autu | eis | ton | esO | anTrOpon, | ||||||||||
Ef 3:16 | c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
rp----dp--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
n-----dsf-![]() |
v--apn----![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
rp----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
d---------![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||
Ef 3:16 | G2443![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G4149![]() |
G3588![]() |
G1391![]() |
G0846![]() |
G1411![]() |
G2901![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G2080![]() |
G0444![]() |
||||||||||
Ef 3:16 | aby według bogactwa swej chwały sprawił w was przez Ducha swego wzmocnienie siły wewnętrznego człowieka. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:16 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:16 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:16 | tak | będzie | ty, wy | na | bogactwo | Sława | Jego | ciasno | znajdować mocne oparcie | Duch | Duch | Jego | w | do domu | człowiek | ||||||||||||||
Ef 3:16 | G2443![]() |
G1325![]() |
G5213![]() |
G2596![]() |
G4149![]() |
G1391![]() |
G0846![]() |
G1411![]() |
G2901![]() |
G1223![]() |
G4151![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G2080![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||
Ef 3:17 | κατοικῆσαι | τὸν | Χριστὸν | διὰ | τῆς | πίστεως | ἐν | ταῖς | καρδίαις | ὑμῶν, | ἐν | ἀγάπῃ | ἐρριζωμένοι | καὶ | τεθεμελιωμένοι, | ||||||||||||||
Ef 3:17 | katoikE=sai | to\n | *CHristo\n | dia\ | tE=s | pi/steOs | e)n | tai=s | kardi/ais | u(mO=n, | e)n | a)ga/pE| | e)rriDZOme/noi | kai\ | teTemeliOme/noi, | ||||||||||||||
Ef 3:17 | katoikEsai | ton | CHriston | dia | tEs | pisteOs | en | tais | kardiais | hymOn, | en | agapE | erriDZOmenoi | kai | teTemeliOmenoi, | ||||||||||||||
Ef 3:17 | v--aan----![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v--xppnpm-![]() |
c---------![]() |
v--xppnpm-![]() |
||||||||||||||
Ef 3:17 | G2730![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G5216![]() |
G1722![]() |
G0026![]() |
G4492![]() |
G2532![]() |
G2311![]() |
||||||||||||||
Ef 3:17 | Niech Chrystus zamieszka przez wiarę w waszych sercach; abyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:17 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:17 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:17 | wiara | wiara | osiedlić się w | Chrystus | w | serce | swój | ||||||||||||||||||||||
Ef 3:17 | G1223![]() |
G4102![]() |
G2730![]() |
G5547![]() |
G1722![]() |
G2588![]() |
G5216![]() |
||||||||||||||||||||||
Ef 3:18 | ἵνα | ἐξισχύσητε | καταλαβέσθαι | σὺν | πᾶσιν | τοῖς | ἁγίοις | τί | τὸ | πλάτος | καὶ | μῆκος | καὶ | ὕψος | καὶ | βάθος, | |||||||||||||
Ef 3:18 | i(/na | e)XisCHu/sEte | katalabe/sTai | su\n | pa=sin | toi=s | a(gi/ois | ti/ | to\ | pla/tos | kai\ | mE=kos | kai\ | u(/PSos | kai\ | ba/Tos, | |||||||||||||
Ef 3:18 | hina | eXisCHysEte | katalabesTai | syn | pasin | tois | hagiois | ti | to | platos | kai | mEkos | kai | hyPSos | kai | baTos, | |||||||||||||
Ef 3:18 | c---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
v--amn----![]() |
p---------![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
ri----nsn-![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
c---------![]() |
n-----nsn-![]() |
|||||||||||||
Ef 3:18 | G2443![]() |
G1840![]() |
G2638![]() |
G4862![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G5101![]() |
G3588![]() |
G4114![]() |
G2532![]() |
G3372![]() |
G2532![]() |
G5311![]() |
G2532![]() |
G0899![]() |
|||||||||||||
Ef 3:18 | wraz ze wszystkimi świętymi zdołali ogarnąć duchem, czym jest Szerokość, Długość, Wysokość i Głębokość, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:18 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:18 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:18 | że | zakorzenione | i | Zatwierdzony | w | miłość | może | zrozumieć | z | wszystko | Świętych | że | szerokość | i | długość geograficzna | i | głębokość | i | wysokość | ||||||||||
Ef 3:18 | G2443![]() |
G4492![]() |
G2532![]() |
G2311![]() |
G1722![]() |
G0026![]() |
G1840![]() |
G2638![]() |
G4862![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
G5101![]() |
G4114![]() |
G2532![]() |
G3372![]() |
G2532![]() |
G0899![]() |
G2532![]() |
G5311![]() |
||||||||||
Ef 3:19 | γνῶναί | τε | τὴν | ὑπερβάλλουσαν | τῆς | γνώσεως | ἀγάπην | τοῦ | Χριστοῦ, | ἵνα | πληρωθῆτε | εἰς | πᾶν | τὸ | πλήρωμα | τοῦ | θεοῦ. | ||||||||||||
Ef 3:19 | gnO=nai/ | te | tE\n | u(perba/llousan | tE=s | gnO/seOs | a)ga/pEn | tou= | *CHristou=, | i(/na | plErOTE=te | ei)s | pa=n | to\ | plE/rOma | tou= | Teou=. | ||||||||||||
Ef 3:19 | gnOnai | te | tEn | hyperballusan | tEs | gnOseOs | agapEn | tu | CHristu, | hina | plErOTEte | eis | pan | to | plErOma | tu | Teu. | ||||||||||||
Ef 3:19 | v--aan----![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
v--papasf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-2aps-p--![]() |
p---------![]() |
a-----asn-![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
||||||||||||
Ef 3:19 | G1097![]() |
G5037![]() |
G3588![]() |
G5235![]() |
G3588![]() |
G1108![]() |
G0026![]() |
G3588![]() |
G5547![]() |
G2443![]() |
G4137![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G4138![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
||||||||||||
Ef 3:19 | i poznać miłość Chrystusa, przewyższającą wszelką wiedzę, abyście zostali napełnieni całą Pełnią Bożą. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:19 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:19 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:19 | i | zrozumieć | superior | zrozumienie | miłość | Chrystus | tak | wypełniony | całość | pełnia | Pobożny | ||||||||||||||||||
Ef 3:19 | G5037![]() |
G1097![]() |
G5235![]() |
G1108![]() |
G0026![]() |
G5547![]() |
G2443![]() |
G4137![]() |
G3956![]() |
G4138![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||||||
Ef 3:20 | Τῷ | δὲ | δυναμένῳ | ὑπὲρ | πάντα | ποιῆσαι | ὑπερεκπερισσοῦ | ὧν | αἰτούμεθα | ἢ | νοοῦμεν | κατὰ | τὴν | δύναμιν | τὴν | ἐνεργουμένην | ἐν | ἡμῖν, | |||||||||||
Ef 3:20 | *tO=| | de\ | duname/nO| | u(pe\r | pa/nta | poiE=sai | u(perekperissou= | O(=n | ai)tou/meTa | E)\ | noou=men | kata\ | tE\n | du/namin | tE\n | e)nergoume/nEn | e)n | E(mi=n, | |||||||||||
Ef 3:20 | tO | de | dynamenO | hyper | panta | poiEsai | hyperekperissu | hOn | aitumeTa | E | noumen | kata | tEn | dynamin | tEn | energumenEn | en | hEmin, | |||||||||||
Ef 3:20 | ra----dsm-![]() |
c---------![]() |
v--pmpdsm-![]() |
p---------![]() |
a-----apn-![]() |
v--aan----![]() |
d---------![]() |
rr----gpn-![]() |
v-1pmi-p--![]() |
c---------![]() |
v-1pai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
v--pmpasf-![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
|||||||||||
Ef 3:20 | G3588![]() |
G1161![]() |
G1410![]() |
G5228![]() |
G3956![]() |
G4160![]() |
G5228![]() |
G3739![]() |
G0154![]() |
G2228![]() |
G3539![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1411![]() |
G3588![]() |
G1754![]() |
G1722![]() |
G2254![]() |
|||||||||||
Ef 3:20 | Temu zaś, który mocą działającą w nas może uczynić nieskończenie więcej, niż prosimy czy rozumiemy, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:20 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:20 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:20 | A | działających w | w | nas | moc | może | do | nieporównanie | nieporównanie | więcej | tylko | co | proszę | lub | sobie wyobrazić, | ||||||||||||||
Ef 3:20 | G1161![]() |
G1754![]() |
G1722![]() |
G2254![]() |
G1411![]() |
G1410![]() |
G4160![]() |
G1537![]() |
G4053![]() |
G5228![]() |
G3956![]() |
G3739![]() |
G0154![]() |
G2228![]() |
G3539![]() |
||||||||||||||
Ef 3:21 | αὐτῷ | ἡ | δόξα | ἐν | τῇ | ἐκκλησίᾳ | καὶ | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ | εἰς | πάσας | τὰς | γενεὰς | τοῦ | αἰῶνος | τῶν | αἰώνων· | ἀμήν. | ||||||||||
Ef 3:21 | au)tO=| | E( | do/Xa | e)n | tE=| | e)kklEsi/a| | kai\ | e)n | *CHristO=| | *)iEsou= | ei)s | pa/sas | ta\s | genea\s | tou= | ai)O=nos | tO=n | ai)O/nOn: | a)mE/n. | ||||||||||
Ef 3:21 | autO | hE | doXa | en | tE | ekklEsia | kai | en | CHristO | iEsu | eis | pasas | tas | geneas | tu | aiOnos | tOn | aiOnOn: | amEn. | ||||||||||
Ef 3:21 | rp----dsm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
a-----apf-![]() |
ra----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
x---------![]() |
||||||||||
Ef 3:21 | G0846![]() |
G3588![]() |
G1391![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1577![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1074![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G3588![]() |
G0165![]() |
G0281![]() |
||||||||||
Ef 3:21 | Jemu chwała w Kościele i w Chrystusie Jezusie po wszystkie pokolenia wieku wieków! Amen. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:21 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:21 | |||||||||||||||||||||||||||||
Ef 3:21 | Samiec | chwała | w | Kościół | w | Chrystus | Jezus | w | wszystko | poród | wiek | wiek | Amen | ||||||||||||||||
Ef 3:21 | G0846![]() |
G1391![]() |
G1722![]() |
G1577![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G1074![]() |
G0165![]() |
G0165![]() |
G0281![]() |
||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |