Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Hbr11 do_str_głównej do_Hbr13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:1 | Τοιγαροῦν | καὶ | ἡμεῖς, | τοσοῦτον | ἔχοντες | περικείμενον | ἡμῖν | νέφος | μαρτύρων, | ὄγκον | ἀποθέμενοι | πάντα | καὶ | τὴν | εὐπερίστατον | ἁμαρτίαν, | δι᾿ | ὑπομονῆς | τρέχωμεν | τὸν | προκείμενον | ἡμῖν | ἀγῶνα, | |||||||||
Hbr 12:1 | *toigarou=n | kai\ | E(mei=s, | tosou=ton | e)/CHontes | perikei/menon | E(mi=n | ne/fos | martu/rOn, | o)/gkon | a)poTe/menoi | pa/nta | kai\ | tE\n | eu)peri/staton | a(marti/an, | di' | u(pomonE=s | tre/CHOmen | to\n | prokei/menon | E(mi=n | a)gO=na, | |||||||||
Hbr 12:1 | toigarun | kai | hEmeis, | tosuton | eCHontes | perikeimenon | hEmin | nefos | martyrOn, | oNkon | apoTemenoi | panta | kai | tEn | euperistaton | hamartian, | di' | ypomonEs | treCHOmen | ton | prokeimenon | hEmin | agOna, | |||||||||
Hbr 12:1 | c---------![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
rd----asn-![]() |
v--papnpm-![]() |
v--pmpasn-![]() |
rp----dp--![]() |
n-----asn-![]() |
n-----gpm-![]() |
n-----asm-![]() |
v--ampnpm-![]() |
a-----asm-![]() |
c---------![]() |
ra----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v-1pas-p--![]() |
ra----asm-![]() |
v--pmpasm-![]() |
rp----dp--![]() |
n-----asm-![]() |
|||||||||
Hbr 12:1 | G5105![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G5118![]() |
G2192![]() |
G4029![]() |
G2254![]() |
G3509![]() |
G3144![]() |
G3591![]() |
G0659![]() |
G3956![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G2139![]() |
G0266![]() |
G1223![]() |
G5281![]() |
G5143![]() |
G3588![]() |
G4295![]() |
G2254![]() |
G0073![]() |
|||||||||
Hbr 12:1 | I my zatem mając dokoła siebie takie mnóstwo świadków, odłożywszy wszelki ciężar, [a przede wszystkim] grzech, który nas łatwo zwodzi, winniśmy wytrwale biec w wyznaczonych nam zawodach. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:1 | Zatem | i | my | o | około | się | jest | chmura | świadków | rzut | się | wszystko | obciążenie | i | niepewny | grzech | z | cierpliwość | będzie | pass | wyścig zaznaczone | nas | pole | |||||||||
Hbr 12:1 | G5105![]() |
G2532![]() |
G2249![]() |
G2192![]() |
G4029![]() |
G2254![]() |
G5118![]() |
G3509![]() |
G3144![]() |
G0659![]() |
G2249![]() |
G3956![]() |
G3591![]() |
G2532![]() |
G2139![]() |
G0266![]() |
G1223![]() |
G5281![]() |
G5143![]() |
G5143![]() |
G4295![]() |
G2254![]() |
G0073![]() |
|||||||||
Hbr 12:2 | ἀφορῶντες | εἰς | τὸν | τῆς | πίστεως | ἀρχηγὸν | καὶ | τελειωτὴν | Ἰησοῦν, | ὃς | ἀντὶ | τῆς | προκειμένης | αὐτῷ | χαρᾶς | ὑπέμεινεν | σταυρὸν | αἰσχύνης | καταφρονήσας, | ἐν | δεξιᾷ | τε | τοῦ | θρόνου | τοῦ | θεοῦ | κεκάθικεν. | |||||
Hbr 12:2 | a)forO=ntes | ei)s | to\n | tE=s | pi/steOs | a)rCHEgo\n | kai\ | teleiOtE\n | *)iEsou=n, | o(\s | a)nti\ | tE=s | prokeime/nEs | au)tO=| | CHara=s | u(pe/meinen | stauro\n | ai)sCHu/nEs | katafronE/sas, | e)n | deXia=| | te | tou= | Tro/nou | tou= | Teou= | keka/Tiken. | |||||
Hbr 12:2 | aforOntes | eis | ton | tEs | pisteOs | arCHEgon | kai | teleiOtEn | iEsun, | hos | anti | tEs | prokeimenEs | autO | CHaras | hypemeinen | stauron | aisCHynEs | katafronEsas, | en | deXia | te | tu | Tronu | tu | Teu | kekaTiken. | |||||
Hbr 12:2 | v--papnpm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rr----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
v--pmpgsf-![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----gsf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
n-----asm-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--aapnsm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
c---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3xai-s--![]() |
|||||
Hbr 12:2 | G0872![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G0747![]() |
G2532![]() |
G5051![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G0473![]() |
G3588![]() |
G4295![]() |
G0846![]() |
G5479![]() |
G5278![]() |
G4716![]() |
G0152![]() |
G2706![]() |
G1722![]() |
G1188![]() |
G5037![]() |
G3588![]() |
G2362![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2523![]() |
|||||
Hbr 12:2 | Patrzmy na Jezusa, który nam w wierze przewodzi i ją wydoskonala. On to zamiast radości, którą Mu obiecywano, przecierpiał krzyż, nie bacząc na [jego] hańbę, i zasiadł po prawicy tronu Boga. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:2 | szukam | w | Szef | i | wykonawca | Wiara | Jezus | Który | zamiast | ustawić przed | Go | radość | poddane | krzyż | pogardy | hańba | i | sob | prawa ręka | prawa ręka | tron | Bóg | ||||||||||
Hbr 12:2 | G0872![]() |
G1519![]() |
G0747![]() |
G2532![]() |
G5051![]() |
G4102![]() |
G2424![]() |
G3739![]() |
G0473![]() |
G4295![]() |
G0846![]() |
G5479![]() |
G5278![]() |
G4716![]() |
G2706![]() |
G0152![]() |
G5037![]() |
G2523![]() |
G1188![]() |
G1722![]() |
G2362![]() |
G2316![]() |
||||||||||
Hbr 12:3 | ἀναλογίσασθε | γὰρ | τὸν | τοιαύτην | ὑπομεμενηκότα | ὑπὸ | τῶν | ἁμαρτωλῶν | εἰς | ἑαυτὸν | ἀντιλογίαν, | ἵνα | μὴ | κάμητε | ταῖς | ψυχαῖς | ὑμῶν | ἐκλυόμενοι. | ||||||||||||||
Hbr 12:3 | a)nalogi/sasTe | ga\r | to\n | toiau/tEn | u(pomemenEko/ta | u(po\ | tO=n | a(martOlO=n | ei)s | e(auto\n | a)ntilogi/an, | i(/na | mE\ | ka/mEte | tai=s | PSuCHai=s | u(mO=n | e)kluo/menoi. | ||||||||||||||
Hbr 12:3 | analogisasTe | gar | ton | toiautEn | hypomemenEkota | hypo | tOn | hamartOlOn | eis | heauton | antilogian, | hina | mE | kamEte | tais | PSyCHais | hymOn | eklyomenoi. | ||||||||||||||
Hbr 12:3 | v-2amd-p--![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
rd----asf-![]() |
v--xapasm-![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
p---------![]() |
rp----asm-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
ra----dpf-![]() |
n-----dpf-![]() |
rp----gp--![]() |
v--pppnpm-![]() |
||||||||||||||
Hbr 12:3 | G0357![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G5108![]() |
G5278![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G0268![]() |
G1519![]() |
G1438![]() |
G0485![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G2577![]() |
G3588![]() |
G5590![]() |
G5216![]() |
G1590![]() |
||||||||||||||
