| L01 | Mt28_19 | πορευθέντες | οὖν | μαθητεύσατε | πάντα | τὰ | ἔθνη, | βαπτίζοντες | αὐτοὺς | εἰς | τὸ | ὄνομα | τοῦ | πατρὸς | καὶ | τοῦ | υἱοῦ | καὶ | τοῦ | ἁγίου | πνεύματος, |
| L02 | Mt28_19 | poreuTe/ntes | ou)=n | maTEteu/sate | pa/nta | ta\ | e)/TnE, | bapti/DZontes | au)tou\s | ei)s | to\ | o)/noma | tou= | patro\s | kai\ | tou= | ui(ou= | kai\ | tou= | a(gi/ou | pneu/matos, |
| L03 | Mt28_19 | poreuTentes | un | maTEteusate | panta | ta | eTnE, | baptiDZontes | autus | eis | to | onoma | tu | patros | kai | tu | hyiu | kai | tu | hagiu | pneumatos, |
| L04 | Mt28_19 | v--appnpm-![]() | c---------![]() | v-2aad-p--![]() | a-----apn-![]() | ra----apn-![]() | n-----apn-![]() | v--papnpm-![]() | rp----apm-![]() | p---------![]() | ra----asn-![]() | n-----asn-![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | ra----gsm-![]() | n-----gsm-![]() | c---------![]() | ra----gsn-![]() | a-----gsn-![]() | n-----gsn-![]() |
| L05 | Mt28_19 | G4198![]() | G3767![]() | G3100![]() | G3956![]() | G3588![]() | G1484![]() | G907![]() | G846![]() | G1519![]() | G3588![]() | G3686![]() | G3588![]() | G3962![]() | G2532![]() | G3588![]() | G5207![]() | G2532![]() | G3588![]() | G40![]() | G4151![]() |
| L06 | Mt28_19 | Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody, udzielając im chrztu w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. | |||||||||||||||||||
| L07 | Mt28_19 | Idźcie G4198 więc i nauczajcie G3100 wszystkie G3956 narody G1484 , udzielając im G848 chrztu G907 w imię G3686 Ojca G3962 i Syna G5207 , i Ducha G4151 Świętego G40 . |
|||||||||||||||||||































