Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Tt3 do_str_głównej do_Hbr1 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:1 | Παῦλος | δέσμιος | Χριστοῦ | Ἰησοῦ | καὶ | Τιμόθεος | ὁ | ἀδελφὸς | Φιλήμονι | τῷ | ἀγαπητῷ | καὶ | συνεργῷ | ἡμῶν | |||||||||||||||
Flm 1:1 | *pau=los | de/smios | *CHristou= | *)iEsou= | kai\ | *timo/Teos | o( | a)delfo\s | *filE/moni | tO=| | a)gapEtO=| | kai\ | sunergO=| | E(mO=n | |||||||||||||||
Flm 1:1 | paulos | desmios | CHristu | iEsu | kai | timoTeos | ho | adelfos | filEmoni | tO | agapEtO | kai | synergO | hEmOn | |||||||||||||||
Flm 1:1 | n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
a-----dsm-![]() |
c---------![]() |
a-----dsm-![]() |
rp----gp-c-![]() |
|||||||||||||||
Flm 1:1 | G3972![]() |
G1198![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G3588![]() |
G0080![]() |
G5371![]() |
G3588![]() |
G0027![]() |
G2532![]() |
G4904![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||
Flm 1:1 | Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz brat, do Filemona umiłowanego, naszego współpracownika, | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:1 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:1 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:1 | Paul | więzień | Jezus | Chrystus | i | Tymotka | brat | Filemona | kochanek | i | Oficer | nasz | |||||||||||||||||
Flm 1:1 | G3972![]() |
G1198![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2532![]() |
G5095![]() |
G0080![]() |
G5371![]() |
G0027![]() |
G2532![]() |
G4904![]() |
G2257![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:2 | καὶ | Ἀπφίᾳ | τῇ | ἀδελφῇ | καὶ | Ἀρχίππῳ | τῷ | συστρατιώτῃ | ἡμῶν | καὶ | τῇ | κατ᾿ | οἶκόν | σου | ἐκκλησίᾳ· | ||||||||||||||
Flm 1:2 | kai\ | *)apfi/a| | tE=| | a)delfE=| | kai\ | *)arCHi/ppO| | tO=| | sustratiO/tE| | E(mO=n | kai\ | tE=| | kat' | oi)=ko/n | sou | e)kklEsi/a|: | ||||||||||||||
Flm 1:2 | kai | apfia | tE | adelfE | kai | arCHippO | tO | systratiOtE | hEmOn | kai | tE | kat' | oikon | su | ekklEsia: | ||||||||||||||
Flm 1:2 | c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
ra----dsf-![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gs--![]() |
n-----dsfe-![]() |
||||||||||||||
Flm 1:2 | G2532![]() |
G0682![]() |
G3588![]() |
G0079![]() |
G2532![]() |
G0751![]() |
G3588![]() |
G4961![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2596![]() |
G3624![]() |
G4675![]() |
G1577![]() |
||||||||||||||
Flm 1:2 | do Apfii, siostry, do naszego towarzysza broni Archipa i do Kościoła /gromadzącego/ się w tym domu. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:2 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:2 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:2 | i | Apfii | kochanie | i | Archipa | Towarzyszy | nasz | i | do domu | do domu | swój | Kościół | |||||||||||||||||
Flm 1:2 | G2532![]() |
G0682![]() |
G0027![]() |
G2532![]() |
G0751![]() |
G4961![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G2596![]() |
G3624![]() |
G4675![]() |
G1577![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:3 | χάρις | ὑμῖν | καὶ | εἰρήνη | ἀπὸ | θεοῦ | πατρὸς | ἡμῶν | καὶ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ. | |||||||||||||||||
Flm 1:3 | CHa/ris | u(mi=n | kai\ | ei)rE/nE | a)po\ | Teou= | patro\s | E(mO=n | kai\ | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou=. | |||||||||||||||||
Flm 1:3 | CHaris | hymin | kai | eirEnE | apo | Teu | patros | hEmOn | kai | kyriu | iEsu | CHristu. | |||||||||||||||||
Flm 1:3 | n-----nsf-![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsmz-![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:3 | G5485![]() |
G5213![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:3 | Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:3 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:3 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:3 | łaska | ty, wy | i | świat | z | Bóg | Ojciec | nasz | i | Władca | Jezus | Chrystus | |||||||||||||||||
Flm 1:3 | G5485![]() |
G5213![]() |
G2532![]() |
G1515![]() |
G0575![]() |
G2316![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G2532![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:4 | Εὐχαριστῶ | τῷ | θεῷ | μου | πάντοτε | μνείαν | σου | ποιούμενος | ἐπὶ | τῶν | προσευχῶν | μου, | |||||||||||||||||
Flm 1:4 | *eu)CHaristO= | tO=| | TeO=| | mou | pa/ntote | mnei/an | sou | poiou/menos | e)pi\ | tO=n | proseuCHO=n | mou, | |||||||||||||||||
Flm 1:4 | euCHaristO | tO | TeO | mu | pantote | mneian | su | poiumenos | epi | tOn | proseuCHOn | mu, | |||||||||||||||||
Flm 1:4 | v-1pai-s--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
rp----gs--![]() |
d---------![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
v--pmpnsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
rp----gs-a-![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:4 | G2168![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3450![]() |
G3842![]() |
G3417![]() |
G4675![]() |
G4160![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4335![]() |
G3450![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:4 | Dziękuję Bogu mojemu zawsze, ilekroć wspominam cię w moich modlitwach, | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:4 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:4 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:4 | Dziękuję | Bóg | mój | zawsze | pamiętając | pamiętając | ty, wy | w | Modły | mój | |||||||||||||||||||
Flm 1:4 | G2168![]() |
G2316![]() |
G3450![]() |
G3842![]() |
G3417![]() |
G4160![]() |
G4675![]() |
G1909![]() |
G4335![]() |
G3450![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:5 | ἀκούων | σου | τὴν | ἀγάπην | καὶ | τὴν | πίστιν | ἣν | ἔχεις | πρὸς | τὸν | κύριον | Ἰησοῦν | καὶ | εἰς | πάντας | τοὺς | ἁγίους, | |||||||||||
Flm 1:5 | a)kou/On | sou | tE\n | a)ga/pEn | kai\ | tE\n | pi/stin | E(\n | e)/CHeis | pro\s | to\n | ku/rion | *)iEsou=n | kai\ | ei)s | pa/ntas | tou\s | a(gi/ous, | |||||||||||
Flm 1:5 | akuOn | su | tEn | agapEn | kai | tEn | pistin | hEn | eCHeis | pros | ton | kyrion | iEsun | kai | eis | pantas | tus | hagius, | |||||||||||
Flm 1:5 | v--papnsm-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rr----asf-![]() |
v-2pai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apmr-![]() |
|||||||||||
Flm 1:5 | G0191![]() |
G4675![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
|||||||||||
Flm 1:5 | słysząc o twojej miłości i wierze, jaką żywisz względem Pana Jezusa i dla wszystkich świętych. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:5 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:5 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:5 | przesłuchanie | swój | miłość | i | Wiara | który | mieć | do | Władca | Jezus | i | do | wszystko | święty | |||||||||||||||
Flm 1:5 | G0191![]() |
G4675![]() |
G0026![]() |
G2532![]() |
G4102![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G4314![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G1519![]() |
G3956![]() |
G0040![]() |
|||||||||||||||
Flm 1:6 | ὅπως | ἡ | κοινωνία | τῆς | πίστεώς | σου | ἐνεργὴς | γένηται | ἐν | ἐπιγνώσει | παντὸς | ἀγαθοῦ | τοῦ | ἐν | ἡμῖν | εἰς | Χριστόν· | ||||||||||||
Flm 1:6 | o(/pOs | E( | koinOni/a | tE=s | pi/steO/s | sou | e)nergE\s | ge/nEtai | e)n | e)pignO/sei | panto\s | a)gaTou= | tou= | e)n | E(mi=n | ei)s | *CHristo/n: | ||||||||||||
Flm 1:6 | hopOs | hE | koinOnia | tEs | pisteOs | su | energEs | genEtai | en | epignOsei | pantos | agaTu | tu | en | hEmin | eis | CHriston: | ||||||||||||
Flm 1:6 | c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gs--![]() |
a-----nsf-![]() |
v-3ams-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
ra----gsn-![]() |
p---------![]() |
rp----dp--![]() |
p---------![]() |
n-----asmy-![]() |
||||||||||||
Flm 1:6 | G3704![]() |
G3588![]() |
G2842![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G4675![]() |
G1756![]() |
G1096![]() |
G1722![]() |
G1922![]() |
G3956![]() |
G0018![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G2254![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
||||||||||||
Flm 1:6 | Oby twój udział w wierze okazał się twórczym w głębszym poznaniu wszelkiego dobrego czynu, /jaki jest do spełnienia/ wśród was dla Chrystusa. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:6 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:6 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:6 | tak | komunikacja | Wiara | swój | był | aktywny | w | poznania | wszystko | w | ty, wy | Dobroć | w | Chrystus | Jezus | ||||||||||||||
Flm 1:6 | G3704![]() |
G2842![]() |
G4102![]() |
G4675![]() |
G1096![]() |
G1756![]() |
G1722![]() |
G1922![]() |
G3956![]() |
G1722![]() |
G5213![]() |
G0018![]() |
G1519![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
||||||||||||||
Flm 1:7 | χαρὰν | γὰρ | πολλὴν | ἔσχον | καὶ | παράκλησιν | ἐπὶ | τῇ | ἀγάπῃ | σου, | ὅτι | τὰ | σπλάγχνα | τῶν | ἁγίων | ἀναπέπαυται | διὰ | σοῦ, | ἀδελφέ. | ||||||||||
Flm 1:7 | CHara\n | ga\r | pollE\n | e)/sCHon | kai\ | para/klEsin | e)pi\ | tE=| | a)ga/pE| | sou, | o(/ti | ta\ | spla/gCHna | tO=n | a(gi/On | a)nape/pautai | dia\ | sou=, | a)delfe/. | ||||||||||
Flm 1:7 | CHaran | gar | pollEn | esCHon | kai | paraklEsin | epi | tE | agapE | su, | hoti | ta | splaNCHna | tOn | hagiOn | anapepautai | dia | su, | adelfe. | ||||||||||
Flm 1:7 | n-----asf-![]() |
c---------![]() |
a-----asf-![]() |
v-1aai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
ra----npn-![]() |
n-----npn-![]() |
ra----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
v-3xpi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
n-----vsmp-![]() |
||||||||||
Flm 1:7 | G5479![]() |
G1063![]() |
G4183![]() |
G2192![]() |
G2532![]() |
G3874![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G4675![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G4698![]() |
G3588![]() |
G0040![]() |
G0373![]() |
G1223![]() |
G4675![]() |
G0080![]() |
||||||||||
Flm 1:7 | Bracie, doznałem wielkiej radości i pociechy z powodu twojej miłości, że /mianowicie/ serca świętych otrzymały od ciebie pokrzepienie. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:7 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:7 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:7 | Dla | mieć | wielki | radość | i | pocieszenie | w | miłość | swój | że | ciebie | ciebie | brat | pewność, | serce | Świętych | |||||||||||||
Flm 1:7 | G1063![]() |
G2192![]() |
G4183![]() |
G5485![]() |
G2532![]() |
G3874![]() |
G1909![]() |
G0026![]() |
G4675![]() |
G3754![]() |
G1223![]() |
G4675![]() |
G0080![]() |
G0373![]() |
G4698![]() |
G0040![]() |
|||||||||||||
Flm 1:8 | Διό, | πολλὴν | ἐν | Χριστῷ | παρρησίαν | ἔχων | ἐπιτάσσειν | σοι | τὸ | ἀνῆκον, | |||||||||||||||||||
Flm 1:8 | *dio/, | pollE\n | e)n | *CHristO=| | parrEsi/an | e)/CHOn | e)pita/ssein | soi | to\ | a)nE=kon, | |||||||||||||||||||
Flm 1:8 | dio, | pollEn | en | CHristO | parrEsian | eCHOn | epitassein | soi | to | anEkon, | |||||||||||||||||||
Flm 1:8 | c---------![]() |
a-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----asf-![]() |
v--papnsm-![]() |
v--pan----![]() |
rp----ds--![]() |
ra----asn-![]() |
v--papasno-![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:8 | G1352![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G3954![]() |
G2192![]() |
G2004![]() |
G4671![]() |
G3588![]() |
G0433![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:8 | A przeto, choć z całą swobodą mogę w Chrystusie nakładać na ciebie obowiązek, | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:8 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:8 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:8 | Zatem | o | wielki | w | Chrystus | śmiałość | komenda | ty, wy | że | powinien | |||||||||||||||||||
Flm 1:8 | G1352![]() |
G2192![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G3954![]() |
G2004![]() |
G4671![]() |
G0433![]() |
G0433![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:9 | διὰ | τὴν | ἀγάπην | μᾶλλον | παρακαλῶ, | τοιοῦτος | ὢν | ὡς | Παῦλος | πρεσβύτης, | νυνὶ | δὲ | καὶ | δέσμιος | Χριστοῦ | Ἰησοῦ | |||||||||||||
Flm 1:9 | dia\ | tE\n | a)ga/pEn | ma=llon | parakalO=, | toiou=tos | O)\n | O(s | *pau=los | presbu/tEs, | nuni\ | de\ | kai\ | de/smios | *CHristou= | *)iEsou= | |||||||||||||
Flm 1:9 | dia | tEn | agapEn | mallon | parakalO, | toiutos | On | hOs | paulos | presbytEs, | nyni | de | kai | desmios | CHristu | iEsu | |||||||||||||
Flm 1:9 | p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
d---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rd----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsmd-![]() |
|||||||||||||
Flm 1:9 | G1223![]() |
G3588![]() |
G0026![]() |
G3123![]() |
G3870![]() |
G5108![]() |
G5607![]() |
G5613![]() |
G3972![]() |
G4246![]() |
G3570![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G1198![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
|||||||||||||
Flm 1:9 | to jednak raczej proszę w imię miłości, skoro już jestem taki. Jako stary Paweł, a teraz jeszcze więzień Chrystusa Jezusa - | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:9 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:9 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:9 | na | miłość | lepiej | zapytać | nie | inny | kto | jako | Paul | starszy | i | teraz | i | więzień | Jezus | Chrystus | |||||||||||||
Flm 1:9 | G1223![]() |
G0026![]() |
G3123![]() |
G3870![]() |
G5108![]() |
G5108![]() |
G5108![]() |
G5613![]() |
G3972![]() |
G4246![]() |
G1161![]() |
G3570![]() |
G2532![]() |
G1198![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
|||||||||||||
Flm 1:10 | παρακαλῶ | σε | περὶ | τοῦ | ἐμοῦ | τέκνου, | ὃν | ἐγέννησα | ἐν | τοῖς | δεσμοῖς | Ὀνήσιμον, | |||||||||||||||||
Flm 1:10 | parakalO= | se | peri\ | tou= | e)mou= | te/knou, | o(\n | e)ge/nnEsa | e)n | toi=s | desmoi=s | *)onE/simon, | |||||||||||||||||
Flm 1:10 | parakalO | se | peri | tu | emu | teknu, | hon | egennEsa | en | tois | desmois | onEsimon, | |||||||||||||||||
Flm 1:10 | v-1pai-s--![]() |
rp----as--![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
a-----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
rr----asm-![]() |
v-1aai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
n-----asmo-![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:10 | G3870![]() |
G4571![]() |
G4012![]() |
G3588![]() |
G1700![]() |
G5043![]() |
G3739![]() |
G1080![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1199![]() |
G3682![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:10 | proszę cię za moim dzieckiem - za tym, którego zrodziłem w kajdanach, za Onezymem. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:10 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:10 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:10 | zapytać | ty, wy | o | syn | mój | Onesimus | kogo | spłodził | w | więzy | mój | ||||||||||||||||||
Flm 1:10 | G3870![]() |
G4571![]() |
G4012![]() |
G5043![]() |
G1699![]() |
G3682![]() |
G3739![]() |
G1080![]() |
G1722![]() |
G1199![]() |
G3450![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:11 | τόν | ποτέ | σοι | ἄχρηστον | νυνὶ | δὲ | [καὶ] | σοὶ | καὶ | ἐμοὶ | εὔχρηστον, | ||||||||||||||||||
Flm 1:11 | to/n | pote/ | soi | a)/CHrEston | nuni\ | de\ | [kai\] | soi\ | kai\ | e)moi\ | eu)/CHrEston, | ||||||||||||||||||
Flm 1:11 | ton | pote | soi | aCHrEston | nyni | de | [kai] | soi | kai | emoi | euCHrEston, | ||||||||||||||||||
Flm 1:11 | ra----asm-![]() |
d---------![]() |
rp----ds--![]() |
a-----asm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rp----ds--![]() |
c---------![]() |
rp----ds--![]() |
a-----asml-![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:11 | G3588![]() |
G4218![]() |
G4671![]() |
G0890![]() |
G3570![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G4671![]() |
G2532![]() |
G1698![]() |
G2173![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:11 | Niegdyś dla ciebie nieużyteczny, teraz właśnie i dla ciebie, i dla mnie stał się on bardzo użyteczny. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:11 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:11 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:11 | raz | nie | ty, wy | i | teraz | pass | ty, wy | i | mnie | powrót | jego | ||||||||||||||||||
Flm 1:11 | G4218![]() |
G0890![]() |
G4671![]() |
G1161![]() |
G3570![]() |
G2173![]() |
G4671![]() |
G2532![]() |
G1698![]() |
G0375![]() |
G3739![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:12 | ὃν | ἀνέπεμψά | σοι, | αὐτόν, | τοῦτ᾿ | ἔστιν | τὰ | ἐμὰ | σπλάγχνα· | ||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | o(\n | a)ne/pemPSa/ | soi, | au)to/n, | tou=t' | e)/stin | ta\ | e)ma\ | spla/gCHna: | ||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | hon | anepemPSa | soi, | auton, | tut' | estin | ta | ema | splaNCHna: | ||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | rr----asm-![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----ds--![]() |
rp----asm-![]() |
rd----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
n-----apns-![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | G3739![]() |
G0375![]() |
G4771![]() |
G0846![]() |
G5124![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G1699![]() |
G4698![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | Jego ci odsyłam; ty zaś jego, to jest serce moje, przyjmij do domu! | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | ty, wy | zaś | Przyjąć | jego | jako | mój | serce | ||||||||||||||||||||||
Flm 1:12 | G4771![]() |
G1161![]() |
G4355![]() |
G0846![]() |
G5123![]() |
G1699![]() |
G4698![]() |
||||||||||||||||||||||
Flm 1:13 | ὃν | ἐγὼ | ἐβουλόμην | πρὸς | ἐμαυτὸν | κατέχειν, | ἵνα | ὑπὲρ | σοῦ | μοι | διακονῇ | ἐν | τοῖς | δεσμοῖς | τοῦ | εὐαγγελίου, | |||||||||||||
Flm 1:13 | o(\n | e)gO\ | e)boulo/mEn | pro\s | e)mauto\n | kate/CHein, | i(/na | u(pe\r | sou= | moi | diakonE=| | e)n | toi=s | desmoi=s | tou= | eu)aggeli/ou, | |||||||||||||
Flm 1:13 | hon | egO | ebulomEn | pros | emauton | kateCHein, | hina | hyper | su | moi | diakonE | en | tois | desmois | tu | euaNgeliu, | |||||||||||||
Flm 1:13 | rr----asm-![]() |
rp----ns--![]() |
v-1imi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----asm-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
rp----ds--![]() |
v-3pas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsnk-![]() |
|||||||||||||
Flm 1:13 | G3739![]() |
G1473![]() |
G1014![]() |
G4314![]() |
G1683![]() |
G2722![]() |
G2443![]() |
G5228![]() |
G4675![]() |
G3427![]() |
G1247![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G1199![]() |
G3588![]() |
G2098![]() |
|||||||||||||
Flm 1:13 | Zamierzałem go trzymać przy sobie, aby zamiast ciebie oddawał mi usługi w kajdanach /noszonych dla/ Ewangelii. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:13 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:13 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:13 | Ja | jak | w | się | zachować | jego | tak | zamiast | ty, wy | lepszy | mnie | w | więzy | ewangelia | |||||||||||||||
Flm 1:13 | G1473![]() |
G1014![]() |
G4314![]() |
G1683![]() |
G2722![]() |
G3739![]() |
G2443![]() |
G5228![]() |
G4675![]() |
G1247![]() |
G3427![]() |
G1722![]() |
G1199![]() |
G2098![]() |
|||||||||||||||
Flm 1:14 | χωρὶς | δὲ | τῆς | σῆς | γνώμης | οὐδὲν | ἠθέλησα | ποιῆσαι, | ἵνα | μὴ | ὡς | κατὰ | ἀνάγκην | τὸ | ἀγαθόν | σου | ᾖ | ἀλλὰ | κατὰ | ἑκούσιον. | |||||||||
Flm 1:14 | CHOri\s | de\ | tE=s | sE=s | gnO/mEs | ou)de\n | E)Te/lEsa | poiE=sai, | i(/na | mE\ | O(s | kata\ | a)na/gkEn | to\ | a)gaTo/n | sou | E)=| | a)lla\ | kata\ | e(kou/sion. | |||||||||
Flm 1:14 | CHOris | de | tEs | sEs | gnOmEs | uden | ETelEsa | poiEsai, | hina | mE | hOs | kata | anaNkEn | to | agaTon | su | E | alla | kata | hekusion. | |||||||||
Flm 1:14 | p---------![]() |
c---------![]() |
ra----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----asn-![]() |
v-1aai-s--![]() |
v--aan----![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
ra----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
rp----gs--![]() |
v-3pas-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----asni-![]() |
|||||||||
Flm 1:14 | G5565![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G4674![]() |
G1106![]() |
G3762![]() |
G2309![]() |
G4160![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G5613![]() |
G2596![]() |
G0318![]() |
G3588![]() |
G0018![]() |
G4675![]() |
G5600![]() |
G0235![]() |
G2596![]() |
G1595![]() |
|||||||||
Flm 1:14 | Jednakże postanowiłem nie uczynić niczego bez twojej zgody, aby dobry twój czyn był nie jakby z musu, ale z dobrej woli. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:14 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:14 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:14 | ale | bez | twój | zgoda | nic | jak | do | że | że | dobry | twój | był | nie | nie | przymusowo | przymusowo | przymusowo | i | dobrowolnie | dobrowolnie | |||||||||
Flm 1:14 | G1161![]() |
G5565![]() |
G4674![]() |
G1106![]() |
G3762![]() |
G2309![]() |
G4160![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G0018![]() |
G4675![]() |
G5600![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G0318![]() |
G2596![]() |
G5613![]() |
G0235![]() |
G1595![]() |
G2596![]() |
|||||||||
Flm 1:15 | τάχα | γὰρ | διὰ | τοῦτο | ἐχωρίσθη | πρὸς | ὥραν | ἵνα | αἰώνιον | αὐτὸν | ἀπέχῃς, | ||||||||||||||||||
Flm 1:15 | ta/CHa | ga\r | dia\ | tou=to | e)CHOri/sTE | pro\s | O(/ran | i(/na | ai)O/nion | au)to\n | a)pe/CHE|s, | ||||||||||||||||||
Flm 1:15 | taCHa | gar | dia | tuto | eCHOrisTE | pros | hOran | hina | aiOnion | auton | apeCHEs, | ||||||||||||||||||
Flm 1:15 | d---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rd----asn-![]() |
v-3api-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
a-----asm-![]() |
rp----asm-![]() |
v-2aas-s--![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:15 | G5029![]() |
G1063![]() |
G1223![]() |
G5124![]() |
G5563![]() |
G4314![]() |
G5610![]() |
G2443![]() |
G0166![]() |
G0846![]() |
G0568![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:15 | Może bowiem po to oddalił się od ciebie na krótki czas, abyś go odebrał na zawsze, | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:15 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:15 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:15 | Dla | może | być | dla | dodanie | w | czas | nieobecny | że | wziąć | jego | na zawsze | |||||||||||||||||
Flm 1:15 | G1063![]() |
G5029![]() |
G5029![]() |
G1223![]() |
G5124![]() |
G4314![]() |
G5610![]() |
G5563![]() |
G2443![]() |
G0568![]() |
G0846![]() |
G0166![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:16 | οὐκέτι | ὡς | δοῦλον | ἀλλ᾿ | ὑπὲρ | δοῦλον, | ἀδελφὸν | ἀγαπητόν, | μάλιστα | ἐμοί, | πόσῳ | δὲ | μᾶλλον | σοὶ | καὶ | ἐν | σαρκὶ | καὶ | ἐν | κυρίῳ. | |||||||||
Flm 1:16 | ou)ke/ti | O(s | dou=lon | a)ll' | u(pe\r | dou=lon, | a)delfo\n | a)gapEto/n, | ma/lista | e)moi/, | po/sO| | de\ | ma=llon | soi\ | kai\ | e)n | sarki\ | kai\ | e)n | kuri/O|. | |||||||||
Flm 1:16 | uketi | hOs | dulon | all' | yper | dulon, | adelfon | agapEton, | malista | emoi, | posO | de | mallon | soi | kai | en | sarki | kai | en | kyriO. | |||||||||
Flm 1:16 | d---------![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
d---------![]() |
rp----ds--![]() |
ri----dsn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
rp----ds--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
|||||||||
Flm 1:16 | G3765![]() |
G5613![]() |
G1401![]() |
G0235![]() |
G5228![]() |
G1401![]() |
G0080![]() |
G0027![]() |
G3122![]() |
G1698![]() |
G4214![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
G4671![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G4561![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G2962![]() |
|||||||||
Flm 1:16 | już nie jako niewolnika, lecz więcej niż niewolnika, jako brata umiłowanego. /Takim jest on/ zwłaszcza dla mnie, ileż więcej dla ciebie zarówno w doczesności, jak w Panu. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:16 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:16 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:16 | nie | jako | już | niewolnik | ale | powyżej | niewolnik | brat | kochanek | zwłaszcza | mnie | i | tak | więcej | ty, wy | i | na | ciało | i | w | Władca | ||||||||
Flm 1:16 | G3765![]() |
G5613![]() |
G3765![]() |
G1401![]() |
G0235![]() |
G5228![]() |
G1401![]() |
G0080![]() |
G0027![]() |
G3122![]() |
G1698![]() |
G1161![]() |
G4214![]() |
G3123![]() |
G4671![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G4561![]() |
G2532![]() |
G1722![]() |
G2962![]() |
||||||||
Flm 1:17 | Εἰ | οὖν | με | ἔχεις | κοινωνόν, | προσλαβοῦ | αὐτὸν | ὡς | ἐμέ. | ||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | *ei) | ou)=n | me | e)/CHeis | koinOno/n, | proslabou= | au)to\n | O(s | e)me/. | ||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | ei | un | me | eCHeis | koinOnon, | proslabu | auton | hOs | eme. | ||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | c---------![]() |
c---------![]() |
rp----as--![]() |
v-2pai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
v-2amd-s--![]() |
rp----asm-![]() |
c---------![]() |
rp----as--![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | G1487![]() |
G3767![]() |
G3165![]() |
G2192![]() |
G2844![]() |
G4355![]() |
G0846![]() |
G5613![]() |
G1691![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | Jeśli więc się poczuwasz do łączności ze mną, przyjmij go jak mnie! | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | Tak | jeśli | mieć | komunikacja | Ja | Przyjąć | jego | jako | mnie | ||||||||||||||||||||
Flm 1:17 | G3767![]() |
G1487![]() |
G2192![]() |
G2844![]() |
G1691![]() |
G4355![]() |
G0846![]() |
G5613![]() |
G1691![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:18 | εἰ | δέ | τι | ἠδίκησέν | σε | ἢ | ὀφείλει, | τοῦτο | ἐμοὶ | ἐλλόγα· | |||||||||||||||||||
Flm 1:18 | ei) | de/ | ti | E)di/kEse/n | se | E)\ | o)fei/lei, | tou=to | e)moi\ | e)llo/ga: | |||||||||||||||||||
Flm 1:18 | ei | de | ti | EdikEsen | se | E | ofeilei, | tuto | emoi | elloga: | |||||||||||||||||||
Flm 1:18 | c---------![]() |
c---------![]() |
ri----asn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
rp----as--![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
rd----asn-![]() |
rp----ds--![]() |
v-2pad-s--![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:18 | G1487![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0091![]() |
G4571![]() |
G2228![]() |
G3784![]() |
G5124![]() |
G1698![]() |
G1677![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:18 | Jeśli zaś wyrządził ci jaką szkodę lub winien cokolwiek, policz to na mój rachunek! | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:18 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:18 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:18 | Jeśli | zaś | niż | obrażony | ty, wy | lub | musi | Rozważyć | to | w | mnie | ||||||||||||||||||
Flm 1:18 | G1487![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0091![]() |
G4571![]() |
G2228![]() |
G3784![]() |
G1677![]() |
G5124![]() |
G1677![]() |
G1698![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:19 | ἐγὼ | Παῦλος | ἔγραψα | τῇ | ἐμῇ | χειρί, | ἐγὼ | ἀποτίσω· | ἵνα | μὴ | λέγω | σοι | ὅτι | καὶ | σεαυτόν | μοι | προσοφείλεις. | ||||||||||||
Flm 1:19 | e)gO\ | *pau=los | e)/graPSa | tE=| | e)mE=| | CHeiri/, | e)gO\ | a)poti/sO: | i(/na | mE\ | le/gO | soi | o(/ti | kai\ | seauto/n | moi | prosofei/leis. | ||||||||||||
Flm 1:19 | egO | paulos | egraPSa | tE | emE | CHeiri, | egO | apotisO: | hina | mE | legO | soi | hoti | kai | seauton | moi | prosofeileis. | ||||||||||||
Flm 1:19 | rp----ns--![]() |
n-----nsm-![]() |
v-1aai-s--![]() |
ra----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----ns--![]() |
v-1fai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1pas-s--![]() |
rp----ds--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
rp----asm-![]() |
rp----ds--![]() |
v-2pai-s--![]() |
||||||||||||
Flm 1:19 | G1473![]() |
G3972![]() |
G1125![]() |
G3588![]() |
G1699![]() |
G5495![]() |
G1473![]() |
G0661![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G3004![]() |
G4671![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G4572![]() |
G3427![]() |
G4359![]() |
||||||||||||
Flm 1:19 | Ja, Paweł, piszę to moją ręką, ja uiszczę odszkodowanie - by już nie mówić o tym, że ty w większym stopniu winien mi jesteś samego siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:19 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:19 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:19 | Ja | Paul | napisał | mój | ręka | Ja | płacić | nie | nie | powiedzieć | ty, wy | że | i | przez | go | mnie | musi | ||||||||||||
Flm 1:19 | G1473![]() |
G3972![]() |
G1125![]() |
G1699![]() |
G5495![]() |
G1473![]() |
G0661![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G3004![]() |
G4671![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G4572![]() |
G4572![]() |
G3427![]() |
G4359![]() |
||||||||||||
Flm 1:20 | ναί, | ἀδελφέ, | ἐγώ | σου | ὀναίμην | ἐν | κυρίῳ· | ἀνάπαυσόν | μου | τὰ | σπλάγχνα | ἐν | Χριστῷ. | ||||||||||||||||
Flm 1:20 | nai/, | a)delfe/, | e)gO/ | sou | o)nai/mEn | e)n | kuri/O|: | a)na/pauso/n | mou | ta\ | spla/gCHna | e)n | *CHristO=|. | ||||||||||||||||
Flm 1:20 | nai, | adelfe, | egO | su | onaimEn | en | kyriO: | anapauson | mu | ta | splaNCHna | en | CHristO. | ||||||||||||||||
Flm 1:20 | x---------![]() |
n-----vsm-![]() |
rp----ns--![]() |
rp----gs--![]() |
v-1amo-s--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
v-2aad-s--![]() |
rp----gs--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||||
Flm 1:20 | G3483![]() |
G0080![]() |
G1473![]() |
G4675![]() |
G3685![]() |
G1722![]() |
G2962![]() |
G0373![]() |
G3450![]() |
G3588![]() |
G4698![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
||||||||||||||||
Flm 1:20 | Tak, bracie, niech ja przez ciebie doznam radości w Panu: pokrzep moje serce w Chrystusie! | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:20 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:20 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:20 | Tak | brat | mnie | wykorzystać | ty, wy | w | Władca | odświeżać | mój | serce | w | Władca | |||||||||||||||||
Flm 1:20 | G3483![]() |
G0080![]() |
G1473![]() |
G3685![]() |
G4675![]() |
G1722![]() |
G2962![]() |
G0373![]() |
G3450![]() |
G4698![]() |
G1722![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||
Flm 1:21 | Πεποιθὼς | τῇ | ὑπακοῇ | σου | ἔγραψά | σοι, | εἰδὼς | ὅτι | καὶ | ὑπὲρ | ἃ | λέγω | ποιήσεις. | ||||||||||||||||
Flm 1:21 | *pepoiTO\s | tE=| | u(pakoE=| | sou | e)/graPSa/ | soi, | ei)dO\s | o(/ti | kai\ | u(pe\r | a(\ | le/gO | poiE/seis. | ||||||||||||||||
Flm 1:21 | pepoiTOs | tE | hypakoE | su | egraPSa | soi, | eidOs | hoti | kai | hyper | ha | legO | poiEseis. | ||||||||||||||||
Flm 1:21 | v--xapnsm-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
rp----gs--![]() |
v-1aai-s--![]() |
rp----ds--![]() |
v--xapnsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
rr----apn-![]() |
v-1pai-s--![]() |
v-2fai-s--![]() |
||||||||||||||||
Flm 1:21 | G3982![]() |
G3588![]() |
G5218![]() |
G4675![]() |
G1125![]() |
G4671![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G5228![]() |
G3739![]() |
G3004![]() |
G4160![]() |
||||||||||||||||
Flm 1:21 | Piszę do ciebie ufny w twoje posłuszeństwo, świadom, że nawet więcej zrobisz, niż mówię. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:21 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:21 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:21 | Nadzieję, że | posłuszeństwo | twój | napisał | ty, wy | wiedząc, | że | do | i | więcej | powiedzieć | ||||||||||||||||||
Flm 1:21 | G3982![]() |
G5218![]() |
G4675![]() |
G1125![]() |
G4671![]() |
G1492![]() |
G3754![]() |
G4160![]() |
G2532![]() |
G5228![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||
Flm 1:22 | ἅμα | δὲ | καὶ | ἑτοίμαζέ | μοι | ξενίαν, | ἐλπίζω | γὰρ | ὅτι | διὰ | τῶν | προσευχῶν | ὑμῶν | χαρισθήσομαι | ὑμῖν. | ||||||||||||||
Flm 1:22 | a(/ma | de\ | kai\ | e(toi/maDZe/ | moi | Xeni/an, | e)lpi/DZO | ga\r | o(/ti | dia\ | tO=n | proseuCHO=n | u(mO=n | CHarisTE/somai | u(mi=n. | ||||||||||||||
Flm 1:22 | hama | de | kai | hetoimaDZe | moi | Xenian, | elpiDZO | gar | hoti | dia | tOn | proseuCHOn | hymOn | CHarisTEsomai | hymin. | ||||||||||||||
Flm 1:22 | d---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pad-s--![]() |
rp----ds--![]() |
n-----asf-![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
rp----gp--![]() |
v-1fpi-s--![]() |
rp----dp--![]() |
||||||||||||||
Flm 1:22 | G0260![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G2090![]() |
G3427![]() |
G3578![]() |
G1679![]() |
G1063![]() |
G3754![]() |
G1223![]() |
G3588![]() |
G4335![]() |
G5216![]() |
G5483![]() |
G5213![]() |
||||||||||||||
Flm 1:22 | A zarazem przygotuj mi gościnę: ufam bowiem, że będę wam zwrócony dzięki waszym modlitwom. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:22 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:22 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:22 | A | razem | przygotować | mnie | i | pokój | dla | nadzieja | że | na | modły | swój | będzie | przyznane | ty, wy | ||||||||||||||
Flm 1:22 | G1161![]() |
G0260![]() |
G2090![]() |
G3427![]() |
G2532![]() |
G3578![]() |
G1063![]() |
G1679![]() |
G3754![]() |
G1223![]() |
G4335![]() |
G5216![]() |
G5483![]() |
G5483![]() |
G5213![]() |
||||||||||||||
Flm 1:23 | Ἀσπάζεταί | σε | Ἐπαφρᾶς | ὁ | συναιχμάλωτός | μου | ἐν | Χριστῷ | Ἰησοῦ, | ||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | *)aspa/DZetai/ | se | *)epafra=s | o( | sunaiCHma/lOto/s | mou | e)n | *CHristO=| | *)iEsou=, | ||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | aspaDZetai | se | epafras | ho | synaiCHmalOtos | mu | en | CHristO | iEsu, | ||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | v-3pmi-s--![]() |
rp----as--![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | G0782![]() |
G4571![]() |
G1889![]() |
G3588![]() |
G4869![]() |
G3450![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | Pozdrawia cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie, | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:23 | Z zadowoleniem prz | ty, wy | Epaphras | więzień | razem | z | Ja | dla | Chrystus | Jezus | |||||||||||||||||||
Flm 1:23 | G0782![]() |
G4571![]() |
G1889![]() |
G4869![]() |
G4869![]() |
G4869![]() |
G3450![]() |
G1722![]() |
G5547![]() |
G2424![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:24 | Μᾶρκος, | Ἀρίσταρχος, | Δημᾶς, | Λουκᾶς, | οἱ | συνεργοί | μου. | ||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | *ma=rkos, | *)ari/starCHos, | *dEma=s, | *louka=s, | oi( | sunergoi/ | mou. | ||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | markos, | aristarCHos, | dEmas, | lukas, | hoi | synergoi | mu. | ||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
rp----gs--![]() |
||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | G3138![]() |
G0708![]() |
G1214![]() |
G3065![]() |
G3588![]() |
G4904![]() |
G3450![]() |
||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | /oraz/ Marek, Arystarch, Demas, Łukasz - moi współpracownicy. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | Znak | Aristarch | Dimas | Luke | personel | mój | |||||||||||||||||||||||
Flm 1:24 | G3138![]() |
G0708![]() |
G1214![]() |
G3065![]() |
G4904![]() |
G3450![]() |
|||||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | Ἡ | χάρις | τοῦ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | μετὰ | τοῦ | πνεύματος | ὑμῶν. | |||||||||||||||||||
Flm 1:25 | *(E | CHa/ris | tou= | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou= | meta\ | tou= | pneu/matos | u(mO=n. | |||||||||||||||||||
Flm 1:25 | hE | CHaris | tu | kyriu | iEsu | CHristu | meta | tu | pneumatos | hymOn. | |||||||||||||||||||
Flm 1:25 | ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:25 | G3588![]() |
G5485![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3326![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||||||||
Flm 1:25 | Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa /niech będzie/ z duchem waszym! Amen. | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | |||||||||||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | Łaska | Władca | nasz | Jezus | Chrystus | z | duch | swój | Amen | ||||||||||||||||||||
Flm 1:25 | G5485![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3326![]() |
G4151![]() |
G5216![]() |
G0281![]() |
||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |