Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Ef5 do_str_głównej do_Flp1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | Τὰ | τέκνα, | ὑπακούετε | τοῖς | γονεῦσιν | ὑμῶν | [ἐν | κυρίῳ], | τοῦτο | γάρ | ἐστιν | δίκαιον. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | *ta\ | te/kna, | u(pakou/ete | toi=s | goneu=sin | u(mO=n | [e)n | kuri/O|], | tou=to | ga/r | e)stin | di/kaion. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | ta | tekna, | hypakuete | tois | goneusin | hymOn | [en | kyriO], | tuto | gar | estin | dikaion. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | ra----vpn- | n-----vpn- | v-2pad-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gp-- | p--------- | n-----dsm- | rd----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----nsn- | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | G3588 | G5043 | G5219 | G3588 | G1118 | G5216 | G1722 | G2962 | G5124 | G1063 | G2076 | G1342 | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | Dzieci, bądźcie posłuszne w Panu waszym rodzicom, bo to jest sprawiedliwe. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | Dzieci | słuchać | jego | rodzice | w | Władca | dla | to | sprawiedliwość | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:1 | G5043 | G5219 | G5216 | G1118 | G1722 | G2962 | G1063 | G5124 | G1342 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | τίμα | τὸν | πατέρα | σου | καὶ | τὴν | μητέρα, | ἥτις | ἐστὶν | ἐντολὴ | πρώτη | ἐν | ἐπαγγελίᾳ, | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | ti/ma | to\n | pate/ra | sou | kai\ | tE\n | mEte/ra, | E(/tis | e)sti\n | e)ntolE\ | prO/tE | e)n | e)paggeli/a|, | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | tima | ton | patera | su | kai | tEn | mEtera, | hEtis | estin | entolE | prOtE | en | epaNgelia, | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | v-2pad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rr----nsf- | v-3pai-s-- | n-----nsf- | a-----nsf- | p--------- | n-----dsf- | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | G5091 | G3588 | G3962 | G4675 | G2532 | G3588 | G3384 | G3748 | G2076 | G1785 | G4413 | G1722 | G1860 | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | Czcij ojca twego i matkę - jest to pierwsze przykazanie z obietnicą - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | Cześć | ojciec | twój | i | matka | to | pierwszy | przykazanie | z | obietnica | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:2 | G5091 | G3962 | G4675 | G2532 | G3384 | G3748 | G4413 | G1785 | G1722 | G1860 | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | ἵνα | εὖ | σοι | γένηται | καὶ | ἔσῃ | μακροχρόνιος | ἐπὶ | τῆς | γῆς. | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | i(/na | eu)= | soi | ge/nEtai | kai\ | e)/sE| | makroCHro/nios | e)pi\ | tE=s | gE=s. | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | hina | eu | soi | genEtai | kai | esE | makroCHronios | epi | tEs | gEs. | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | c--------- | d--------- | rp----ds-- | v-3ams-s-- | c--------- | v-2fmi-s-- | a-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | G2443 | G2095 | G4671 | G1096 | G2532 | G2071 | G3118 | G1909 | G3588 | G1093 | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | aby ci było dobrze i abyś był długowieczny na ziemi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | tak | będzie | ty, wy | dobry | i | będzie | długi czas pracy | w | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:3 | G2443 | G1096 | G4671 | G2095 | G2532 | G2071 | G3118 | G1909 | G1093 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | Καὶ | οἱ | πατέρες, | μὴ | παροργίζετε | τὰ | τέκνα | ὑμῶν, | ἀλλὰ | ἐκτρέφετε | αὐτὰ | ἐν | παιδείᾳ | καὶ | νουθεσίᾳ | κυρίου. | |||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | *kai\ | oi( | pate/res, | mE\ | parorgi/DZete | ta\ | te/kna | u(mO=n, | a)lla\ | e)ktre/fete | au)ta\ | e)n | paidei/a| | kai\ | nouTesi/a| | kuri/ou. | |||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | kai | hoi | pateres, | mE | parorgiDZete | ta | tekna | hymOn, | alla | ektrefete | auta | en | paideia | kai | nuTesia | kyriu. | |||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | c--------- | ra----vpm- | n-----vpm- | d--------- | v-2pad-p-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gp-- | c--------- | v-2pad-p-- | rp----apn- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | G2532 | G3588 | G3962 | G3361 | G3949 | G3588 | G5043 | G5216 | G0235 | G1625 | G0846 | G1722 | G3809 | G2532 | G3559 | G2962 | |||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | A [wy], ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, lecz wychowujcie je stosując karcenie i napominanie Pańskie! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | I | ojców | nie | sprowokować | Dzieci | swój | ale | Pielęgnowanie | ich | w | nauczanie | i | napomnienie | Pan | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:4 | G2532 | G3962 | G3361 | G3949 | G5043 | G5216 | G0235 | G1625 | G0846 | G1722 | G3809 | G2532 | G3559 | G2962 | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | Οἱ | δοῦλοι, | ὑπακούετε | τοῖς | κατὰ | σάρκα | κυρίοις | μετὰ | φόβου | καὶ | τρόμου | ἐν | ἁπλότητι | τῆς | καρδίας | ὑμῶν | ὡς | τῷ | Χριστῷ, | ||||||||||||||||||
Ef 6:5 | *oi( | dou=loi, | u(pakou/ete | toi=s | kata\ | sa/rka | kuri/ois | meta\ | fo/bou | kai\ | tro/mou | e)n | a(plo/tEti | tE=s | kardi/as | u(mO=n | O(s | tO=| | *CHristO=|, | ||||||||||||||||||
Ef 6:5 | hoi | duloi, | hypakuete | tois | kata | sarka | kyriois | meta | fobu | kai | tromu | en | haplotEti | tEs | kardias | hymOn | hOs | tO | CHristO, | ||||||||||||||||||
Ef 6:5 | ra----vpm- | n-----vpm- | v-2pad-p-- | ra----dpm- | p--------- | n-----asf- | n-----dpm- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gp-- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ||||||||||||||||||
Ef 6:5 | G3588 | G1401 | G5219 | G3588 | G2596 | G4561 | G2962 | G3326 | G5401 | G2532 | G5156 | G1722 | G0572 | G3588 | G2588 | G5216 | G5613 | G3588 | G5547 | ||||||||||||||||||
Ef 6:5 | Niewolnicy, ze czcią i bojaźnią w prostocie serca bądźcie posłuszni waszym doczesnym panom, jak Chrystusowi, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | Niewolników | słuchać | mistrzów | na | ciało | z | strach | i | drżenie | w | prostota | serce | swój | jako | Chrystus | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:5 | G1401 | G5219 | G2962 | G2596 | G4561 | G3326 | G5401 | G2532 | G5156 | G1722 | G0572 | G2588 | G5216 | G5613 | G5547 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | μὴ | κατ᾿ | ὀφθαλμοδουλίαν | ὡς | ἀνθρωπάρεσκοι | ἀλλ᾿ | ὡς | δοῦλοι | Χριστοῦ | ποιοῦντες | τὸ | θέλημα | τοῦ | θεοῦ | ἐκ | ψυχῆς, | |||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | mE\ | kat' | o)fTalmodouli/an | O(s | a)nTrOpa/reskoi | a)ll' | O(s | dou=loi | *CHristou= | poiou=ntes | to\ | Te/lEma | tou= | Teou= | e)k | PSuCHE=s, | |||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | mE | kat' | ofTalmodulian | hOs | anTrOpareskoi | all' | Os | duloi | CHristu | poiuntes | to | TelEma | tu | Teu | ek | PSyCHEs, | |||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | d--------- | p--------- | n-----asf- | c--------- | a-----npm- | c--------- | c--------- | n-----npm- | n-----gsm- | v--papnpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | G3361 | G2596 | G3787 | G5613 | G0441 | G0235 | G5613 | G1401 | G5547 | G4160 | G3588 | G2307 | G3588 | G2316 | G1537 | G5590 | |||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | nie służąc tylko dla oka, by ludziom się podobać, lecz jako niewolnicy Chrystusa, który z duszy pełnią wolę Bożą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | nie | z | widocznie | szacunek | jako | menpleasers | ale | jako | Niewolników | Chrystus | wykonywania | będzie | Bóg | z | dusza | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:6 | G3361 | G2596 | G3787 | G3787 | G5613 | G0441 | G0235 | G5613 | G1401 | G5547 | G4160 | G2307 | G2316 | G1537 | G5590 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | μετ᾿ | εὐνοίας | δουλεύοντες, | ὡς | τῷ | κυρίῳ | καὶ | οὐκ | ἀνθρώποις, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | met' | eu)noi/as | douleu/ontes, | O(s | tO=| | kuri/O| | kai\ | ou)k | a)nTrO/pois, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | met' | eunoias | duleuontes, | hOs | tO | kyriO | kai | uk | anTrOpois, | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | p--------- | n-----gsf- | v--papnpm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | d--------- | n-----dpm- | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | G3326 | G2133 | G1398 | G5613 | G3588 | G2962 | G2532 | G3756 | G0444 | ||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | Z ochotą służcie, jak gdybyście [służyli] Panu, a nie ludziom, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | obsługujących | z | gorliwość | Władca | i | nie | mężczyzn | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:7 | G1398 | G3326 | G2133 | G2962 | G2532 | G3756 | G0444 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | εἰδότες | ὅτι | ἕκαστος, | ἐάν | τι | ποιήσῃ | ἀγαθόν, | τοῦτο | κομίσεται | παρὰ | κυρίου, | εἴτε | δοῦλος | εἴτε | ἐλεύθερος. | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | ei)do/tes | o(/ti | e(/kastos, | e)a/n | ti | poiE/sE| | a)gaTo/n, | tou=to | komi/setai | para\ | kuri/ou, | ei)/te | dou=los | ei)/te | e)leu/Teros. | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | eidotes | hoti | hekastos, | ean | ti | poiEsE | agaTon, | tuto | komisetai | para | kyriu, | eite | dulos | eite | eleuTeros. | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | v--xapnpm- | c--------- | a-----nsm- | c--------- | ri----asn- | v-3aas-s-- | a-----asn- | rd----asn- | v-3fmi-s-- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | a-----nsm- | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | G1492 | G3754 | G1538 | G1437 | G5100 | G4160 | G0018 | G5124 | G2865 | G3844 | G2962 | G1535 | G1401 | G1535 | G1658 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | świadomi tego, że każdy - jeśli uczyni co dobrego, otrzyma to z powrotem od Pana - czy to niewolnik, czy wolny. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | wiedząc, | że | każdy | będzie | z | Władca | na | jako | Dobroć | który | wykonane | niewolnik | czy | lub | wolny | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:8 | G1492 | G3754 | G1538 | G2865 | G3844 | G2962 | G1437 | G5100 | G0018 | G3739 | G4160 | G1401 | G1535 | G1535 | G1658 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:9 | Καὶ | οἱ | κύριοι, | τὰ | αὐτὰ | ποιεῖτε | πρὸς | αὐτούς, | ἀνιέντες | τὴν | ἀπειλήν, | εἰδότες | ὅτι | καὶ | αὐτῶν | καὶ | ὑμῶν | ὁ | κύριός | ἐστιν | ἐν | οὐρανοῖς, | καὶ | προσωπολημψία | οὐκ | ἔστιν | παρ᾿ | αὐτῷ. | |||||||||
Ef 6:9 | *kai\ | oi( | ku/rioi, | ta\ | au)ta\ | poiei=te | pro\s | au)tou/s, | a)nie/ntes | tE\n | a)peilE/n, | ei)do/tes | o(/ti | kai\ | au)tO=n | kai\ | u(mO=n | o( | ku/rio/s | e)stin | e)n | ou)ranoi=s, | kai\ | prosOpolEmPSi/a | ou)k | e)/stin | par' | au)tO=|. | |||||||||
Ef 6:9 | kai | hoi | kyrioi, | ta | auta | poieite | pros | autus, | anientes | tEn | apeilEn, | eidotes | hoti | kai | autOn | kai | hymOn | ho | kyrios | estin | en | uranois, | kai | prosOpolEmPSia | uk | estin | par' | autO. | |||||||||
Ef 6:9 | c--------- | ra----vpm- | n-----vpm- | ra----apn- | a-----apn- | v-2pad-p-- | p--------- | rp----apm- | v--papnpm- | ra----asf- | n-----asf- | v--xapnpm- | c--------- | c--------- | rp----gpm- | c--------- | rp----gp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----dpm- | c--------- | n-----nsf- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dsm- | |||||||||
Ef 6:9 | G2532 | G3588 | G2962 | G3588 | G0846 | G4160 | G4314 | G0846 | G0447 | G3588 | G0547 | G1492 | G3754 | G2532 | G0846 | G2532 | G5216 | G3588 | G2962 | G2076 | G1722 | G3772 | G2532 | G4382 | G3756 | G2076 | G3844 | G0846 | |||||||||
Ef 6:9 | A wy, panowie, tak samo wobec nich postępujcie: zaniechajcie groźby, świadomi tego, że w niebie jest Pan zarówno ich, jak wasz, a u Niego nie ma względu na osoby. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:9 | I | Panowie! | Postępować | z | ich | tak | zaś | Moderatorzy | dotkliwość | wiedząc, | że | i | ty, wy | przez | i | ich | jest | w | niebo | Władca | w | Kogo | nie | nie | stronniczość | ||||||||||||
Ef 6:9 | G2532 | G2962 | G4160 | G4314 | G0846 | G0846 | G0846 | G0447 | G0547 | G1492 | G3754 | G2532 | G5216 | G0846 | G2532 | G0846 | G2076 | G1722 | G3772 | G2962 | G3844 | G0846 | G2076 | G3756 | G4382 | ||||||||||||
Ef 6:10 | Τοῦ | λοιποῦ | ἐνδυναμοῦσθε | ἐν | κυρίῳ | καὶ | ἐν | τῷ | κράτει | τῆς | ἰσχύος | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | *tou= | loipou= | e)ndunamou=sTe | e)n | kuri/O| | kai\ | e)n | tO=| | kra/tei | tE=s | i)sCHu/os | au)tou=. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | tu | loipu | endynamusTe | en | kyriO | kai | en | tO | kratei | tEs | isCHyos | autu. | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | ra----gsn- | a-----gsn- | v-2ppd-p-- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | G3588 | G3064 | G1743 | G1722 | G2962 | G2532 | G1722 | G3588 | G2904 | G3588 | G2479 | G0846 | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | W końcu bądźcie mocni w Panu - siłą Jego potęgi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | Wreszcie | bracia | mój | być silna | Władca | Władca | i | moc | moc | siła | Jego | ||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:10 | G3063 | G0080 | G3450 | G1743 | G1722 | G2962 | G2532 | G1722 | G2904 | G2479 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | ἐνδύσασθε | τὴν | πανοπλίαν | τοῦ | θεοῦ | πρὸς | τὸ | δύνασθαι | ὑμᾶς | στῆναι | πρὸς | τὰς | μεθοδείας | τοῦ | διαβόλου· | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | e)ndu/sasTe | tE\n | panopli/an | tou= | Teou= | pro\s | to\ | du/nasTai | u(ma=s | stE=nai | pro\s | ta\s | meTodei/as | tou= | diabo/lou: | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | endysasTe | tEn | panoplian | tu | Teu | pros | to | dynasTai | hymas | stEnai | pros | tas | meTodeias | tu | diabolu: | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | v-2amd-p-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----asn- | v--pmn---- | rp----ap-- | v--aan---- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsm- | a-----gsm- | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | G1746 | G3588 | G3833 | G3588 | G2316 | G4314 | G3588 | G1410 | G5209 | G2476 | G4314 | G3588 | G3180 | G3588 | G1228 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | Obleczcie pełną zbroję Bożą, byście mogli się ostać wobec podstępnych zakusów diabła. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | Umieścić | zbroja | Bóg | że | ty, wy | może | był | zostać | v. | podstępów | diabeł | ||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:11 | G1746 | G3833 | G2316 | G4314 | G5209 | G1410 | G1410 | G2476 | G4314 | G3180 | G1228 | ||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:12 | ὅτι | οὐκ | ἔστιν | ἡμῖν | ἡ | πάλη | πρὸς | αἷμα | καὶ | σάρκα, | ἀλλὰ | πρὸς | τὰς | ἀρχάς, | πρὸς | τὰς | ἐξουσίας, | πρὸς | τοὺς | κοσμοκράτορας | τοῦ | σκότους | τούτου, | πρὸς | τὰ | πνευματικὰ | τῆς | πονηρίας | ἐν | τοῖς | ἐπουρανίοις. | ||||||
Ef 6:12 | o(/ti | ou)k | e)/stin | E(mi=n | E( | pa/lE | pro\s | ai(=ma | kai\ | sa/rka, | a)lla\ | pro\s | ta\s | a)rCHa/s, | pro\s | ta\s | e)Xousi/as, | pro\s | tou\s | kosmokra/toras | tou= | sko/tous | tou/tou, | pro\s | ta\ | pneumatika\ | tE=s | ponEri/as | e)n | toi=s | e)pourani/ois. | ||||||
Ef 6:12 | hoti | uk | estin | hEmin | hE | palE | pros | haima | kai | sarka, | alla | pros | tas | arCHas, | pros | tas | eXusias, | pros | tus | kosmokratoras | tu | skotus | tutu, | pros | ta | pneumatika | tEs | ponErias | en | tois | epuraniois. | ||||||
Ef 6:12 | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dp-- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | n-----asn- | c--------- | n-----asf- | c--------- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | p--------- | ra----apn- | a-----apn- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----dpn- | a-----dpn- | ||||||
Ef 6:12 | G3754 | G3756 | G2076 | G2254 | G3588 | G3823 | G4314 | G0129 | G2532 | G4561 | G0235 | G4314 | G3588 | G0746 | G4314 | G3588 | G1849 | G4314 | G3588 | G2888 | G3588 | G4655 | G5127 | G4314 | G3588 | G4152 | G3588 | G4189 | G1722 | G3588 | G2032 | ||||||
Ef 6:12 | Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, lecz przeciw Zwierzchnościom, przeciw Władzom, przeciw rządcom świata tych ciemności, przeciw pierwiastkom duchowym zła na wyżynach niebieskich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:12 | że | nasz | nadużycie | nie | v. | v. | krew | i | ciało | ale | v. | księstw | v. | władze | v. | Władcy | Ciemność | wiek | to | v. | Duchy | gniew | niebo | niebo | |||||||||||||
Ef 6:12 | G3754 | G2254 | G3823 | G3756 | G2076 | G4314 | G0129 | G2532 | G4561 | G0235 | G4314 | G0746 | G4314 | G1849 | G4314 | G2888 | G4655 | G0165 | G5127 | G4314 | G4152 | G4189 | G1722 | G2032 | |||||||||||||
Ef 6:13 | διὰ | τοῦτο | ἀναλάβετε | τὴν | πανοπλίαν | τοῦ | θεοῦ, | ἵνα | δυνηθῆτε | ἀντιστῆναι | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | τῇ | πονηρᾷ | καὶ | ἅπαντα | κατεργασάμενοι | στῆναι. | ||||||||||||||||||
Ef 6:13 | dia\ | tou=to | a)nala/bete | tE\n | panopli/an | tou= | Teou=, | i(/na | dunETE=te | a)ntistE=nai | e)n | tE=| | E(me/ra| | tE=| | ponEra=| | kai\ | a(/panta | katergasa/menoi | stE=nai. | ||||||||||||||||||
Ef 6:13 | dia | tuto | analabete | tEn | panoplian | tu | Teu, | hina | dynETEte | antistEnai | en | tE | hEmera | tE | ponEra | kai | hapanta | katergasamenoi | stEnai. | ||||||||||||||||||
Ef 6:13 | p--------- | rd----asn- | v-2aad-p-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-2aps-p-- | v--aan---- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----dsf- | a-----dsf- | c--------- | a-----apn- | v--ampnpm- | v--aan---- | ||||||||||||||||||
Ef 6:13 | G1223 | G5124 | G0353 | G3588 | G3833 | G3588 | G2316 | G2443 | G1410 | G0436 | G1722 | G3588 | G2250 | G3588 | G4190 | G2532 | G0537 | G2716 | G2476 | ||||||||||||||||||
Ef 6:13 | Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję Bożą, abyście w dzień zły zdołali się przeciwstawić i ostać, zwalczywszy wszystko. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:13 | Dla | to | Wziąć | zbroja | Bóg | tak | może | opierać się | w | dzień | Zły | i | wszystko | przezwyciężenia | stoisko | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:13 | G1223 | G5124 | G0353 | G3833 | G2316 | G2443 | G1410 | G0436 | G1722 | G2250 | G4190 | G2532 | G0537 | G2716 | G2476 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | στῆτε | οὖν | περιζωσάμενοι | τὴν | ὀσφὺν | ὑμῶν | ἐν | ἀληθείᾳ, | καὶ | ἐνδυσάμενοι | τὸν | θώρακα | τῆς | δικαιοσύνης, | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | stE=te | ou)=n | periDZOsa/menoi | tE\n | o)sfu\n | u(mO=n | e)n | a)lETei/a|, | kai\ | e)ndusa/menoi | to\n | TO/raka | tE=s | dikaiosu/nEs, | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | stEte | un | periDZOsamenoi | tEn | osfyn | hymOn | en | alETeia, | kai | endysamenoi | ton | TOraka | tEs | dikaiosynEs, | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | v-2aad-p-- | c--------- | v--ampnpm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gp-- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | v--ampnpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | G2476 | G3767 | G4024 | G3588 | G3751 | G5216 | G1722 | G0225 | G2532 | G1746 | G3588 | G2382 | G3588 | G1343 | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | Stańcie więc [do walki] przepasawszy biodra wasze prawdą i oblókłszy pancerz, którym jest sprawiedliwość, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | Tak | zostać | przepasany | lejce | swój | prawda | i | ubrany | zbroja | sprawiedliwość | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:14 | G3767 | G2476 | G4024 | G3751 | G5216 | G0225 | G2532 | G1746 | G2382 | G1343 | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | καὶ | ὑποδησάμενοι | τοὺς | πόδας | ἐν | ἑτοιμασίᾳ | τοῦ | εὐαγγελίου | τῆς | εἰρήνης, | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | kai\ | u(podEsa/menoi | tou\s | po/das | e)n | e(toimasi/a| | tou= | eu)aggeli/ou | tE=s | ei)rE/nEs, | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | kai | hypodEsamenoi | tus | podas | en | hetoimasia | tu | euaNgeliu | tEs | eirEnEs, | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | c--------- | v--ampnpm- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsf- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | G2532 | G5265 | G3588 | G4228 | G1722 | G2091 | G3588 | G2098 | G3588 | G1515 | |||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | a obuwszy nogi w gotowość [głoszenia] dobrej nowiny o pokoju. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | i | obuwie | stóp | w | gotowość | głosić | świat | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:15 | G2532 | G5265 | G4228 | G1722 | G2091 | G2098 | G1515 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | ἐν | πᾶσιν | ἀναλαβόντες | τὸν | θυρεὸν | τῆς | πίστεως, | ἐν | ᾧ | δυνήσεσθε | πάντα | τὰ | βέλη | τοῦ | πονηροῦ | [τὰ] | πεπυρωμένα | σβέσαι· | |||||||||||||||||||
Ef 6:16 | e)n | pa=sin | a)nalabo/ntes | to\n | Tureo\n | tE=s | pi/steOs, | e)n | O(=| | dunE/sesTe | pa/nta | ta\ | be/lE | tou= | ponErou= | [ta\] | pepurOme/na | sbe/sai: | |||||||||||||||||||