Hbr 12:3 | Zastanawiajcie się więc nad Tym, który ze strony grzeszników taką wielką wycierpiał wrogość przeciw sobie, abyście nie ustawali, złamani na duchu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:3 | Uważają go | Zniósł | jest | przez | Się | skandal | z | grzeszników | że | nie | upadek | staje się słaby | dusz | swój | ||||||||||||||||||
Hbr 12:3 | G0357![]() |
G5278![]() |
G5108![]() |
G1519![]() |
G0848![]() |
G0485![]() |
G5259![]() |
G0268![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G2577![]() |
G1590![]() |
G5590![]() |
G5216![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | Οὔπω | μέχρις | αἵματος | ἀντικατέστητε | πρὸς | τὴν | ἁμαρτίαν | ἀνταγωνιζόμενοι, | ||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | *ou)/pO | me/CHris | ai(/matos | a)ntikate/stEte | pro\s | tE\n | a(marti/an | a)ntagOniDZo/menoi, | ||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | upO | meCHris | haimatos | antikatestEte | pros | tEn | hamartian | antagOniDZomenoi, | ||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | d---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
v-2aai-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v--pmpnpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | G3768![]() |
G3360![]() |
G0129![]() |
G0478![]() |
G4314![]() |
G3588![]() |
G0266![]() |
G0464![]() |
||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | Jeszcze nie opieraliście się aż do przelewu krwi, walcząc przeciw grzechowi, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | więcej | nie | do | krew | walczył | dążenie | v. | grzech | ||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:4 | G3768![]() |
G3768![]() |
G3360![]() |
G0129![]() |
G0478![]() |
G0464![]() |
G4314![]() |
G0266![]() |
||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:5 | καὶ | ἐκλέλησθε | τῆς | παρακλήσεως, | ἥτις | ὑμῖν | ὡς | υἱοῖς | διαλέγεται, | Υἱέ | μου, | μὴ | ὀλιγώρει | παιδείας | κυρίου, | μηδὲ | ἐκλύου | ὑπ᾿ | αὐτοῦ | ἐλεγχόμενος· | ||||||||||||
Hbr 12:5 | kai\ | e)kle/lEsTe | tE=s | paraklE/seOs, | E(/tis | u(mi=n | O(s | ui(oi=s | diale/getai, | *ui(e/ | mou, | mE\ | o)ligO/rei | paidei/as | kuri/ou, | mEde\ | e)klu/ou | u(p' | au)tou= | e)legCHo/menos: | ||||||||||||
Hbr 12:5 | kai | eklelEsTe | tEs | paraklEseOs, | hEtis | hymin | hOs | hyiois | dialegetai, | hyie | mu, | mE | oligOrei | paideias | kyriu, | mEde | eklyu | hyp' | autu | eleNCHomenos: | ||||||||||||
Hbr 12:5 | c---------![]() |
v-2xmi-p--![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rr----nsf-![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
n-----dpm-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
n-----vsm-![]() |
rp----gs--![]() |
d---------![]() |
v-2pad-s--![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
v-2ppd-s--![]() |
p---------![]() |
rp----gsm-![]() |
v--pppnsm-![]() |
||||||||||||
Hbr 12:5 | G2532![]() |
G1585![]() |
G3588![]() |
G3874![]() |
G3748![]() |
G5213![]() |
G5613![]() |
G5207![]() |
G1256![]() |
G5207![]() |
G3450![]() |
G3361![]() |
G3643![]() |
G3809![]() |
G2962![]() |
G3366![]() |
G1590![]() |
G5259![]() |
G0846![]() |
G1651![]() |
||||||||||||
Hbr 12:5 | a zapomnieliście o upomnieniu, z jakim się zwraca do was, jako do synów: Synu mój, nie lekceważ karania Pana, nie upadaj na duchu, gdy On cię doświadcza. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:5 | i | zapomniany | pocieszenie | który | proponowany | ty, wy | jako | dzieci | syn | mój | nie | zaniedbanie | Kara | Władca | i | nie | Głowa do góry | demaskuje | ty, wy | |||||||||||||
Hbr 12:5 | G2532![]() |
G1585![]() |
G3874![]() |
G3748![]() |
G1256![]() |
G5213![]() |
G5613![]() |
G5207![]() |
G5207![]() |
G3450![]() |
G3361![]() |
G3643![]() |
G3809![]() |
G2962![]() |
G3366![]() |
G3366![]() |
G1590![]() |
G1651![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||
Hbr 12:6 | ὃν | γὰρ | ἀγαπᾷ | κύριος | παιδεύει, | μαστιγοῖ | δὲ | πάντα | υἱὸν | ὃν | παραδέχεται. | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | o(\n | ga\r | a)gapa=| | ku/rios | paideu/ei, | mastigoi= | de\ | pa/nta | ui(o\n | o(\n | parade/CHetai. | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | hon | gar | agapa | kyrios | paideuei, | mastigoi | de | panta | hyion | hon | paradeCHetai. | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | rr----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
v-3pai-s--![]() |
c---------![]() |
a-----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rr----asm-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
|||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | G3739![]() |
G1063![]() |
G0025![]() |
G2962![]() |
G3811![]() |
G3146![]() |
G1161![]() |
G3956![]() |
G5207![]() |
G3739![]() |
G3858![]() |
|||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | Bo kogo miłuje Pan, tego karze, chłoszcze zaś każdego, którego za syna przyjmuje. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | Dla | Władca | kogo | lubi | karze | beats | zaś | wszystko | syn | kogo | trwa | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:6 | G1063![]() |
G2962![]() |
G3739![]() |
G0025![]() |
G3811![]() |
G3146![]() |
G1161![]() |
G3956![]() |
G5207![]() |
G3739![]() |
G3858![]() |
|||||||||||||||||||||
Hbr 12:7 | εἰς | παιδείαν | ὑπομένετε· | ὡς | υἱοῖς | ὑμῖν | προσφέρεται | ὁ | θεός· | τίς | γὰρ | υἱὸς | ὃν | οὐ | παιδεύει | πατήρ; | ||||||||||||||||
Hbr 12:7 | ei)s | paidei/an | u(pome/nete: | O(s | ui(oi=s | u(mi=n | prosfe/retai | o( | Teo/s: | ti/s | ga\r | ui(o\s | o(\n | ou) | paideu/ei | patE/r; | ||||||||||||||||
Hbr 12:7 | eis | paideian | hypomenete: | hOs | hyiois | hymin | prosferetai | ho | Teos: | tis | gar | hyios | hon | u | paideuei | patEr; | ||||||||||||||||
Hbr 12:7 | p---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
n-----dpm-![]() |
rp----dp--![]() |
v-3ppi-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ri----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
rr----asm-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:7 | G1519![]() |
G3809![]() |
G5278![]() |
G5613![]() |
G5207![]() |
G5213![]() |
G4374![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G5101![]() |
G1063![]() |
G5207![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G3811![]() |
G3962![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:7 | Trwajcież w karności! Bóg obchodzi się z wami jak z dziećmi. Jakiż to bowiem syn, którego by ojciec nie karcił? | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:7 | Jeśli | ponieść | kara | Bóg | jest | ty, wy | jako | synów | Dla | jest | co | syn | kogo | nie | karcił | ojciec | ||||||||||||||||
Hbr 12:7 | G1487![]() |
G5278![]() |
G3809![]() |
G2316![]() |
G4374![]() |
G5213![]() |
G5613![]() |
G5207![]() |
G1063![]() |
G2076![]() |
G5101![]() |
G5207![]() |
G3739![]() |
G3756![]() |
G3811![]() |
G3962![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:8 | εἰ | δὲ | χωρίς | ἐστε | παιδείας | ἧς | μέτοχοι | γεγόνασιν | πάντες, | ἄρα | νόθοι | καὶ | οὐχ | υἱοί | ἐστε. | |||||||||||||||||
Hbr 12:8 | ei) | de\ | CHOri/s | e)ste | paidei/as | E(=s | me/toCHoi | gego/nasin | pa/ntes, | a)/ra | no/Toi | kai\ | ou)CH | ui(oi/ | e)ste. | |||||||||||||||||
Hbr 12:8 | ei | de | CHOris | este | paideias | hEs | metoCHoi | gegonasin | pantes, | ara | noToi | kai | uCH | hyioi | este. | |||||||||||||||||
Hbr 12:8 | c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
n-----gsf-![]() |
rr----gsf-![]() |
a-----npm-![]() |
v-3xai-p--![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
n-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:8 | G1487![]() |
G1161![]() |
G5565![]() |
G2075![]() |
G3809![]() |
G3739![]() |
G3353![]() |
G1096![]() |
G3956![]() |
G0686![]() |
G3541![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G5207![]() |
G2075![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:8 | Jeśli jesteście bez karania, którego uczestnikami stali się wszyscy, nie jesteście synami, ale dziećmi nieprawymi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:8 | Jeśli | zaś | pozostawać | bez | Kara | który | wszystko | ogólny | że | ty, wy | nielegalny | dzieci | i | nie | synów | |||||||||||||||||
Hbr 12:8 | G1487![]() |
G1161![]() |
G2075![]() |
G5565![]() |
G3809![]() |
G3739![]() |
G3956![]() |
G3353![]() |
G0686![]() |
G2075![]() |
G3541![]() |
G3541![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G5207![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:9 | εἶτα | τοὺς | μὲν | τῆς | σαρκὸς | ἡμῶν | πατέρας | εἴχομεν | παιδευτὰς | καὶ | ἐνετρεπόμεθα· | οὐ | πολὺ | [δὲ] | μᾶλλον | ὑποταγησόμεθα | τῷ | πατρὶ | τῶν | πνευμάτων | καὶ | ζήσομεν; | ||||||||||
Hbr 12:9 | ei)=ta | tou\s | me\n | tE=s | sarko\s | E(mO=n | pate/ras | ei)/CHomen | paideuta\s | kai\ | e)netrepo/meTa: | ou) | polu\ | [de\] | ma=llon | u(potagEso/meTa | tO=| | patri\ | tO=n | pneuma/tOn | kai\ | DZE/somen; | ||||||||||
Hbr 12:9 | eita | tus | men | tEs | sarkos | hEmOn | pateras | eiCHomen | paideutas | kai | enetrepomeTa: | u | poly | [de] | mallon | hypotagEsomeTa | tO | patri | tOn | pneumatOn | kai | DZEsomen; | ||||||||||
Hbr 12:9 | d---------![]() |
ra----apm-![]() |
c---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----apm-![]() |
v-1iai-p--![]() |
n-----apm-![]() |
c---------![]() |
v-1ipi-p--![]() |
d---------![]() |
a-----asn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-1fpi-p--![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
c---------![]() |
v-1fai-p--![]() |
||||||||||
Hbr 12:9 | G1534![]() |
G3588![]() |
G3303![]() |
G3588![]() |
G4561![]() |
G2257![]() |
G3962![]() |
G2192![]() |
G3810![]() |
G2532![]() |
G1788![]() |
G3756![]() |
G4183![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
G5293![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G2532![]() |
G2198![]() |
||||||||||
Hbr 12:9 | Zresztą, jeśliśmy cenili i szanowali ojców naszych według ciała, mimo że nas karcili, czyż nie bardziej winniśmy posłuszeństwo Ojcu dusz, a żyć będziemy? | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:9 | Poza | Poza | jest | ukarany | cielesny | rodzice | nasz | boi | nie | wiele | więcej | musi | przedstawia | Ojciec | Duchy | że | na żywo | |||||||||||||||
Hbr 12:9 | G1534![]() |
G3303![]() |
G2192![]() |
G3810![]() |
G4561![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G1788![]() |
G3756![]() |
G3123![]() |
G4183![]() |
G5293![]() |
G5293![]() |
G3962![]() |
G4151![]() |
G2532![]() |
G2198![]() |
|||||||||||||||
Hbr 12:10 | οἱ | μὲν | γὰρ | πρὸς | ὀλίγας | ἡμέρας | κατὰ | τὸ | δοκοῦν | αὐτοῖς | ἐπαίδευον, | ὁ | δὲ | ἐπὶ | τὸ | συμφέρον | εἰς | τὸ | μεταλαβεῖν | τῆς | ἁγιότητος | αὐτοῦ. | ||||||||||
Hbr 12:10 | oi( | me\n | ga\r | pro\s | o)li/gas | E(me/ras | kata\ | to\ | dokou=n | au)toi=s | e)pai/deuon, | o( | de\ | e)pi\ | to\ | sumfe/ron | ei)s | to\ | metalabei=n | tE=s | a(gio/tEtos | au)tou=. | ||||||||||
Hbr 12:10 | hoi | men | gar | pros | oligas | hEmeras | kata | to | dokun | autois | epaideuon, | ho | de | epi | to | symferon | eis | to | metalabein | tEs | hagiotEtos | autu. | ||||||||||
Hbr 12:10 | ra----npm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----apf-![]() |
n-----apf-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--papasn-![]() |
rp----dpm-![]() |
v-3iai-p--![]() |
ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--papasn-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--aan----![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||
Hbr 12:10 | G3588![]() |
G3303![]() |
G1063![]() |
G4314![]() |
G3641![]() |
G2250![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1380![]() |
G0846![]() |
G3811![]() |
G3588![]() |
G1161![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G4851![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3335![]() |
G3588![]() |
G0041![]() |
G0846![]() |
||||||||||
Hbr 12:10 | Tamci karcili nas według swej woli na czas znikomych dni. Ten zaś czyni to dla naszego dobra, aby nas uczynić uczestnikami swojej świętości. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:10 | Tych | ukarany | na | jego | arbitralny | dla | mało | dni | i | To | dla | stosowanie | że | mieć | część | świętość | Jego | |||||||||||||||
Hbr 12:10 | G3588![]() |
G3811![]() |
G2596![]() |
G0846![]() |
G1380![]() |
G4314![]() |
G3641![]() |
G2250![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G1909![]() |
G4851![]() |
G1519![]() |
G3335![]() |
G3335![]() |
G0041![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||
Hbr 12:11 | πᾶσα | δὲ | παιδεία | πρὸς | μὲν | τὸ | παρὸν | οὐ | δοκεῖ | χαρᾶς | εἶναι | ἀλλὰ | λύπης, | ὕστερον | δὲ | καρπὸν | εἰρηνικὸν | τοῖς | δι᾿ | αὐτῆς | γεγυμνασμένοις | ἀποδίδωσιν | δικαιοσύνης. | |||||||||
Hbr 12:11 | pa=sa | de\ | paidei/a | pro\s | me\n | to\ | paro\n | ou) | dokei= | CHara=s | ei)=nai | a)lla\ | lu/pEs, | u(/steron | de\ | karpo\n | ei)rEniko\n | toi=s | di' | au)tE=s | gegumnasme/nois | a)podi/dOsin | dikaiosu/nEs. | |||||||||
Hbr 12:11 | pasa | de | paideia | pros | men | to | paron | u | dokei | CHaras | einai | alla | lypEs, | hysteron | de | karpon | eirEnikon | tois | di' | autEs | gegymnasmenois | apodidOsin | dikaiosynEs. | |||||||||
Hbr 12:11 | a-----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--papasn-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----gsf-![]() |
v--pan----![]() |
c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----asnc![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
ra----dpm-![]() |
p---------![]() |
rp----gsf-![]() |
v--xppdpm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
n-----gsf-![]() |
|||||||||
Hbr 12:11 | G3956![]() |
G1161![]() |
G3809![]() |
G4314![]() |
G3303![]() |
G3588![]() |
G3918![]() |
G3756![]() |
G1380![]() |
G5479![]() |
G1511![]() |
G0235![]() |
G3077![]() |
G5305![]() |
G1161![]() |
G2590![]() |
G1516![]() |
G3588![]() |
G1223![]() |
G0846![]() |
G1128![]() |
G0591![]() |
G1343![]() |
|||||||||
Hbr 12:11 | Wszelkie karcenie na razie nie wydaje się radosne, ale smutne, potem jednak przynosi tym, którzy go doświadczyli, błogi plon sprawiedliwości. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:11 | Każdy | kara | w | w | Dzisiaj | czas | wydaje się, | nie | radość | i | smutek | ale | za | uczy | przez | to | zapewnia | pokój | owoc | sprawiedliwość | ||||||||||||
Hbr 12:11 | G3956![]() |
G3809![]() |
G3303![]() |
G4314![]() |
G3918![]() |
G3918![]() |
G1380![]() |
G3756![]() |
G5479![]() |
G0235![]() |
G3077![]() |
G1161![]() |
G5305![]() |
G1128![]() |
G1223![]() |
G0846![]() |
G0591![]() |
G1516![]() |
G2590![]() |
G1343![]() |
||||||||||||
Hbr 12:12 | Διὸ | τὰς | παρειμένας | χεῖρας | καὶ | τὰ | παραλελυμένα | γόνατα | ἀνορθώσατε, | |||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | *dio\ | ta\s | pareime/nas | CHei=ras | kai\ | ta\ | paralelume/na | go/nata | a)norTO/sate, | |||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | dio | tas | pareimenas | CHeiras | kai | ta | paralelymena | gonata | anorTOsate, | |||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | c---------![]() |
ra----apf-![]() |
v--xppapf-![]() |
n-----apf-![]() |
c---------![]() |
ra----apn-![]() |
v--xppapn-![]() |
n-----apn-![]() |
v-2aad-p--![]() |
|||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | G1352![]() |
G3588![]() |
G3935![]() |
G5495![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3886![]() |
G1119![]() |
G0461![]() |
|||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | Dlatego wyprostujcie opadłe ręce i osłabłe kolana! | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | Tak | utwierdzi | zdegradowany | ręce | i | osłabiony | łono | |||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:12 | G1352![]() |
G0461![]() |
G3935![]() |
G5495![]() |
G2532![]() |
G3886![]() |
G1119![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | καὶ | τροχιὰς | ὀρθὰς | ποιεῖτε | τοῖς | ποσὶν | ὑμῶν, | ἵνα | μὴ | τὸ | χωλὸν | ἐκτραπῇ, | ἰαθῇ | δὲ | μᾶλλον. | |||||||||||||||||
Hbr 12:13 | kai\ | troCHia\s | o)rTa\s | poiei=te | toi=s | posi\n | u(mO=n, | i(/na | mE\ | to\ | CHOlo\n | e)ktrapE=|, | i)aTE=| | de\ | ma=llon. | |||||||||||||||||
Hbr 12:13 | kai | troCHias | orTas | poieite | tois | posin | hymOn, | hina | mE | to | CHOlon | ektrapE, | iaTE | de | mallon. | |||||||||||||||||
Hbr 12:13 | c---------![]() |
n-----apf-![]() |
a-----apf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
v-3aps-s--![]() |
v-3aps-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:13 | G2532![]() |
G5163![]() |
G3717![]() |
G4160![]() |
G3588![]() |
G4228![]() |
G5216![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G3588![]() |
G5560![]() |
G1624![]() |
G2390![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:13 | Proste czyńcie ślady nogami, aby kto chromy nie zbłądził, ale był raczej uzdrowiony. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | i | iść | bezpośrednio | bezpośrednio | stóp | swój | tak | kulawy | nie | manowce | i | lepiej | uzdrowiony | |||||||||||||||||||
Hbr 12:13 | G2532![]() |
G5163![]() |
G3717![]() |
G4160![]() |
G4228![]() |
G5216![]() |
G2443![]() |
G5560![]() |
G3361![]() |
G1624![]() |
G1161![]() |
G3123![]() |
G2390![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | Εἰρήνην | διώκετε | μετὰ | πάντων, | καὶ | τὸν | ἁγιασμόν, | οὗ | χωρὶς | οὐδεὶς | ὄψεται | τὸν | κύριον, | |||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | *ei)rE/nEn | diO/kete | meta\ | pa/ntOn, | kai\ | to\n | a(giasmo/n, | ou(= | CHOri\s | ou)dei\s | o)/PSetai | to\n | ku/rion, | |||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | eirEnEn | diOkete | meta | pantOn, | kai | ton | hagiasmon, | hu | CHOris | udeis | oPSetai | ton | kyrion, | |||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | n-----asf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
p---------![]() |
a-----gpm-![]() |
c---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rr----gsm-![]() |
p---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | G1515![]() |
G1377![]() |
G3326![]() |
G3956![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G0038![]() |
G3739![]() |
G5565![]() |
G3762![]() |
G3700![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | Starajcie się o pokój ze wszystkimi i o uświęcenie, bez którego nikt nie zobaczy Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | Próbować | mieć | świat | z | wszystko | i | świętość | bez | który | żaden | zobaczyć | Władca | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:14 | G1377![]() |
G1377![]() |
G1515![]() |
G3326![]() |
G3956![]() |
G2532![]() |
G0038![]() |
G5565![]() |
G3739![]() |
G3762![]() |
G3700![]() |
G2962![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:15 | ἐπισκοποῦντες | μή | τις | ὑστερῶν | ἀπὸ | τῆς | χάριτος | τοῦ | θεοῦ, | μή | τις | ῥίζα | πικρίας | ἄνω | φύουσα | ἐνοχλῇ | καὶ | δι᾿ | αὐτῆς | μιανθῶσιν | πολλοί, | |||||||||||
Hbr 12:15 | e)piskopou=ntes | mE/ | tis | u(sterO=n | a)po\ | tE=s | CHa/ritos | tou= | Teou=, | mE/ | tis | r(i/DZa | pikri/as | a)/nO | fu/ousa | e)noCHlE=| | kai\ | di' | au)tE=s | mianTO=sin | polloi/, | |||||||||||
Hbr 12:15 | episkopuntes | mE | tis | hysterOn | apo | tEs | CHaritos | tu | Teu, | mE | tis | riDZa | pikrias | anO | fyusa | enoCHlE | kai | di' | autEs | mianTOsin | polloi, | |||||||||||
Hbr 12:15 | v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
v--papnsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
ri----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
d---------![]() |
v--papnsf-![]() |
v-3pas-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
rp----gsf-![]() |
v-3aps-p--![]() |
a-----npm-![]() |
|||||||||||
Hbr 12:15 | G1983![]() |
G3361![]() |
G5100![]() |
G5302![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G5485![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3361![]() |
G5100![]() |
G4491![]() |
G4088![]() |
G0507![]() |
G5453![]() |
G1776![]() |
G2532![]() |
G1223![]() |
G0846![]() |
G3392![]() |
G4183![]() |
|||||||||||
Hbr 12:15 | Baczcie, aby nikt nie pozbawił się łaski Bożej, aby jakiś korzeń gorzki, który rośnie w górę, nie spowodował zamieszania, a przez to nie skalali się inni, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:15 | Zegarek | kto | nie | lanie | łaska | Bóg | co | gorzki | korzeń | powstały | powstały | nie | spowodowane | Szkoda | i | ich | ich | zhańbiony | wiele | |||||||||||||
Hbr 12:15 | G1983![]() |
G5100![]() |
G3361![]() |
G5302![]() |
G5485![]() |
G2316![]() |
G5100![]() |
G4088![]() |
G4491![]() |
G0507![]() |
G5453![]() |
G3361![]() |
G1776![]() |
G1776![]() |
G2532![]() |
G1223![]() |
G5026![]() |
G3392![]() |
G4183![]() |
|||||||||||||
Hbr 12:16 | μή | τις | πόρνος | ἢ | βέβηλος | ὡς | Ἠσαῦ, | ὃς | ἀντὶ | βρώσεως | μιᾶς | ἀπέδετο | τὰ | πρωτοτόκια | ἑαυτοῦ. | |||||||||||||||||
Hbr 12:16 | mE/ | tis | po/rnos | E)\ | be/bElos | O(s | *)Esau=, | o(\s | a)nti\ | brO/seOs | mia=s | a)pe/deto | ta\ | prOtoto/kia | e(autou=. | |||||||||||||||||
Hbr 12:16 | mE | tis | pornos | E | bebElos | hOs | Esau, | hos | anti | brOseOs | mias | apedeto | ta | prOtotokia | heautu. | |||||||||||||||||
Hbr 12:16 | c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
rr----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
v-3ami-s--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rp----gsm-![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:16 | G3361![]() |
G5100![]() |
G4205![]() |
G2228![]() |
G0952![]() |
G5613![]() |
G2269![]() |
G3739![]() |
G0473![]() |
G1035![]() |
G3391![]() |
G0591![]() |
G3588![]() |
G4415![]() |
G1438![]() |
|||||||||||||||||
Hbr 12:16 | i aby się nie znalazł jakiś rozpustnik i bezbożnik, jak Ezaw, który za jedną potrawę sprzedał swoje pierworodztwo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:16 | nie | jakiegoś | cudzołożnik | lub | potępiony | który | jako | Ezaw | dla | jeden | prowiant | odmówił | jego | pierworództwo | ||||||||||||||||||
Hbr 12:16 | G3361![]() |
G5100![]() |
G4205![]() |
G2228![]() |
G0952![]() |
G3739![]() |
G5613![]() |
G2269![]() |
G0473![]() |
G3391![]() |
G1035![]() |
G0591![]() |
G0846![]() |
G4415![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:17 | ἴστε | γὰρ | ὅτι | καὶ | μετέπειτα | θέλων | κληρονομῆσαι | τὴν | εὐλογίαν | ἀπεδοκιμάσθη, | μετανοίας | γὰρ | τόπον | οὐχ | εὗρεν, | καίπερ | μετὰ | δακρύων | ἐκζητήσας | αὐτήν. | ||||||||||||
Hbr 12:17 | i)/ste | ga\r | o(/ti | kai\ | mete/peita | Te/lOn | klEronomE=sai | tE\n | eu)logi/an | a)pedokima/sTE, | metanoi/as | ga\r | to/pon | ou)CH | eu(=ren, | kai/per | meta\ | dakru/On | e)kDZEtE/sas | au)tE/n. | ||||||||||||
Hbr 12:17 | iste | gar | hoti | kai | metepeita | TelOn | klEronomEsai | tEn | eulogian | apedokimasTE, | metanoias | gar | topon | uCH | heuren, | kaiper | meta | dakryOn | ekDZEtEsas | autEn. | ||||||||||||
Hbr 12:17 | v-2xai-p--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v--papnsm-![]() |
v--aan----![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3api-s--![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
v--aapnsm-![]() |
rp----asf-![]() |
||||||||||||
Hbr 12:17 | G2467![]() |
G1063![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G3347![]() |
G2309![]() |
G2816![]() |
G3588![]() |
G2129![]() |
G0593![]() |
G3341![]() |
G1063![]() |
G5117![]() |
G3756![]() |
G2147![]() |
G2539![]() |
G3326![]() |
G1144![]() |
G1567![]() |
G0846![]() |
||||||||||||
Hbr 12:17 | A wiecie, że później, gdy chciał otrzymać błogosławieństwo, został odrzucony, nie znalazł bowiem miejsca na nawrócenie, choć go szukał ze łzami. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:17 | Dla | wiedzieć | że | za | za | Które chcą | dziedziczyć | błogosławieństwo | był | odrzucone | nie | może | może | zmiana | myśli | chociaż | pytanie | objętość | z | płacz | ||||||||||||
Hbr 12:17 | G1063![]() |
G2467![]() |
G3754![]() |
G2532![]() |
G3347![]() |
G2309![]() |
G2816![]() |
G2129![]() |
G0593![]() |
G0593![]() |
G3756![]() |
G2147![]() |
G5117![]() |
G3341![]() |
G3341![]() |
G2539![]() |
G1567![]() |
G0846![]() |
G3326![]() |
G1144![]() |
||||||||||||
Hbr 12:18 | Οὐ | γὰρ | προσεληλύθατε | ψηλαφωμένῳ | καὶ | κεκαυμένῳ | πυρὶ | καὶ | γνόφῳ | καὶ | ζόφῳ | καὶ | θυέλλῃ | |||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | *ou) | ga\r | proselElu/Tate | PSElafOme/nO| | kai\ | kekaume/nO| | puri\ | kai\ | gno/fO| | kai\ | DZo/fO| | kai\ | Tue/llE| | |||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | u | gar | proselElyTate | PSElafOmenO | kai | kekaumenO | pyri | kai | gnofO | kai | DZofO | kai | TyellE | |||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | d---------![]() |
c---------![]() |
v-2xai-p--![]() |
v--pppdsn-![]() |
c---------![]() |
v--xppdsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | G3756![]() |
G1063![]() |
G4334![]() |
G5584![]() |
G2532![]() |
G2545![]() |
G4442![]() |
G2532![]() |
G1105![]() |
G2532![]() |
G2217![]() |
G2532![]() |
G2366![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | Nie przystąpiliście bowiem do dotykalnego i płonącego ognia, do mgły, do ciemności i burzy | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | rozpoczął | nie | żal | namacalny | i | palenie | ogień | nie | ciemność | i | ciemność | i | burza | |||||||||||||||||||
Hbr 12:18 | G4334![]() |
G3756![]() |
G3735![]() |
G5584![]() |
G2532![]() |
G2545![]() |
G4442![]() |
G2532![]() |
G1105![]() |
G2532![]() |
G4655![]() |
G2532![]() |
G2366![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | καὶ | σάλπιγγος | ἤχῳ | καὶ | φωνῇ | ῥημάτων, | ἧς | οἱ | ἀκούσαντες | παρῃτήσαντο | μὴ | προστεθῆναι | αὐτοῖς | λόγον· | ||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | kai\ | sa/lpiggos | E)/CHO| | kai\ | fOnE=| | r(Ema/tOn, | E(=s | oi( | a)kou/santes | parE|tE/santo | mE\ | prosteTE=nai | au)toi=s | lo/gon: | ||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | kai | salpiNgos | ECHO | kai | fOnE | rEmatOn, | hEs | hoi | akusantes | parEtEsanto | mE | prosteTEnai | autois | logon: | ||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gpn-![]() |
rr----gsf-![]() |
ra----npm-![]() |
v--aapnpm-![]() |
v-3ami-p--![]() |
d---------![]() |
v--apn----![]() |
rp----dpm-![]() |
n-----asm-![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | G2532![]() |
G4536![]() |
G2279![]() |
G2532![]() |
G5456![]() |
G4487![]() |
G3739![]() |
G3588![]() |
G0191![]() |
G3868![]() |
G3361![]() |
G4369![]() |
G0846![]() |
G3056![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | ani też do grzmiących trąb i do takiego dźwięku słów, iż wszyscy, którzy go słyszeli, prosili, aby do nich nie mówił | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | Rura | dźwięk | i | głos | Czasowniki | który | , którzy słyszeli | pytanie | go | nie | był | być kontynuowane do | słowo | |||||||||||||||||||
Hbr 12:19 | G4536![]() |
G2279![]() |
G2532![]() |
G5456![]() |
G4487![]() |
G3739![]() |
G0191![]() |
G3868![]() |
G0846![]() |
G3361![]() |
G4369![]() |
G4369![]() |
G3056![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | οὐκ | ἔφερον | γὰρ | τὸ | διαστελλόμενον, | Κἂν | θηρίον | θίγῃ | τοῦ | ὄρους, | λιθοβοληθήσεται· | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | ou)k | e)/feron | ga\r | to\ | diastello/menon, | *ka)\n | TEri/on | Ti/gE| | tou= | o)/rous, | liTobolETE/setai: | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | uk | eferon | gar | to | diastellomenon, | kan | TErion | TigE | tu | orus, | liTobolETEsetai: | |||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | d---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
c---------![]() |
ra----asn-![]() |
v--pppasn-![]() |
d---------![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3aas-s--![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
|||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | G3756![]() |
G5342![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G1291![]() |
G2579![]() |
G2342![]() |
G2345![]() |
G3588![]() |
G3735![]() |
G3036![]() |
|||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | Nie mogli bowiem znieść tego rozkazu: Jeśliby nawet tylko zwierzę dotknęło się góry, winno być ukamienowane. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:20 | dla | nie | może | stoisko | że | dowodził, | był | jeśli | i | bestia | kontakt | żal | będzie | łamanego | kamienie | lub | zdumiony | strzałka | ||||||||||||||
Hbr 12:20 | G1063![]() |
G3756![]() |
G5342![]() |
G5342![]() |
G3588![]() |
G1291![]() |
G1291![]() |
G1437![]() |
G1437![]() |
G2342![]() |
G2345![]() |
G3735![]() |
G3036![]() |
G3036![]() |
G3036![]() |
G2228![]() |
G2700![]() |
G1002![]() |
||||||||||||||
Hbr 12:21 | καί, | οὕτω | φοβερὸν | ἦν | τὸ | φανταζόμενον, | Μωϋσῆς | εἶπεν, | Ἔκφοβός | εἰμι | καὶ | ἔντρομος. | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | kai/, | ou(/tO | fobero\n | E)=n | to\ | fantaDZo/menon, | *mOu+sE=s | ei)=pen, | *)/ekfobo/s | ei)mi | kai\ | e)/ntromos. | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | kai, | hutO | foberon | En | to | fantaDZomenon, | mO+ysEs | eipen, | ekfobos | eimi | kai | entromos. | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | c---------![]() |
d---------![]() |
a-----nsn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
v--pppnsn-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | G2532![]() |
G3779![]() |
G5398![]() |
G2258![]() |
G3588![]() |
G5324![]() |
G3475![]() |
G2036![]() |
G1630![]() |
G1510![]() |
G2532![]() |
G1790![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | A tak straszne było to zjawisko, iż Mojżesz powiedział: Przerażony jestem i drżę. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | i | tak | strasznie | był | to | wizja | Mojżesz | powiedział | Ja | strach | i | drżenie | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:21 | G2532![]() |
G3779![]() |
G5398![]() |
G2258![]() |
G3588![]() |
G5324![]() |
G3475![]() |
G2036![]() |
G1510![]() |
G1630![]() |
G2532![]() |
G1790![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | ἀλλὰ | προσεληλύθατε | Σιὼν | ὄρει | καὶ | πόλει | θεοῦ | ζῶντος, | Ἰερουσαλὴμ | ἐπουρανίῳ, | καὶ | μυριάσιν | ἀγγέλων, | πανηγύρει | ||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | a)lla\ | proselElu/Tate | *siO\n | o)/rei | kai\ | po/lei | Teou= | DZO=ntos, | *)ierousalE\m | e)pourani/O|, | kai\ | muria/sin | a)gge/lOn, | panEgu/rei | ||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | alla | proselElyTate | siOn | orei | kai | polei | Teu | DZOntos, | ierusalEm | epuraniO, | kai | myriasin | aNgelOn, | panEgyrei | ||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | c---------![]() |
v-2xai-p--![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
n-----gsm-![]() |
v--papgsm-![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----dpf-![]() |
n-----gpm-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | G0235![]() |
G4334![]() |
G4622![]() |
G3735![]() |
G2532![]() |
G4172![]() |
G2316![]() |
G2198![]() |
G2419![]() |
G2032![]() |
G2532![]() |
G3461![]() |
G0032![]() |
G3831![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | Wy natomiast przystąpiliście do góry Syjon, do miasta Boga żyjącego, Jeruzalem niebieskiego, do niezliczonej liczby aniołów, na uroczyste zebranie, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | Ale | rozpoczął | żal | Syjon | i | grad | Bóg | życie | niebieski | Jerozolima | i | niezliczonej | Anioły | |||||||||||||||||||
Hbr 12:22 | G0235![]() |
G4334![]() |
G3735![]() |
G4622![]() |
G2532![]() |
G4172![]() |
G2316![]() |
G2198![]() |
G2032![]() |
G2419![]() |
G2532![]() |
G3461![]() |
G0032![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | καὶ | ἐκκλησίᾳ | πρωτοτόκων | ἀπογεγραμμένων | ἐν | οὐρανοῖς, | καὶ | κριτῇ | θεῷ | πάντων, | καὶ | πνεύμασι | δικαίων | τετελειωμένων, | ||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | kai\ | e)kklEsi/a| | prOtoto/kOn | a)pogegramme/nOn | e)n | ou)ranoi=s, | kai\ | kritE=| | TeO=| | pa/ntOn, | kai\ | pneu/masi | dikai/On | teteleiOme/nOn, | ||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | kai | ekklEsia | prOtotokOn | apogegrammenOn | en | uranois, | kai | kritE | TeO | pantOn, | kai | pneumasi | dikaiOn | teteleiOmenOn, | ||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | c---------![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----gpm-![]() |
v--xppgpm-![]() |
p---------![]() |
n-----dpm-![]() |
c---------![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
a-----gpm-![]() |
c---------![]() |
n-----dpn-![]() |
a-----gpm-![]() |
v--xppgpm-![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | G2532![]() |
G1577![]() |
G4416![]() |
G0583![]() |
G1722![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G2923![]() |
G2316![]() |
G3956![]() |
G2532![]() |
G4151![]() |
G1342![]() |
G5048![]() |
||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | do Kościoła pierworodnych, którzy są zapisani w niebiosach, do Boga, który sądzi wszystkich, do duchów sprawiedliwych, które już doszły do celu, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:23 | triumfujący | Katedra | i | Kościół | pierworodny | napisany | w | niebo | i | Sędzia | wszystko | Bóg | i | duchy | sprawiedliwy | osiągnął | doskonałość | |||||||||||||||
Hbr 12:23 | G3831![]() |
G3831![]() |
G2532![]() |
G1577![]() |
G4416![]() |
G0583![]() |
G1722![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G2923![]() |
G3956![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G4151![]() |
G1342![]() |
G5048![]() |
G5048![]() |
|||||||||||||||
Hbr 12:24 | καὶ | διαθήκης | νέας | μεσίτῃ | Ἰησοῦ, | καὶ | αἵματι | ῥαντισμοῦ | κρεῖττον | λαλοῦντι | παρὰ | τὸν | Ἅβελ. | |||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | kai\ | diaTE/kEs | ne/as | mesi/tE| | *)iEsou=, | kai\ | ai(/mati | r(antismou= | krei=tton | lalou=nti | para\ | to\n | *(/abel. | |||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | kai | diaTEkEs | neas | mesitE | iEsu, | kai | haimati | rantismu | kreitton | lalunti | para | ton | habel. | |||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | c---------![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
n-----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
n-----dsn-![]() |
n-----gsm-![]() |
a-----asnc![]() |
v--papdsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | G2532![]() |
G1242![]() |
G3501![]() |
G3316![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G0129![]() |
G4473![]() |
G2909![]() |
G2980![]() |
G3844![]() |
G3588![]() |
G0006![]() |
|||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | do Pośrednika Nowego Testamentu - Jezusa, do pokropienia krwią, która przemawia mocniej niż [krew] Abla. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | i | Mediator | nowy | przymierze | Jezus | i | Krew | posypać | mówi | lepiej | niż | Aveleva | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:24 | G2532![]() |
G3316![]() |
G3501![]() |
G1242![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G0129![]() |
G4473![]() |
G2980![]() |
G2909![]() |
G3844![]() |
G0006![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:25 | Βλέπετε | μὴ | παραιτήσησθε | τὸν | λαλοῦντα· | εἰ | γὰρ | ἐκεῖνοι | οὐκ | ἐξέφυγον | ἐπὶ | γῆς | παραιτησάμενοι | τὸν | χρηματίζοντα, | πολὺ | μᾶλλον | ἡμεῖς | οἱ | τὸν | ἀπ᾿ | οὐρανῶν | ἀποστρεφόμενοι· | |||||||||
Hbr 12:25 | *ble/pete | mE\ | paraitE/sEsTe | to\n | lalou=nta: | ei) | ga\r | e)kei=noi | ou)k | e)Xe/fugon | e)pi\ | gE=s | paraitEsa/menoi | to\n | CHrEmati/DZonta, | polu\ | ma=llon | E(mei=s | oi( | to\n | a)p' | ou)ranO=n | a)postrefo/menoi: | |||||||||
Hbr 12:25 | blepete | mE | paraitEsEsTe | ton | lalunta: | ei | gar | ekeinoi | uk | eXefygon | epi | gEs | paraitEsamenoi | ton | CHrEmatiDZonta, | poly | mallon | hEmeis | hoi | ton | ap' | uranOn | apostrefomenoi: | |||||||||
Hbr 12:25 | v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
v-2ams-p--![]() |
ra----asm-![]() |
v--papasm-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
rd----npm-![]() |
d---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
v--ampnpm-![]() |
ra----asm-![]() |
v--papasm-![]() |
a-----asn-![]() |
d---------![]() |
rp----np--![]() |
ra----npm-![]() |
ra----asm-![]() |
p---------![]() |
n-----gpm-![]() |
v--pppnpm-![]() |
|||||||||
Hbr 12:25 | G0991![]() |
G3361![]() |
G3868![]() |
G3588![]() |
G2980![]() |
G1487![]() |
G1063![]() |
G1565![]() |
G3756![]() |
G1628![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
G3868![]() |
G3588![]() |
G5537![]() |
G4183![]() |
G3123![]() |
G2249![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G0575![]() |
G3772![]() |
G0654![]() |
|||||||||
Hbr 12:25 | Strzeżcie się, abyście nie stawiali oporu Temu, który do was przemawia. Jeśli bowiem tamci nie uniknęli kary, ponieważ odwrócili się od Tego, który na ziemi mówił, o ileż bardziej my, jeśli odwrócimy się od Tego, który z nieba przemawia. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:25 | Zobaczyć | nie | odwrócić się | głośnik | Jeśli | tych | nie | słuchanie muzyki | Ty | w | ziemia | nie | uciekł | tak | więcej | my | odwrócić się | z | niebo | |||||||||||||
Hbr 12:25 | G0991![]() |
G3361![]() |
G3868![]() |
G2980![]() |
G1487![]() |
G1565![]() |
G3868![]() |
G3868![]() |
G5537![]() |
G1909![]() |
G1093![]() |
G3756![]() |
G5343![]() |
G4183![]() |
G3123![]() |
G2249![]() |
G0654![]() |
G0575![]() |
G3772![]() |
|||||||||||||
Hbr 12:26 | οὗ | ἡ | φωνὴ | τὴν | γῆν | ἐσάλευσεν | τότε, | νῦν | δὲ | ἐπήγγελται | λέγων, | Ἔτι | ἅπαξ | ἐγὼ | σείσω | οὐ | μόνον | τὴν | γῆν | ἀλλὰ | καὶ | τὸν | οὐρανόν. | |||||||||
Hbr 12:26 | ou(= | E( | fOnE\ | tE\n | gE=n | e)sa/leusen | to/te, | nu=n | de\ | e)pE/ggeltai | le/gOn, | *)/eti | a(/paX | e)gO\ | sei/sO | ou) | mo/non | tE\n | gE=n | a)lla\ | kai\ | to\n | ou)rano/n. | |||||||||
Hbr 12:26 | hu | hE | fOnE | tEn | gEn | esaleusen | tote, | nyn | de | epENgeltai | legOn, | eti | hapaX | egO | seisO | u | monon | tEn | gEn | alla | kai | ton | uranon. | |||||||||
Hbr 12:26 | rr----gsm-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3xmi-s--![]() |
v--papnsm-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
rp----ns--![]() |
v-1fai-s--![]() |
d---------![]() |
a-----asn-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
|||||||||
Hbr 12:26 | G3739![]() |
G3588![]() |
G5456![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
G4531![]() |
G5119![]() |
G3568![]() |
G1161![]() |
G1861![]() |
G3004![]() |
G2089![]() |
G0530![]() |
G1473![]() |
G4579![]() |
G3756![]() |
G3440![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
|||||||||
Hbr 12:26 | Głos Jego wstrząsnął wówczas ziemią, a teraz obiecuje mówiąc: Jeszcze raz wstrząsnę nie tylko ziemią, ale i niebem. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:26 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:26 | Kogo | głos | następnie | wstrząsnąć | ziemia | i | teraz | dał | obietnica | więcej | czas | wstrząsać | nie | tylko | ziemia | ale | i | niebo | ||||||||||||||
Hbr 12:26 | G3739![]() |
G5456![]() |
G5119![]() |
G4531![]() |
G1093![]() |
G1161![]() |
G3568![]() |
G1861![]() |
G1861![]() |
G2089![]() |
G0530![]() |
G4579![]() |
G3756![]() |
G3440![]() |
G1093![]() |
G0235![]() |
G2532![]() |
G3772![]() |
||||||||||||||
Hbr 12:27 | τὸ | δέ, | Ἔτι | ἅπαξ | δηλοῖ | [τὴν] | τῶν | σαλευομένων | μετάθεσιν | ὡς | πεποιημένων, | ἵνα | μείνῃ | τὰ | μὴ | σαλευόμενα. | ||||||||||||||||
Hbr 12:27 | to\ | de/, | *)/eti | a(/paX | dEloi= | [tE\n] | tO=n | saleuome/nOn | meta/Tesin | O(s | pepoiEme/nOn, | i(/na | mei/nE| | ta\ | mE\ | saleuo/mena. | ||||||||||||||||
Hbr 12:27 | to | de, | eti | hapaX | dEloi | [tEn] | tOn | saleuomenOn | metaTesin | hOs | pepoiEmenOn, | hina | meinE | ta | mE | saleuomena. | ||||||||||||||||
Hbr 12:27 | ra----nsn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----asf-![]() |
ra----gpn-![]() |
v--pppgpn-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v--xppgpn-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
ra----npn-![]() |
d---------![]() |
v--pppnpn-![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:27 | G3588![]() |
G1161![]() |
G2089![]() |
G0530![]() |
G1213![]() |
G3588![]() |
G3588![]() |
G4531![]() |
G3331![]() |
G5613![]() |
G4160![]() |
G2443![]() |
G3306![]() |
G3588![]() |
G3361![]() |
G4531![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:27 | Te zaś słowa jeszcze raz wskazują, że nastąpi zniszczenie tego, co zniszczalne, a więc tego, co zostało stworzone, aby pozostało to, co jest niewzruszone. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:27 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:27 | Słowa | więcej | czas | średni | zmiana | wstrząsnąć | jako | Wykonawca | że | smolisty | niewzruszony | niewzruszony | ||||||||||||||||||||
Hbr 12:27 | G3588![]() |
G2089![]() |
G0530![]() |
G1213![]() |
G3331![]() |
G4531![]() |
G5613![]() |
G4160![]() |
G2443![]() |
G3306![]() |
G3361![]() |
G4531![]() |
||||||||||||||||||||
Hbr 12:28 | Διὸ | βασιλείαν | ἀσάλευτον | παραλαμβάνοντες | ἔχωμεν | χάριν, | δι᾿ | ἧς | λατρεύωμεν | εὐαρέστως | τῷ | θεῷ | μετὰ | εὐλαβείας | καὶ | δέους· | ||||||||||||||||
Hbr 12:28 | *dio\ | basilei/an | a)sa/leuton | paralamba/nontes | e)/CHOmen | CHa/rin, | di' | E(=s | latreu/Omen | eu)are/stOs | tO=| | TeO=| | meta\ | eu)labei/as | kai\ | de/ous: | ||||||||||||||||
Hbr 12:28 | dio | basileian | asaleuton | paralambanontes | eCHOmen | CHarin, | di' | Es | latreuOmen | euarestOs | tO | TeO | meta | eulabeias | kai | deus: | ||||||||||||||||
Hbr 12:28 | c---------![]() |
n-----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
v--papnpm-![]() |
v-1pas-p--![]() |
n-----asf-![]() |
p---------![]() |
rr----gsf-![]() |
v-1pas-p--![]() |
d---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
n-----gsn-![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:28 | G1352![]() |
G0932![]() |
G0761![]() |
G3880![]() |
G2192![]() |
G5485![]() |
G1223![]() |
G3739![]() |
G3000![]() |
G2102![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3326![]() |
G2124![]() |
G2532![]() |
G0127![]() |
||||||||||||||||
Hbr 12:28 | Dlatego też otrzymując niewzruszone królestwo, trwajmy w łasce, a przez nią służmy Bogu ze czcią i bojaźnią! | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:28 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:28 | Tak | Akceptując | królestwo | niewzruszony | będzie | sklep | łaska | czem | czem | będzie | służyć | przyjemny | Bóg | z | cześć | i | strach | |||||||||||||||
Hbr 12:28 | G1352![]() |
G3880![]() |
G0932![]() |
G0761![]() |
G2192![]() |
G2192![]() |
G5485![]() |
G1223![]() |
G3739![]() |
G3000![]() |
G3000![]() |
G2102![]() |
G2316![]() |
G3326![]() |
G0127![]() |
G2532![]() |
G2124![]() |
|||||||||||||||
Hbr 12:29 | καὶ | γὰρ | ὁ | θεὸς | ἡμῶν | πῦρ | καταναλίσκον. | |||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | kai\ | ga\r | o( | Teo\s | E(mO=n | pu=r | katanali/skon. | |||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | kai | gar | ho | Teos | hEmOn | pyr | katanaliskon. | |||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | d---------![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----nsn-![]() |
v--papnsn-![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | G2532![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2257![]() |
G4442![]() |
G2654![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | Bóg nasz bowiem jest ogniem pochłaniającym. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | że | że | Bóg | nasz | ogień | pożerający | ||||||||||||||||||||||||||
Hbr 12:29 | G1063![]() |
G2532![]() |
G2316![]() |
G2257![]() |
G4442![]() |
G2654![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |