Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
J 6_1 | J 6:1 | Μετὰ | ταῦτα | ἀπῆλθεν | ὁ | Ἰησοῦς | πέραν | τῆς | θαλάσσης | τῆς | Γαλιλαίας | τῆς | Τιβεριάδος. |
J 6:1 | *meta\ | tau=ta | a)pE=lTen | o( | *)iEsou=s | pe/ran | tE=s | Tala/ssEs | tE=s | *galilai/as | tE=s | *tiberia/dos. | |
J 6:1 | meta | tauta | apElTen | ho | iEsus | peran | tEs | TalassEs | tEs | galilaias | tEs | tiberiados. | |
J 6:1 |
p---------![]() |
rd----apn-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
|
J 6:1 |
G3326![]() |
G5023![]() |
G0565![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G4008![]() |
G3588![]() |
G2281![]() |
G3588![]() |
G1056![]() |
G3588![]() |
G5085![]() |
|
J 6:1 | Potem Jezus udał się za Jezioro Galilejskie, czyli Tyberiadzkie. | ||||||||||||
J 6:1 | |||||||||||||
J 6:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||
J 6:1 | |||||||||||||
J 6:1 | Za | to | iść | Jezus | w | Do | strona | Morze | Galilei | Tiberias | |||
J 6:1 |
G3326![]() |
G5023![]() |
G0565![]() |
G2424![]() |
G4008![]() |
G4008![]() |
G4008![]() |
G2281![]() |
G1056![]() |
G5085![]() |
J 6_2 | J 6:2 | ἠκολούθει | δὲ | αὐτῷ | ὄχλος | πολύς, | ὅτι | ἐθεώρουν | τὰ | σημεῖα | ἃ | ἐποίει | ἐπὶ | τῶν | ἀσθενούντων. |
J 6:2 | E)kolou/Tei | de\ | au)tO=| | o)/CHlos | polu/s, | o(/ti | e)TeO/roun | ta\ | sEmei=a | a(\ | e)poi/ei | e)pi\ | tO=n | a)sTenou/ntOn. | |
J 6:2 | EkoluTei | de | autO | oCHlos | polys, | hoti | eTeOrun | ta | sEmeia | ha | epoiei | epi | tOn | asTenuntOn. | |
J 6:2 |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
rp----dsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-p--![]() |
ra----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
rr----apn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
v--papgpm-![]() |
|
J 6:2 |
G0190![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G3793![]() |
G4183![]() |
G3754![]() |
G2334![]() |
G3588![]() |
G4592![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G0770![]() |
|
J 6:2 | Szedł za Nim wielki tłum, bo widziano znaki, jakie czynił dla tych, którzy chorowali. | ||||||||||||||
J 6:2 | |||||||||||||||
J 6:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||
J 6:2 | |||||||||||||||
J 6:2 | Go | po | wiele | Osoby | że | online | cuda | że | stworzony | przez | pacjentów | ||||
J 6:2 |
G0846![]() |
G0190![]() |
G4183![]() |
G3793![]() |
G3754![]() |
G3708![]() |
G4592![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G1909![]() |
G0770![]() |
J 6_3 | J 6:3 | ἀνῆλθεν | δὲ | εἰς | τὸ | ὄρος | Ἰησοῦς, | καὶ | ἐκεῖ | ἐκάθητο | μετὰ | τῶν | μαθητῶν | αὐτοῦ. |
J 6:3 | a)nE=lTen | de\ | ei)s | to\ | o)/ros | *)iEsou=s, | kai\ | e)kei= | e)ka/TEto | meta\ | tO=n | maTEtO=n | au)tou=. | |
J 6:3 | anElTen | de | eis | to | oros | iEsus, | kai | ekei | ekaTEto | meta | tOn | maTEtOn | autu. | |
J 6:3 |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3imi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
|
J 6:3 |
G0424![]() |
G1161![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3735![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G1563![]() |
G2521![]() |
G3326![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
|
J 6:3 | Jezus wszedł na wzgórze i usiadł tam ze swoimi uczniami. | |||||||||||||
J 6:3 | ||||||||||||||
J 6:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||
J 6:3 | ||||||||||||||
J 6:3 | Jezus | wstąpił | w | Góra | i | tam | sob | z | studentów | Z | ||||
J 6:3 |
G2424![]() |
G0424![]() |
G1519![]() |
G3735![]() |
G2532![]() |
G1563![]() |
G2521![]() |
G3326![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
J 6_4 | J 6:4 | ἦν | δὲ | ἐγγὺς | τὸ | πάσχα, | ἡ | ἑορτὴ | τῶν | Ἰουδαίων. |
J 6:4 | E)=n | de\ | e)ggu\s | to\ | pa/sCHa, | E( | e(ortE\ | tO=n | *)ioudai/On. | |
J 6:4 | En | de | eNgys | to | pasCHa, | hE | heortE | tOn | iudaiOn. | |
J 6:4 |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
|
J 6:4 |
G2258![]() |
G1161![]() |
G1451![]() |
G3588![]() |
G3957![]() |
G3588![]() |
G1859![]() |
G3588![]() |
G2453![]() |
|
J 6:4 | A zbliżało się święto żydowskie, Pascha. | |||||||||
J 6:4 | ||||||||||
J 6:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||
J 6:4 | ||||||||||
J 6:4 | Zbliża się | Zbliża się | taki sam | Wielkanoc | wakacje | Żydowski | ||||
J 6:4 |
G1451![]() |
G2258![]() |
G1161![]() |
G3957![]() |
G1859![]() |
G2453![]() |
J 6_5 | J 6:5 | ἐπάρας | οὖν | τοὺς | ὀφθαλμοὺς | ὁ | Ἰησοῦς | καὶ | θεασάμενος | ὅτι | πολὺς | ὄχλος | ἔρχεται | πρὸς | αὐτὸν | λέγει | πρὸς | Φίλιππον, | Πόθεν | ἀγοράσωμεν | ἄρτους | ἵνα | φάγωσιν | οὗτοι; |
J 6:5 | e)pa/ras | ou)=n | tou\s | o)fTalmou\s | o( | *)iEsou=s | kai\ | Teasa/menos | o(/ti | polu\s | o)/CHlos | e)/rCHetai | pro\s | au)to\n | le/gei | pro\s | *fi/lippon, | *po/Ten | a)gora/sOmen | a)/rtous | i(/na | fa/gOsin | ou(=toi; | |
J 6:5 | eparas | un | tus | ofTalmus | ho | iEsus | kai | Teasamenos | hoti | polys | oCHlos | erCHetai | pros | auton | legei | pros | filippon, | poTen | agorasOmen | artus | hina | fagOsin | hutoi; | |
J 6:5 |
v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--ampnsm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
p---------![]() |
rp----asm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
v-1aas-p--![]() |
n-----apm-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
rd----npm-![]() |
|
J 6:5 |
G1869![]() |
G3767![]() |
G3588![]() |
G3788![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G2300![]() |
G3754![]() |
G4183![]() |
G3793![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G3004![]() |
G4314![]() |
G5376![]() |
G4159![]() |
G0059![]() |
G0740![]() |
G2443![]() |
G5315![]() |
G3778![]() |
|
J 6:5 | Kiedy więc Jezus podniósł oczy i ujrzał, że liczne tłumy schodzą do Niego, rzekł do Filipa: Skąd kupimy chleba, aby oni się posilili? | |||||||||||||||||||||||
J 6:5 | ||||||||||||||||||||||||
J 6:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||
J 6:5 | ||||||||||||||||||||||||
J 6:5 | Jezus | zniesione | oczy | i | widzenie | widzenie | wiele | Osoby | jest | do | Go | mówi | Philip | gdzie | kupować | chlebów | że | ich | karmić | |||||
J 6:5 |
G2424![]() |
G1869![]() |
G3788![]() |
G2532![]() |
G2300![]() |
G3754![]() |
G4183![]() |
G3793![]() |
G2064![]() |
G4314![]() |
G0846![]() |
G3004![]() |
G5376![]() |
G4159![]() |
G0059![]() |
G0740![]() |
G2443![]() |
G3778![]() |
G5315![]() |
J 6_6 | J 6:6 | τοῦτο | δὲ | ἔλεγεν | πειράζων | αὐτόν, | αὐτὸς | γὰρ | ᾔδει | τί | ἔμελλεν | ποιεῖν. |
J 6:6 | tou=to | de\ | e)/legen | peira/DZOn | au)to/n, | au)to\s | ga\r | E)/|dei | ti/ | e)/mellen | poiei=n. | |
J 6:6 | tuto | de | elegen | peiraDZOn | auton, | autos | gar | Edei | ti | emellen | poiein. | |
J 6:6 |
rd----asn-![]() |
c---------![]() |
v-3iai-s--![]() |
v--papnsm-![]() |
rp----asm-![]() |
rp----nsm-![]() |
c---------![]() |
v-3yai-s--![]() |
ri----asn-![]() |
v-3iai-s--![]() |
v--pan----![]() |
|
J 6:6 |
G5124![]() |
G1161![]() |
G3004![]() |
G3985![]() |
G0846![]() |
G0846![]() |
G1063![]() |
G1492![]() |
G5101![]() |
G3195![]() |
G4160![]() |
|
J 6:6 | A mówił to wystawiając go na próbę. Wiedział bowiem, co miał czynić. | |||||||||||
J 6:6 | ||||||||||||
J 6:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||
J 6:6 | ||||||||||||
J 6:6 | Głos zabrał | taki sam | to | badania | jego | dla | Się | Wiedziałem | że | jak | do | |
J 6:6 |
G3004![]() |
G1161![]() |
G5124![]() |
G3985![]() |
G0846![]() |
G1063![]() |
G0846![]() |
G1492![]() |
G5101![]() |
G3195![]() |
G4160![]() |
J 6_7 | J 6:7 | ἀπεκρίθη | αὐτῷ | [ὁ] | Φίλιππος, | Διακοσίων | δηναρίων | ἄρτοι | οὐκ | ἀρκοῦσιν | αὐτοῖς | ἵνα | ἕκαστος | βραχύ | [τι] | λάβῃ. |
J 6:7 | a)pekri/TE | au)tO=| | [o(] | *fi/lippos, | *diakosi/On | dEnari/On | a)/rtoi | ou)k | a)rkou=sin | au)toi=s | i(/na | e(/kastos | braCHu/ | [ti] | la/bE|. | |
J 6:7 | apekriTE | autO | [ho] | filippos, | diakosiOn | dEnariOn | artoi | uk | arkusin | autois | hina | hekastos | braCHy | [ti] | labE. | |
J 6:7 |
v-3api-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
n-----npm-![]() |
d---------![]() |
v-3pai-p--![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
a-----asn-![]() |
ri----asn-![]() |
v-3aas-s--![]() |
|
J 6:7 |
G0611![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G5376![]() |
G1250![]() |
G1220![]() |
G0740![]() |
G3756![]() |
G0714![]() |
G0846![]() |
G2443![]() |
G1538![]() |
G1024![]() |
G5100![]() |
G2983![]() |
|
J 6:7 | Odpowiedział Mu Filip: Za dwieście denarów nie wystarczy chleba, aby każdy z nich mógł choć trochę otrzymać. | |||||||||||||||
J 6:7 | ||||||||||||||||
J 6:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||
J 6:7 | ||||||||||||||||
J 6:7 | Philip | odpowiedzi | Go | ich | dwieście | pensów | nie | całkiem | będzie | kukurydza | że | każdy | z | ich | ale | |
J 6:7 |
G5376![]() |
G0611![]() |
G0846![]() |
G0846![]() |
G1250![]() |
G1220![]() |
G3756![]() |
G0714![]() |
G0714![]() |
G0740![]() |
G2443![]() |
G1538![]() |
G0846![]() |
G0846![]() |
G2983![]() |
J 6_8 | J 6:8 | λέγει | αὐτῷ | εἷς | ἐκ | τῶν | μαθητῶν | αὐτοῦ, | Ἀνδρέας | ὁ | ἀδελφὸς | Σίμωνος | Πέτρου, |
J 6:8 | le/gei | au)tO=| | ei(=s | e)k | tO=n | maTEtO=n | au)tou=, | *)andre/as | o( | a)delfo\s | *si/mOnos | *pe/trou, | |
J 6:8 | legei | autO | heis | ek | tOn | maTEtOn | autu, | andreas | ho | adelfos | simOnos | petru, | |
J 6:8 |
v-3pai-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|
J 6:8 |
G3004![]() |
G0846![]() |
G1520![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G0406![]() |
G3588![]() |
G0080![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
|
J 6:8 | Jeden z uczniów Jego, Andrzej, brat Szymona Piotra, rzekł do Niego: | ||||||||||||
J 6:8 | |||||||||||||
J 6:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||
J 6:8 | |||||||||||||
J 6:8 | Jeden | z | studentów | Jego | Andrew | brat | Simone | Peter | mówi | Go | |||
J 6:8 |
G1520![]() |
G1537![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G0406![]() |
G0080![]() |
G4613![]() |
G4074![]() |
G3004![]() |
G0846![]() |
J 6_9 | J 6:9 | Ἔστιν | παιδάριον | ὧδε | ὃς | ἔχει | πέντε | ἄρτους | κριθίνους | καὶ | δύο | ὀψάρια· | ἀλλὰ | ταῦτα | τί | ἐστιν | εἰς | τοσούτους; |
J 6:9 | *)/estin | paida/rion | O(=de | o(\s | e)/CHei | pe/nte | a)/rtous | kriTi/nous | kai\ | du/o | o)PSa/ria: | a)lla\ | tau=ta | ti/ | e)stin | ei)s | tosou/tous; | |
J 6:9 | estin | paidarion | hOde | hos | eCHei | pente | artus | kriTinus | kai | dyo | oPSaria: | alla | tauta | ti | estin | eis | tosutus; | |
J 6:9 |
v-3pai-s--![]() |
n-----nsn-![]() |
d---------![]() |
rr----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
c---------![]() |
a-----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
c---------![]() |
rd----npn-![]() |
ri----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
rd----apm-![]() |
|
J 6:9 |
G2076![]() |
G3808![]() |
G5602![]() |
G3739![]() |
G2192![]() |
G4002![]() |
G0740![]() |
G2916![]() |
G2532![]() |
G1417![]() |
G3795![]() |
G0235![]() |
G5023![]() |
G5101![]() |
G2076![]() |
G1519![]() |
G5118![]() |
|
J 6:9 | Jest tu jeden chłopiec, który ma pięć chlebów jęczmiennych i dwie ryby, lecz cóż to jest dla tak wielu? | |||||||||||||||||
J 6:9 | ||||||||||||||||||
J 6:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||
J 6:9 | ||||||||||||||||||
J 6:9 | tutaj | jest | w | chłopiec | pięć | chlebów | jęczmień | i | 2 | ryba | ale | że | to | dla | taki | zestaw | ||
J 6:9 |
G5602![]() |
G2192![]() |
G1520![]() |
G3808![]() |
G4002![]() |
G0740![]() |
G2916![]() |
G2532![]() |
G1417![]() |
G3795![]() |
G0235![]() |
G5101![]() |
G5023![]() |
G1519![]() |
G5118![]() |
G5118![]() |
J 6_10 | J 6:10 | εἶπεν | ὁ | Ἰησοῦς, | Ποιήσατε | τοὺς | ἀνθρώπους | ἀναπεσεῖν. | ἦν | δὲ | χόρτος | πολὺς | ἐν | τῷ | τόπῳ. | ἀνέπεσαν | οὖν | οἱ | ἄνδρες | τὸν | ἀριθμὸν | ὡς | πεντακισχίλιοι. |
J 6:10 | ei)=pen | o( | *)iEsou=s, | *poiE/sate | tou\s | a)nTrO/pous | a)napesei=n. | E)=n | de\ | CHo/rtos | polu\s | e)n | tO=| | to/pO|. | a)ne/pesan | ou)=n | oi( | a)/ndres | to\n | a)riTmo\n | O(s | pentakisCHi/lioi. | |
J 6:10 | eipen | ho | iEsus, | poiEsate | tus | anTrOpus | anapesein. | En | de | CHortos | polys | en | tO | topO. | anepesan | un | hoi | andres | ton | ariTmon | hOs | pentakisCHilioi. | |
J 6:10 |
v-3aai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-2aad-p--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v--aan----![]() |
v-3iai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
c---------![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
d---------![]() |
a-----npm-![]() |
|
J 6:10 |
G2036![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G4160![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G0377![]() |
G2258![]() |
G1161![]() |
G5528![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5117![]() |
G0377![]() |
G3767![]() |
G3588![]() |
G0435![]() |
G3588![]() |
G0706![]() |
G5613![]() |
G4000![]() |
|
J 6:10 | Jezus zatem rzekł: Każcie ludziom usiąść! A w miejscu tym było wiele trawy. Usiedli więc mężczyźni, a liczba ich dochodziła do pięciu tysięcy. | ||||||||||||||||||||||
J 6:10 | |||||||||||||||||||||||
J 6:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||
J 6:10 | |||||||||||||||||||||||
J 6:10 | Jezus | powiedział | Sprawiają, że | ich | usiąść | To | taki sam | w | objętość | miejsce | wiele | Zioła | Tak | usiadł | osoby | numer | o | pięć | tysiące | ||||
J 6:10 |
G2424![]() |
G2036![]() |
G4160![]() |
G0444![]() |
G0377![]() |
G2258![]() |
G1161![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G5117![]() |
G4183![]() |
G5528![]() |
G3767![]() |
G0377![]() |
G0435![]() |
G0706![]() |
G5616![]() |
G4000![]() |
G4000![]() |
J 6_11 | J 6:11 | ἔλαβεν | οὖν | τοὺς | ἄρτους | ὁ | Ἰησοῦς | καὶ | εὐχαριστήσας | διέδωκεν | τοῖς | ἀνακειμένοις, | ὁμοίως | καὶ | ἐκ | τῶν | ὀψαρίων | ὅσον | ἤθελον. |
J 6:11 | e)/laben | ou)=n | tou\s | a)/rtous | o( | *)iEsou=s | kai\ | eu)CHaristE/sas | die/dOken | toi=s | a)nakeime/nois, | o(moi/Os | kai\ | e)k | tO=n | o)PSari/On | o(/son | E)/Telon. | |
J 6:11 | elaben | un | tus | artus | ho | iEsus | kai | euCHaristEsas | diedOken | tois | anakeimenois, | homoiOs | kai | ek | tOn | oPSariOn | hoson | ETelon. | |
J 6:11 |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
v--pmpdpm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
rr----asn-![]() |
v-3iai-p--![]() |
|
J 6:11 |
G2983![]() |
G3767![]() |
G3588![]() |
G0740![]() |
G3588![]() |
G2424![]() |
G2532![]() |
G2168![]() |
G1239![]() |
G3588![]() |
G0345![]() |
G3668![]() |
G2532![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G3795![]() |
G3745![]() |
G2309![]() |
|
J 6:11 | Jezus więc wziął chleby i odmówiwszy dziękczynienie, rozdał siedzącym; podobnie uczynił z rybami, rozdając tyle, ile kto chciał. | ||||||||||||||||||
J 6:11 | |||||||||||||||||||
J 6:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||
J 6:11 | |||||||||||||||||||
J 6:11 | Jezus | przy | chleb | i | brawo | dziękczynienie | rozproszonych | studentów | i | Studentów | z siedzibą | również | i | ryba | jak | jak | |||
J 6:11 |
G2424![]() |
G2983![]() |
G0740![]() |
G2532![]() |
G2168![]() |
G2168![]() |
G1239![]() |
G3101![]() |
G1161![]() |
G3101![]() |
G0345![]() |
G3668![]() |
G2532![]() |
G3795![]() |
G3745![]() |
G2309![]() |
J 6_12 | J 6:12 | ὡς | δὲ | ἐνεπλήσθησαν | λέγει | τοῖς | μαθηταῖς | αὐτοῦ, | Συναγάγετε | τὰ | περισσεύσαντα | κλάσματα, | ἵνα | μή | τι | ἀπόληται. |
J 6:12 | O(s | de\ | e)neplE/sTEsan | le/gei | toi=s | maTEtai=s | au)tou=, | *sunaga/gete | ta\ | perisseu/santa | kla/smata, | i(/na | mE/ | ti | a)po/lEtai. | |
J 6:12 | hOs | de | eneplEsTEsan | legei | tois | maTEtais | autu, | synagagete | ta | perisseusanta | klasmata, | hina | mE | ti | apolEtai. | |
J 6:12 |
c---------![]() |
c---------![]() |
v-3api-p--![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-2aad-p--![]() |
ra----apn-![]() |
v--aapapn-![]() |
n-----apn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
ri----nsn-![]() |
v-3ams-s--![]() |
|
J 6:12 |
G5613![]() |
G1161![]() |
G1705![]() |
G3004![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G4863![]() |
G3588![]() |
G4052![]() |
G2801![]() |
G2443![]() |
G3361![]() |
G5100![]() |
G0622![]() |
|
J 6:12 | A gdy się nasycili, rzekł do uczniów: Zbierzcie pozostałe ułomki, aby nic nie zginęło. | |||||||||||||||
J 6:12 | ||||||||||||||||
J 6:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||
J 6:12 | ||||||||||||||||
J 6:12 | I | kiedy | wypełniony | powiedział | studentów | Jego | Gromadzić | pozostały | sztuk | że | nic | nic | lanie | |||
J 6:12 |
G1161![]() |
G5613![]() |
G1705![]() |
G3004![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
G4863![]() |
G4052![]() |
G2801![]() |
G2443![]() |
G3363![]() |
G5100![]() |
G0622![]() |