Ef 6:16 | en | pasin | analabontes | ton | Tyreon | tEs | pisteOs, | en | hO | dynEsesTe | panta | ta | belE | tu | ponEru | [ta] | pepyrOmena | sbesai: | |||||||||||||||||||
Ef 6:16 | p--------- | a-----dpn- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | rr----dsm- | v-2fmi-p-- | a-----apn- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsm- | a-----gsm- | ra----apn- | v--xppapn- | v--aan---- | |||||||||||||||||||
Ef 6:16 | G1722 | G3956 | G0353 | G3588 | G2375 | G3588 | G4102 | G1722 | G3739 | G1410 | G3956 | G3588 | G0956 | G3588 | G4190 | G3588 | G4448 | G4570 | |||||||||||||||||||
Ef 6:16 | W każdym położeniu bierzcie wiarę jako tarczę, dzięki której zdołacie zgasić wszystkie rozżarzone pociski Złego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | bardziej | tylko | Wziąć | tarcza | Wiara | który | który | vozmozhete | ugasić | wszystko | gorąco | Bom | zło | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:16 | G1909 | G3956 | G0353 | G2375 | G4102 | G1722 | G3739 | G1410 | G4570 | G3956 | G4448 | G0956 | G4190 | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | καὶ | τὴν | περικεφαλαίαν | τοῦ | σωτηρίου | δέξασθε, | καὶ | τὴν | μάχαιραν | τοῦ | πνεύματος, | ὅ | ἐστιν | ῥῆμα | θεοῦ, | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | kai\ | tE\n | perikefalai/an | tou= | sOtEri/ou | de/XasTe, | kai\ | tE\n | ma/CHairan | tou= | pneu/matos, | o(/ | e)stin | r(E=ma | Teou=, | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | kai | tEn | perikefalaian | tu | sOtEriu | deXasTe, | kai | tEn | maCHairan | tu | pneumatos, | ho | estin | rEma | Teu, | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsn- | a-----gsn- | v-2amd-p-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rr----nsn- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | G2532 | G3588 | G4030 | G3588 | G4992 | G1209 | G2532 | G3588 | G3162 | G3588 | G4151 | G3739 | G2076 | G4487 | G2316 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, to jest słowo Boże - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | i | kask | Ratowanie | Wziąć | i | miecz | duchowy | który | jest | jest | Słowo | Bóg | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:17 | G2532 | G4030 | G4992 | G1209 | G2532 | G3162 | G4151 | G3739 | G2076 | G3603 | G4487 | G2316 | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:18 | διὰ | πάσης | προσευχῆς | καὶ | δεήσεως | προσευχόμενοι | ἐν | παντὶ | καιρῷ | ἐν | πνεύματι, | καὶ | εἰς | αὐτὸ | ἀγρυπνοῦντες | ἐν | πάσῃ | προσκαρτερήσει | καὶ | δεήσει | περὶ | πάντων | τῶν | ἁγίων, | |||||||||||||
Ef 6:18 | dia\ | pa/sEs | proseuCHE=s | kai\ | deE/seOs | proseuCHo/menoi | e)n | panti\ | kairO=| | e)n | pneu/mati, | kai\ | ei)s | au)to\ | a)grupnou=ntes | e)n | pa/sE| | proskarterE/sei | kai\ | deE/sei | peri\ | pa/ntOn | tO=n | a(gi/On, | |||||||||||||
Ef 6:18 | dia | pasEs | proseuCHEs | kai | deEseOs | proseuCHomenoi | en | panti | kairO | en | pneumati, | kai | eis | auto | agrypnuntes | en | pasE | proskarterEsei | kai | deEsei | peri | pantOn | tOn | hagiOn, | |||||||||||||
Ef 6:18 | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | v--pmpnpm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----dsn- | c--------- | p--------- | rp----asn- | v--papnpm- | p--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | c--------- | n-----dsf- | p--------- | a-----gpm- | ra----gpm- | a-----gpm- | |||||||||||||
Ef 6:18 | G1223 | G3956 | G4335 | G2532 | G1162 | G4336 | G1722 | G3956 | G2540 | G1722 | G4151 | G2532 | G1519 | G0846 | G0069 | G1722 | G3956 | G4343 | G2532 | G1162 | G4012 | G3956 | G3588 | G0040 | |||||||||||||
Ef 6:18 | wśród wszelakiej modlitwy i błagania. Przy każdej sposobności módlcie się w Duchu! Nad tym właśnie czuwajcie z całą usilnością i proście za wszystkich świętych | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:18 | Każdy | Każdy | modlitwa | i | petycja | Modlić się | w | wszystko | czas | duch | duch | i | próbować | o | Sem | bardzo | z | każdy | stałość | i | błaganie | o | wszystko | Świętych | |||||||||||||
Ef 6:18 | G1223 | G3956 | G4335 | G2532 | G1162 | G4336 | G1722 | G3956 | G2540 | G1722 | G4151 | G2532 | G0069 | G1519 | G5124 | G0846 | G1722 | G3956 | G4343 | G2532 | G1162 | G4012 | G3956 | G0040 | |||||||||||||
Ef 6:19 | καὶ | ὑπὲρ | ἐμοῦ, | ἵνα | μοι | δοθῇ | λόγος | ἐν | ἀνοίξει | τοῦ | στόματός | μου, | ἐν | παρρησίᾳ | γνωρίσαι | τὸ | μυστήριον | τοῦ | εὐαγγελίου | ||||||||||||||||||
Ef 6:19 | kai\ | u(pe\r | e)mou=, | i(/na | moi | doTE=| | lo/gos | e)n | a)noi/Xei | tou= | sto/mato/s | mou, | e)n | parrEsi/a| | gnOri/sai | to\ | mustE/rion | tou= | eu)aggeli/ou | ||||||||||||||||||
Ef 6:19 | kai | hyper | emu, | hina | moi | doTE | logos | en | anoiXei | tu | stomatos | mu, | en | parrEsia | gnOrisai | to | mystErion | tu | euaNgeliu | ||||||||||||||||||
Ef 6:19 | c--------- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | rp----ds-- | v-3aps-s-- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gs-- | p--------- | n-----dsf- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsn- | n-----gsn- | ||||||||||||||||||
Ef 6:19 | G2532 | G5228 | G1700 | G2443 | G3427 | G1325 | G3056 | G1722 | G0457 | G3588 | G4750 | G3450 | G1722 | G3954 | G1107 | G3588 | G3466 | G3588 | G2098 | ||||||||||||||||||
Ef 6:19 | i za mnie, aby dane mi było słowo, gdy usta moje otworzę, dla jawnego i swobodnego głoszenia tajemnicy Ewangelii, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:19 | i | o | mnie | tak | mnie | dany | był | słowo | usta | mój | otwarte | otwarte | odważnie | odważnie | odźwierny | tajemnica | ewangelia | ||||||||||||||||||||
Ef 6:19 | G2532 | G5228 | G1700 | G2443 | G3427 | G1325 | G1325 | G3056 | G4750 | G3450 | G0457 | G1722 | G1722 | G3954 | G1107 | G3466 | G2098 | ||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | ὑπὲρ | οὗ | πρεσβεύω | ἐν | ἁλύσει, | ἵνα | ἐν | αὐτῷ | παρρησιάσωμαι | ὡς | δεῖ | με | λαλῆσαι. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | u(pe\r | ou(= | presbeu/O | e)n | a(lu/sei, | i(/na | e)n | au)tO=| | parrEsia/sOmai | O(s | dei= | me | lalE=sai. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | hyper | hu | presbeuO | en | halysei, | hina | en | autO | parrEsiasOmai | hOs | dei | me | lalEsai. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | p--------- | rr----gsn- | v-1pai-s-- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | p--------- | rp----dsn- | v-1ams-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----as-- | v--aan---- | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | G5228 | G3739 | G4243 | G1722 | G0254 | G2443 | G1722 | G0846 | G3955 | G5613 | G1163 | G3165 | G2980 | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | dla której sprawuję poselstwo jako więzień, ażebym jawnie ją wypowiedział, tak jak winienem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | dla | kogo | wykonać | ambasada | w | więzy | tak | odważnie | głosił | jako | mnie | powinien | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:20 | G5228 | G3739 | G4243 | G4243 | G1722 | G0254 | G2443 | G3955 | G2980 | G5613 | G3165 | G1163 | |||||||||||||||||||||||||
Ef 6:21 | Ἵνα | δὲ | εἰδῆτε | καὶ | ὑμεῖς | τὰ | κατ᾿ | ἐμέ, | τί | πράσσω, | πάντα | γνωρίσει | ὑμῖν | Τυχικὸς | ὁ | ἀγαπητὸς | ἀδελφὸς | καὶ | πιστὸς | διάκονος | ἐν | κυρίῳ, | |||||||||||||||
Ef 6:21 | *(/ina | de\ | ei)dE=te | kai\ | u(mei=s | ta\ | kat' | e)me/, | ti/ | pra/ssO, | pa/nta | gnOri/sei | u(mi=n | *tuCHiko\s | o( | a)gapEto\s | a)delfo\s | kai\ | pisto\s | dia/konos | e)n | kuri/O|, | |||||||||||||||
Ef 6:21 | hina | de | eidEte | kai | hymeis | ta | kat' | eme, | ti | prassO, | panta | gnOrisei | hymin | tyCHikos | ho | agapEtos | adelfos | kai | pistos | diakonos | en | kyriO, | |||||||||||||||
Ef 6:21 | c--------- | c--------- | v-2xas-p-- | d--------- | rp----np-- | ra----apn- | p--------- | rp----as-- | ri----asn- | v-1pai-s-- | a-----apn- | v-3fai-s-- | rp----dp-- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsm- | |||||||||||||||
Ef 6:21 | G2443 | G1161 | G1492 | G2532 | G5210 | G3588 | G2596 | G1691 | G5101 | G4238 | G3956 | G1107 | G5213 | G5190 | G3588 | G0027 | G0080 | G2532 | G4103 | G1249 | G1722 | G2962 | |||||||||||||||
Ef 6:21 | Żebyście zaś wiedzieli i wy o moich sprawach, co robię, wszystko wam oznajmi Tychik, umiłowany brat i wierny sługa w Panu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:21 | A | tak | i | ty, wy | Wiedziałem | mój | okoliczności | spraw | spraw | wszystko | powiadamia | ty, wy | Tychik | umiłowany | brat | i | prawdziwy | w | Władca | sługa | |||||||||||||||||
Ef 6:21 | G1161 | G2443 | G2532 | G5210 | G1492 | G1691 | G2596 | G4238 | G5101 | G3956 | G1107 | G5213 | G5190 | G0027 | G0080 | G2532 | G4103 | G1722 | G2962 | G1249 | |||||||||||||||||
Ef 6:22 | ὃν | ἔπεμψα | πρὸς | ὑμᾶς | εἰς | αὐτὸ | τοῦτο | ἵνα | γνῶτε | τὰ | περὶ | ἡμῶν | καὶ | παρακαλέσῃ | τὰς | καρδίας | ὑμῶν. | ||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | o(\n | e)/pemPSa | pro\s | u(ma=s | ei)s | au)to\ | tou=to | i(/na | gnO=te | ta\ | peri\ | E(mO=n | kai\ | parakale/sE| | ta\s | kardi/as | u(mO=n. | ||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | hon | epemPSa | pros | hymas | eis | auto | tuto | hina | gnOte | ta | peri | hEmOn | kai | parakalesE | tas | kardias | hymOn. | ||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | rr----asm- | v-1aai-s-- | p--------- | rp----ap-- | p--------- | a-----asn- | rd----asn- | c--------- | v-2aas-p-- | ra----apn- | p--------- | rp----gp-- | c--------- | v-3pas-s-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | ||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | G3739 | G3992 | G4314 | G5209 | G1519 | G0846 | G5124 | G2443 | G1097 | G3588 | G4012 | G2257 | G2532 | G3870 | G3588 | G2588 | G5216 | ||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | którego wysłałem do was po to, żebyście wy poznali nasze sprawy, a on pokrzepił wasze serca. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | kogo | wysłane | do | ty, wy | dla | dodanie | bardzo | że | dowiedziałem się | o | nas | i | pocieszał | serce | swój | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:22 | G3739 | G3992 | G4314 | G5209 | G1519 | G5124 | G0846 | G2443 | G1097 | G4012 | G2257 | G2532 | G3870 | G2588 | G5216 | ||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | Εἰρήνη | τοῖς | ἀδελφοῖς | καὶ | ἀγάπη | μετὰ | πίστεως | ἀπὸ | θεοῦ | πατρὸς | καὶ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | *ei)rE/nE | toi=s | a)delfoi=s | kai\ | a)ga/pE | meta\ | pi/steOs | a)po\ | Teou= | patro\s | kai\ | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou=. | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | eirEnE | tois | adelfois | kai | agapE | meta | pisteOs | apo | Teu | patros | kai | kyriu | iEsu | CHristu. | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | n-----nsf- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | G1515 | G3588 | G0080 | G2532 | G0026 | G3326 | G4102 | G0575 | G2316 | G3962 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | |||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | Pokój braciom i miłość wraz z wiarą od Boga Ojca i Pana naszego Jezusa Chrystusa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | Świat | bracia | i | miłość | z | wiara | z | Bóg | Ojciec | i | Władca | Jezus | Chrystus | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:23 | G1515 | G0080 | G2532 | G0026 | G3326 | G4102 | G0575 | G2316 | G3962 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | ἡ | χάρις | μετὰ | πάντων | τῶν | ἀγαπώντων | τὸν | κύριον | ἡμῶν | Ἰησοῦν | Χριστὸν | ἐν | ἀφθαρσίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | E( | CHa/ris | meta\ | pa/ntOn | tO=n | a)gapO/ntOn | to\n | ku/rion | E(mO=n | *)iEsou=n | *CHristo\n | e)n | a)fTarsi/a|. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | hE | CHaris | meta | pantOn | tOn | agapOntOn | ton | kyrion | hEmOn | iEsun | CHriston | en | afTarsia. | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | a-----gpm- | ra----gpm- | v--papgpm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gp-- | n-----asm- | n-----asm- | p--------- | n-----dsf- | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | G3588 | G5485 | G3326 | G3956 | G3588 | G0025 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G1722 | G0861 | ||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | Łaska [niech będzie] ze wszystkimi, którzy miłują Pana naszego Jezusa Chrystusa w nieskazitelności. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | Łaska | z | wszystko | nieodmiennie | nieodmiennie | kochający | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | Amen | ||||||||||||||||||||||||||
Ef 6:24 | G5485 | G3326 | G3956 | G0861 | G1722 | G0025 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G0281 | ||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |