Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Hbr13 do_str_głównej do_Jk2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | Ἰάκωβος | θεοῦ | καὶ | κυρίου | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | δοῦλος | ταῖς | δώδεκα | φυλαῖς | ταῖς | ἐν | τῇ | διασπορᾷ | χαίρειν. | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | *)ia/kObos | Teou= | kai\ | kuri/ou | *)iEsou= | *CHristou= | dou=los | tai=s | dO/deka | fulai=s | tai=s | e)n | tE=| | diaspora=| | CHai/rein. | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | iakObos | Teu | kai | kyriu | iEsu | CHristu | dulos | tais | dOdeka | fylais | tais | en | tE | diaspora | CHairein. | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | n-----nsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----nsm- | ra----dpf- | a-----dpf- | n-----dpf- | ra----dpf- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--pan---- | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | G2385 | G2316 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | G1401 | G3588 | G1427 | G5443 | G3588 | G1722 | G3588 | G1290 | G5463 | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | Jakub, sługa Boga i Pana Jezusa Chrystusa, śle pozdrowienie dwunastu pokoleniom w rozproszeniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | Jakuba | niewolnik | Bóg | i | Władca | Jezus | Chrystus | dwanaście | plemiona | w | Rozpraszania | cieszyć | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:1 | G2385 | G1401 | G2316 | G2532 | G2962 | G2424 | G5547 | G1427 | G5443 | G1722 | G1290 | G5463 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | Πᾶσαν | χαρὰν | ἡγήσασθε, | ἀδελφοί | μου, | ὅταν | πειρασμοῖς | περιπέσητε | ποικίλοις, | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | *pa=san | CHara\n | E(gE/sasTe, | a)delfoi/ | mou, | o(/tan | peirasmoi=s | peripe/sEte | poiki/lois, | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | pasan | CHaran | hEgEsasTe, | adelfoi | mu, | hotan | peirasmois | peripesEte | poikilois, | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | a-----asf- | n-----asf- | v-2amd-p-- | n-----vpm- | rp----gs-- | c--------- | n-----dpm- | v-2aas-p-- | a-----dpm- | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | G3956 | G5479 | G2233 | G0080 | G3450 | G3752 | G3986 | G4045 | G4164 | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | Za pełną radość poczytujcie to sobie, bracia moi, ilekroć spadają na was różne doświadczenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | wielki | radość | wziąć | bracia | mój | dzielą się na | Różne | pokusa | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:2 | G3956 | G5479 | G2233 | G0080 | G3450 | G4045 | G4164 | G3986 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | γινώσκοντες | ὅτι | τὸ | δοκίμιον | ὑμῶν | τῆς | πίστεως | κατεργάζεται | ὑπομονήν· | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | ginO/skontes | o(/ti | to\ | doki/mion | u(mO=n | tE=s | pi/steOs | katerga/DZetai | u(pomonE/n: | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | ginOskontes | hoti | to | dokimion | hymOn | tEs | pisteOs | katergaDZetai | hypomonEn: | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | v--papnpm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gp-- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3pmi-s-- | n-----asf- | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | G1097 | G3754 | G3588 | G1383 | G5216 | G3588 | G4102 | G2716 | G5281 | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | Wiedzcie, że to, co wystawia waszą wiarę na próbę, rodzi wytrwałość. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | wiedząc, | że | test | swój | Wiara | produkuje | cierpliwość | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:3 | G1097 | G3754 | G1383 | G5216 | G4102 | G2716 | G5281 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | ἡ | δὲ | ὑπομονὴ | ἔργον | τέλειον | ἐχέτω, | ἵνα | ἦτε | τέλειοι | καὶ | ὁλόκληροι, | ἐν | μηδενὶ | λειπόμενοι. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | E( | de\ | u(pomonE\ | e)/rgon | te/leion | e)CHe/tO, | i(/na | E)=te | te/leioi | kai\ | o(lo/klEroi, | e)n | mEdeni\ | leipo/menoi. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | hE | de | hypomonE | ergon | teleion | eCHetO, | hina | Ete | teleioi | kai | holoklEroi, | en | mEdeni | leipomenoi. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | n-----asn- | a-----asn- | v-3pad-s-- | c--------- | v-2pas-p-- | a-----npm- | c--------- | a-----npm- | p--------- | a-----dsn- | v--pmpnpm- | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | G3588 | G1161 | G5281 | G2041 | G5046 | G2192 | G2443 | G5600 | G5046 | G2532 | G3648 | G1722 | G3367 | G3007 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | Wytrwałość zaś winna być dziełem doskonałym, abyście byli doskonali, nienaganni, w niczym nie wykazując braków. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | cierpliwość | zaś | powinien | mieć | doskonały | działanie | że | były | doskonały | w | wszystko | Kompletność | bez | wszystko | brak | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:4 | G5281 | G1161 | G2192 | G2192 | G5046 | G2041 | G2443 | G5600 | G5046 | G3648 | G3648 | G3648 | G3367 | G3367 | G3007 | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | Εἰ | δέ | τις | ὑμῶν | λείπεται | σοφίας, | αἰτείτω | παρὰ | τοῦ | διδόντος | θεοῦ | πᾶσιν | ἁπλῶς | καὶ | μὴ | ὀνειδίζοντος, | καὶ | δοθήσεται | αὐτῷ. | |||||||||||||||||||
Jk 1:5 | *ei) | de/ | tis | u(mO=n | lei/petai | sofi/as, | ai)tei/tO | para\ | tou= | dido/ntos | Teou= | pa=sin | a(plO=s | kai\ | mE\ | o)neidi/DZontos, | kai\ | doTE/setai | au)tO=|. | |||||||||||||||||||
Jk 1:5 | ei | de | tis | hymOn | leipetai | sofias, | aiteitO | para | tu | didontos | Teu | pasin | haplOs | kai | mE | oneidiDZontos, | kai | doTEsetai | autO. | |||||||||||||||||||
Jk 1:5 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | rp----gp-- | v-3pmi-s-- | n-----gsf- | v-3pad-s-- | p--------- | ra----gsm- | v--papgsm- | n-----gsm- | a-----dpm- | d--------- | c--------- | d--------- | v--papgsm- | c--------- | v-3fpi-s-- | rp----dsm- | |||||||||||||||||||
Jk 1:5 | G1487 | G1161 | G5100 | G5216 | G3007 | G4678 | G0154 | G3844 | G3588 | G1325 | G2316 | G3956 | G0574 | G2532 | G3361 | G3679 | G2532 | G1325 | G0846 | |||||||||||||||||||
Jk 1:5 | Jeśli zaś komuś z was brakuje mądrości, niech prosi o nią Boga, który daje wszystkim chętnie i nie wymawiając; a na pewno ją otrzyma. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | Jeśli | zaś | kogo | ty, wy | brak | mądrość | Wniosków | w | Bóg | dawca | wszystko | tylko | i | bez | zarzuty | i | mieć | go | ||||||||||||||||||||
Jk 1:5 | G1487 | G1161 | G5100 | G5216 | G3007 | G4678 | G0154 | G3844 | G2316 | G1325 | G3956 | G0574 | G2532 | G3361 | G3679 | G2532 | G1325 | G0846 | ||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | αἰτείτω | δὲ | ἐν | πίστει, | μηδὲν | διακρινόμενος, | ὁ | γὰρ | διακρινόμενος | ἔοικεν | κλύδωνι | θαλάσσης | ἀνεμιζομένῳ | καὶ | ῥιπιζομένῳ· | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | ai)tei/tO | de\ | e)n | pi/stei, | mEde\n | diakrino/menos, | o( | ga\r | diakrino/menos | e)/oiken | klu/dOni | Tala/ssEs | a)nemiDZome/nO| | kai\ | r(ipiDZome/nO|: | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | aiteitO | de | en | pistei, | mEden | diakrinomenos, | ho | gar | diakrinomenos | eoiken | klydOni | TalassEs | anemiDZomenO | kai | ripiDZomenO: | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | v-3pad-s-- | c--------- | p--------- | n-----dsf- | a-----asn- | v--pmpnsm- | ra----nsm- | c--------- | v--pmpnsm- | v-3xai-s-- | n-----dsm- | n-----gsf- | v--pppdsm- | c--------- | v--pppdsm- | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | G0154 | G1161 | G1722 | G4102 | G3367 | G1252 | G3588 | G1063 | G1252 | G1503 | G2830 | G2281 | G0416 | G2532 | G4494 | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | Niech zaś prosi z wiarą, a nie wątpi o niczym. Kto bowiem żywi wątpliwości, podobny jest do fali morskiej wzbudzonej wiatrem i miotanej to tu, to tam. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | Ale | Wniosków | z | wiara | najmniej | wątpliwości | że | wątpliwy | podobny | morski | fala | wiatr | wyciąg | i | tossed | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:6 | G1161 | G0154 | G1722 | G4102 | G3367 | G1252 | G1063 | G1252 | G1503 | G2281 | G2830 | G0416 | G0416 | G2532 | G4494 | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | μὴ | γὰρ | οἰέσθω | ὁ | ἄνθρωπος | ἐκεῖνος | ὅτι | λήμψεταί | τι | παρὰ | τοῦ | κυρίου, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | mE\ | ga\r | oi)e/sTO | o( | a)/nTrOpos | e)kei=nos | o(/ti | lE/mPSetai/ | ti | para\ | tou= | kuri/ou, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | mE | gar | oiesTO | ho | anTrOpos | ekeinos | hoti | lEmPSetai | ti | para | tu | kyriu, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | d--------- | c--------- | v-3pmd-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | c--------- | v-3fmi-s-- | ri----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | G3361 | G1063 | G3633 | G3588 | G0444 | G1565 | G3754 | G2983 | G5100 | G3844 | G3588 | G2962 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | Człowiek ten niech nie myśli, że otrzyma cokolwiek od Pana, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | nie | myślenia | taki | człowiek | dostać | kilka | z | Władca | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:7 | G3361 | G3633 | G1565 | G0444 | G2983 | G5100 | G3844 | G2962 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | ἀνὴρ | δίψυχος, | ἀκατάστατος | ἐν | πάσαις | ταῖς | ὁδοῖς | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | a)nE\r | di/PSuCHos, | a)kata/statos | e)n | pa/sais | tai=s | o(doi=s | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | anEr | diPSyCHos, | akatastatos | en | pasais | tais | hodois | autu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | n-----nsm- | a-----nsm- | a-----nsm- | p--------- | a-----dpf- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gsm- | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | G0435 | G1374 | G0182 | G1722 | G3956 | G3588 | G3598 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | bo jest mężem chwiejnym, niestałym we wszystkich swych drogach | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | Człowiek | z | chwiejni | myśli | nie | firma | w | wszystko | Nawigacja | ich | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:8 | G0435 | G1374 | G1374 | G1374 | G0182 | G0182 | G1722 | G3956 | G3598 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | Καυχάσθω | δὲ | ὁ | ἀδελφὸς | ὁ | ταπεινὸς | ἐν | τῷ | ὕψει | αὐτοῦ, | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | *kauCHa/sTO | de\ | o( | a)delfo\s | o( | tapeino\s | e)n | tO=| | u(/PSei | au)tou=, | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | kauCHasTO | de | ho | adelfos | ho | tapeinos | en | tO | hyPSei | autu, | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | v-3pmd-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gsm- | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | G2744 | G1161 | G3588 | G0080 | G3588 | G5011 | G1722 | G3588 | G5311 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | Niech się zaś ubogi brat chlubi z wyniesienia swego, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | chwała | brat | upokorzony | wysokość | jego | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:9 | G2744 | G0080 | G5011 | G5311 | G0846 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | ὁ | δὲ | πλούσιος | ἐν | τῇ | ταπεινώσει | αὐτοῦ, | ὅτι | ὡς | ἄνθος | χόρτου | παρελεύσεται. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | o( | de\ | plou/sios | e)n | tE=| | tapeinO/sei | au)tou=, | o(/ti | O(s | a)/nTos | CHo/rtou | pareleu/setai. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | ho | de | plusios | en | tE | tapeinOsei | autu, | hoti | hOs | anTos | CHortu | pareleusetai. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | ra----nsm- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | c--------- | c--------- | n-----nsn- | n-----gsm- | v-3fmi-s-- | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | G3588 | G1161 | G4145 | G1722 | G3588 | G5014 | G0846 | G3754 | G5613 | G0438 | G5528 | G3928 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | bogaty natomiast ze swego poniżenia, bo przeminie niby kwiat polny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | i | bogaty | upokorzenie | jego | że | umieram | jako | kolor | trawa | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:10 | G1161 | G4145 | G5014 | G0846 | G3754 | G3928 | G5613 | G0438 | G5528 | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:11 | ἀνέτειλεν | γὰρ | ὁ | ἥλιος | σὺν | τῷ | καύσωνι | καὶ | ἐξήρανεν | τὸν | χόρτον, | καὶ | τὸ | ἄνθος | αὐτοῦ | ἐξέπεσεν | καὶ | ἡ | εὐπρέπεια | τοῦ | προσώπου | αὐτοῦ | ἀπώλετο· | οὕτως | καὶ | ὁ | πλούσιος | ἐν | ταῖς | πορείαις | αὐτοῦ | μαρανθήσεται. | ||||||
Jk 1:11 | a)ne/teilen | ga\r | o( | E(/lios | su\n | tO=| | kau/sOni | kai\ | e)XE/ranen | to\n | CHo/rton, | kai\ | to\ | a)/nTos | au)tou= | e)Xe/pesen | kai\ | E( | eu)pre/peia | tou= | prosO/pou | au)tou= | a)pO/leto: | ou(/tOs | kai\ | o( | plou/sios | e)n | tai=s | porei/ais | au)tou= | maranTE/setai. | ||||||
Jk 1:11 | aneteilen | gar | ho | hElios | syn | tO | kausOni | kai | eXEranen | ton | CHorton, | kai | to | anTos | autu | eXepesen | kai | hE | euprepeia | tu | prosOpu | autu | apOleto: | hutOs | kai | ho | plusios | en | tais | poreiais | autu | maranTEsetai. | ||||||
Jk 1:11 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gsm- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gsn- | v-3ami-s-- | d--------- | d--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gsm- | v-3fpi-s-- | ||||||
Jk 1:11 | G0393 | G1063 | G3588 | G2246 | G4862 | G3588 | G2742 | G2532 | G3583 | G3588 | G5528 | G2532 | G3588 | G0438 | G0846 | G1601 | G2532 | G3588 | G2143 | G3588 | G4383 | G0846 | G0622 | G3779 | G2532 | G3588 | G4145 | G1722 | G3588 | G4197 | G0846 | G3133 | ||||||
Jk 1:11 | Wzeszło bowiem palące słońce i wysuszyło łąkę, kwiat jej opadł, a piękny jej wygląd zginął. Tak też bogaty przeminie w swoich poczynaniach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:11 | Wzrostu | słońce | jest | ciepło | i | usycha | trawa | kolor | jego | rzucić | znika | piękno | typ | jego | tak | fade | i | bogaty | w | Nawigacja | ich | |||||||||||||||||
Jk 1:11 | G0393 | G2246 | G4862 | G2742 | G2532 | G3583 | G5528 | G0438 | G0846 | G1601 | G0622 | G2143 | G4383 | G0846 | G3779 | G3133 | G2532 | G4145 | G1722 | G4197 | G0846 | |||||||||||||||||
Jk 1:12 | Μακάριος | ἀνὴρ | ὃς | ὑπομένει | πειρασμόν, | ὅτι | δόκιμος | γενόμενος | λήμψεται | τὸν | στέφανον | τῆς | ζωῆς, | ὃν | ἐπηγγείλατο | τοῖς | ἀγαπῶσιν | αὐτόν. | ||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | *maka/rios | a)nE\r | o(\s | u(pome/nei | peirasmo/n, | o(/ti | do/kimos | geno/menos | lE/mPSetai | to\n | ste/fanon | tE=s | DZOE=s, | o(\n | e)pEggei/lato | toi=s | a)gapO=sin | au)to/n. | ||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | makarios | anEr | hos | hypomenei | peirasmon, | hoti | dokimos | genomenos | lEmPSetai | ton | stefanon | tEs | DZOEs, | hon | epENgeilato | tois | agapOsin | auton. | ||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | a-----nsm- | n-----nsm- | rr----nsm- | v-3pai-s-- | n-----asm- | c--------- | a-----nsm- | v--ampnsm- | v-3fmi-s-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | rr----asm- | v-3ami-s-- | ra----dpm- | v--papdpm- | rp----asm- | ||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | G3107 | G0435 | G3739 | G5278 | G3986 | G3754 | G1384 | G1096 | G2983 | G3588 | G4735 | G3588 | G2222 | G3739 | G1861 | G3588 | G0025 | G0846 | ||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | Błogosławiony mąż, który wytrwa w pokusie, gdy bowiem zostanie poddany próbie, otrzyma wieniec życia, obiecany przez Pana tym, którzy Go miłują. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | Błogosławiony | człowiek | który | transferów | pokusa | że | były | przetestowany | będzie | korona | Życie | który | obiecał | Władca | kochający | Jego | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:12 | G3107 | G0435 | G3739 | G5278 | G3986 | G3754 | G1096 | G1384 | G2983 | G4735 | G2222 | G3739 | G1861 | G2962 | G0025 | G0846 | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | μηδεὶς | πειραζόμενος | λεγέτω | ὅτι | Ἀπὸ | θεοῦ | πειράζομαι· | ὁ | γὰρ | θεὸς | ἀπείραστός | ἐστιν | κακῶν, | πειράζει | δὲ | αὐτὸς | οὐδένα. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | mEdei\s | peiraDZo/menos | lege/tO | o(/ti | *)apo\ | Teou= | peira/DZomai: | o( | ga\r | Teo\s | a)pei/rasto/s | e)stin | kakO=n, | peira/DZei | de\ | au)to\s | ou)de/na. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | mEdeis | peiraDZomenos | legetO | hoti | apo | Teu | peiraDZomai: | ho | gar | Teos | apeirastos | estin | kakOn, | peiraDZei | de | autos | udena. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | a-----nsm- | v--pppnsm- | v-3pad-s-- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | v-1ppi-s-- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | a-----gpn- | v-3pai-s-- | c--------- | rp----nsm- | a-----asm- | |||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | G3367 | G3985 | G3004 | G3754 | G0575 | G2316 | G3985 | G3588 | G1063 | G2316 | G0551 | G2076 | G2556 | G3985 | G1161 | G0846 | G3762 | |||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | Kto doznaje pokusy, niech nie mówi, że Bóg go kusi. Bóg bowiem ani nie podlega pokusie ku złemu, ani też nikogo nie kusi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | W | pokusa | żaden | Mówić | Bóg | kusi | że | Bóg | nie | kuszony | zło | i | nie | kusi | nikt | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:13 | G3985 | G3985 | G3367 | G3004 | G2316 | G3985 | G1063 | G2316 | G0551 | G0551 | G2556 | G1161 | G1161 | G3985 | G3762 | |||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | ἕκαστος | δὲ | πειράζεται | ὑπὸ | τῆς | ἰδίας | ἐπιθυμίας | ἐξελκόμενος | καὶ | δελεαζόμενος· | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | e(/kastos | de\ | peira/DZetai | u(po\ | tE=s | i)di/as | e)piTumi/as | e)Xelko/menos | kai\ | deleaDZo/menos: | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | hekastos | de | peiraDZetai | hypo | tEs | idias | epiTymias | eXelkomenos | kai | deleaDZomenos: | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | a-----nsm- | c--------- | v-3ppi-s-- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | v--pppnsm- | c--------- | v--pppnsm- | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | G1538 | G1161 | G3985 | G5259 | G3588 | G2398 | G1939 | G1828 | G2532 | G1185 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | To własna pożądliwość wystawia każdego na pokusę i nęci.. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | ale | każdy | kuszony | przewożone | i | nakłanianych | przez jego | żądza | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:14 | G1161 | G1538 | G3985 | G1828 | G2532 | G1185 | G2398 | G1939 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | εἶτα | ἡ | ἐπιθυμία | συλλαβοῦσα | τίκτει | ἁμαρτίαν, | ἡ | δὲ | ἁμαρτία | ἀποτελεσθεῖσα | ἀποκύει | θάνατον. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | ei)=ta | E( | e)piTumi/a | sullabou=sa | ti/ktei | a(marti/an, | E( | de\ | a(marti/a | a)potelesTei=sa | a)poku/ei | Ta/naton. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | eita | hE | epiTymia | syllabusa | tiktei | hamartian, | hE | de | hamartia | apotelesTeisa | apokyei | Tanaton. | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v--aapnsf- | v-3pai-s-- | n-----asf- | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | v--appnsf- | v-3pai-s-- | n-----asm- | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | G1534 | G3588 | G1939 | G4815 | G5088 | G0266 | G3588 | G1161 | G0266 | G0658 | G0616 | G2288 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | Następnie pożądliwość, gdy pocznie, rodzi grzech, a skoro grzech dojrzeje, przynosi śmierć. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | żądza | zaś | pojąć | tworzy | grzech | i | wykonane | grzech | tworzy | śmierć | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:15 | G1939 | G1534 | G4815 | G5088 | G0266 | G1161 | G0658 | G0266 | G0616 | G2288 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | Μὴ | πλανᾶσθε, | ἀδελφοί | μου | ἀγαπητοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | *mE\ | plana=sTe, | a)delfoi/ | mou | a)gapEtoi/. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | mE | planasTe, | adelfoi | mu | agapEtoi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | d--------- | v-2ppd-p-- | n-----vpm- | rp----gs-- | a-----vpm- | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | G3361 | G4105 | G0080 | G3450 | G0027 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | Nie dajcie się zwodzić, bracia moi umiłowani! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | Nie | błądzić | bracia | mój | umiłowany | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:16 | G3361 | G4105 | G0080 | G3450 | G0027 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:17 | πᾶσα | δόσις | ἀγαθὴ | καὶ | πᾶν | δώρημα | τέλειον | ἄνωθέν | ἐστιν, | καταβαῖνον | ἀπὸ | τοῦ | πατρὸς | τῶν | φώτων, | παρ᾿ | ᾧ | οὐκ | ἔνι | παραλλαγὴ | ἢ | τροπῆς | ἀποσκίασμα. | |||||||||||||||
Jk 1:17 | pa=sa | do/sis | a)gaTE\ | kai\ | pa=n | dO/rEma | te/leion | a)/nOTe/n | e)stin, | katabai=non | a)po\ | tou= | patro\s | tO=n | fO/tOn, | par' | O(=| | ou)k | e)/ni | parallagE\ | E)\ | tropE=s | a)poski/asma. | |||||||||||||||
Jk 1:17 | pasa | dosis | agaTE | kai | pan | dOrEma | teleion | anOTen | estin, | katabainon | apo | tu | patros | tOn | fOtOn, | par' | O | uk | eni | parallagE | E | tropEs | aposkiasma. | |||||||||||||||
Jk 1:17 | a-----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | a-----nsn- | d--------- | v-3pai-s-- | v--papnsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gpn- | n-----gpn- | p--------- | rr----dsm- | d--------- | v-3pai-s-- | n-----nsf- | c--------- | n-----gsf- | n-----nsn- | |||||||||||||||
Jk 1:17 | G3956 | G1394 | G0018 | G2532 | G3956 | G1434 | G5046 | G0509 | G2076 | G2597 | G0575 | G3588 | G3962 | G3588 | G5457 | G3844 | G3739 | G3756 | G1762 | G3883 | G2228 | G5157 | G0644 | |||||||||||||||
Jk 1:17 | Każde dobro, jakie otrzymujemy, i wszelki dar doskonały zstępują z góry, od Ojca świateł, u którego nie ma przemiany ani cienia zmienności. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:17 | Każdy | prezent | dobry | i | każdy | prezent | doskonały | zstępuje | przez | z | Ojciec | Światła | w | Kogo | nie | nie | zmiany | i | ani | cienie | zmiany | |||||||||||||||||
Jk 1:17 | G3956 | G1394 | G0018 | G2532 | G3956 | G1434 | G5046 | G2597 | G0509 | G0575 | G3962 | G5457 | G3844 | G3739 | G1762 | G3756 | G3883 | G2228 | G2228 | G0644 | G5157 | |||||||||||||||||
Jk 1:18 | βουληθεὶς | ἀπεκύησεν | ἡμᾶς | λόγῳ | ἀληθείας, | εἰς | τὸ | εἶναι | ἡμᾶς | ἀπαρχήν | τινα | τῶν | αὐτοῦ | κτισμάτων. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | boulETei\s | a)peku/Esen | E(ma=s | lo/gO| | a)lETei/as, | ei)s | to\ | ei)=nai | E(ma=s | a)parCHE/n | tina | tO=n | au)tou= | ktisma/tOn. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | bulETeis | apekyEsen | hEmas | logO | alETeias, | eis | to | einai | hEmas | aparCHEn | tina | tOn | autu | ktismatOn. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | v--appnsm- | v-3aai-s-- | rp----ap-- | n-----dsm- | n-----gsf- | p--------- | ra----asn- | v--pan---- | rp----ap-- | n-----asf- | ri----asf- | ra----gpn- | rp----gsm- | n-----gpn- | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | G1014 | G0616 | G2248 | G3056 | G0225 | G1519 | G3588 | G1511 | G2248 | G0536 | G5100 | G3588 | G0846 | G2938 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | Ze swej woli zrodził nas przez słowo prawdy, byśmy byli jakby pierwocinami Jego stworzeń. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | Własnych | spłodził | nas | krótko mówiąc | Prawda | że | nas | być | kilka | pierwiastek | Jego | stworzenia | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:18 | G1014 | G0616 | G2248 | G3056 | G0225 | G1519 | G2248 | G1511 | G5100 | G0536 | G0846 | G2938 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | Ἴστε, | ἀδελφοί | μου | ἀγαπητοί. | ἔστω | δὲ | πᾶς | ἄνθρωπος | ταχὺς | εἰς | τὸ | ἀκοῦσαι, | βραδὺς | εἰς | τὸ | λαλῆσαι, | βραδὺς | εἰς | ὀργήν· | |||||||||||||||||||
Jk 1:19 | *)/iste, | a)delfoi/ | mou | a)gapEtoi/. | e)/stO | de\ | pa=s | a)/nTrOpos | taCHu\s | ei)s | to\ | a)kou=sai, | bradu\s | ei)s | to\ | lalE=sai, | bradu\s | ei)s | o)rgE/n: | |||||||||||||||||||
Jk 1:19 | iste, | adelfoi | mu | agapEtoi. | estO | de | pas | anTrOpos | taCHys | eis | to | akusai, | bradys | eis | to | lalEsai, | bradys | eis | orgEn: | |||||||||||||||||||
Jk 1:19 | v-2xad-p-- | n-----vpm- | rp----gs-- | a-----vpm- | v-3pad-s-- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | a-----nsm- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | a-----nsm- | p--------- | n-----asf- | |||||||||||||||||||
Jk 1:19 | G1492 | G0080 | G3450 | G0027 | G2077 | G1161 | G3956 | G0444 | G5036 | G1519 | G3588 | G0191 | G1021 | G1519 | G3588 | G2980 | G1021 | G1519 | G3709 | |||||||||||||||||||
Jk 1:19 | Wiedzcie, bracia moi umiłowani: każdy człowiek winien być chętny do słuchania, nieskory do mówienia, nieskory do gniewu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | Tak | bracia | mój | umiłowany | każdy | człowiek | będzie | szybko | w | przesłuchanie | powolny | w | słowa | powolny | w | gniew | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:19 | G5620 | G0080 | G3450 | G0027 | G3956 | G0444 | G2077 | G5036 | G1519 | G0191 | G1021 | G1519 | G2980 | G1021 | G1519 | G3709 | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | ὀργὴ | γὰρ | ἀνδρὸς | δικαιοσύνην | θεοῦ | οὐκ | ἐργάζεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | o)rgE\ | ga\r | a)ndro\s | dikaiosu/nEn | Teou= | ou)k | e)rga/DZetai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | orgE | gar | andros | dikaiosynEn | Teu | uk | ergaDZetai. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | n-----nsf- | c--------- | n-----gsm- | n-----asf- | n-----gsm- | d--------- | v-3pmi-s-- | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | G3709 | G1063 | G0435 | G1343 | G2316 | G3756 | G2038 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | Gniew bowiem męża nie wykonuje sprawiedliwości Bożej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | dla | gniew | Prawa | nie | tworzy | prawda | Bóg | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:20 | G1063 | G3709 | G0435 | G3756 | G2716 | G1343 | G2316 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | διὸ | ἀποθέμενοι | πᾶσαν | ῥυπαρίαν | καὶ | περισσείαν | κακίας | ἐν | πραΰτητι | δέξασθε | τὸν | ἔμφυτον | λόγον | τὸν | δυνάμενον | σῶσαι | τὰς | ψυχὰς | ὑμῶν. | |||||||||||||||||||
Jk 1:21 | dio\ | a)poTe/menoi | pa=san | r(upari/an | kai\ | perissei/an | kaki/as | e)n | prau/+tEti | de/XasTe | to\n | e)/mfuton | lo/gon | to\n | duna/menon | sO=sai | ta\s | PSuCHa\s | u(mO=n. | |||||||||||||||||||
Jk 1:21 | dio | apoTemenoi | pasan | ryparian | kai | perisseian | kakias | en | pra+ytEti | deXasTe | ton | emfyton | logon | ton | dynamenon | sOsai | tas | PSyCHas | hymOn. | |||||||||||||||||||
Jk 1:21 | c--------- | v--ampnpm- | a-----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | n-----gsf- | p--------- | n-----dsf- | v-2amd-p-- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | ra----asm- | v--pmpasm- | v--aan---- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | |||||||||||||||||||
Jk 1:21 | G1352 | G0659 | G3956 | G4507 | G2532 | G4050 | G2549 | G1722 | G4240 | G1209 | G3588 | G1721 | G3056 | G3588 | G1410 | G4982 | G3588 | G5590 | G5216 | |||||||||||||||||||
Jk 1:21 | Odrzućcie przeto wszystko, co nieczyste, oraz cały bezmiar zła, a przyjmijcie w duchu łagodności zaszczepione w was słowo, które ma moc zbawić dusze wasze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | Zatem | na bok | wszystko | gnój | i | saldo | gniew | w | łagodność | wziąć | wszczepionego | słowo | który jest w stanie | zaoszczędzić | swój | dusza | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:21 | G1352 | G0659 | G3956 | G4507 | G2532 | G4050 | G2549 | G1722 | G4240 | G1209 | G1721 | G3056 | G1410 | G4982 | G5216 | G5590 | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | Γίνεσθε | δὲ | ποιηταὶ | λόγου | καὶ | μὴ | μόνον | ἀκροαταὶ | παραλογιζόμενοι | ἑαυτούς. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | *gi/nesTe | de\ | poiEtai\ | lo/gou | kai\ | mE\ | mo/non | a)kroatai\ | paralogiDZo/menoi | e(autou/s. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | ginesTe | de | poiEtai | logu | kai | mE | monon | akroatai | paralogiDZomenoi | heautus. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | v-2pmd-p-- | c--------- | n-----npm- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | a-----asn- | n-----npm- | v--pmpnpm- | rp----apm- | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | G1096 | G1161 | G4163 | G3056 | G2532 | G3361 | G3440 | G0202 | G3884 | G1438 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | Wprowadzajcie zaś słowo w czyn, a nie bądźcie tylko słuchaczami oszukującymi samych siebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | Być | zaś | wykonawców | słowa | i | nie | słuchaczy | tylko | wprowadzanie w błąd | się | się | |||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:22 | G1096 | G1161 | G4163 | G3056 | G2532 | G3361 | G0202 | G3440 | G3884 | G1438 | G1438 | |||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | ὅτι | εἴ | τις | ἀκροατὴς | λόγου | ἐστὶν | καὶ | οὐ | ποιητής, | οὗτος | ἔοικεν | ἀνδρὶ | κατανοοῦντι | τὸ | πρόσωπον | τῆς | γενέσεως | αὐτοῦ | ἐν | ἐσόπτρῳ· | ||||||||||||||||||
Jk 1:23 | o(/ti | ei)/ | tis | a)kroatE\s | lo/gou | e)sti\n | kai\ | ou) | poiEtE/s, | ou(=tos | e)/oiken | a)ndri\ | katanoou=nti | to\ | pro/sOpon | tE=s | gene/seOs | au)tou= | e)n | e)so/ptrO|: | ||||||||||||||||||
Jk 1:23 | hoti | ei | tis | akroatEs | logu | estin | kai | u | poiEtEs, | hutos | eoiken | andri | katanounti | to | prosOpon | tEs | geneseOs | autu | en | esoptrO: | ||||||||||||||||||
Jk 1:23 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | n-----nsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | n-----nsm- | rd----nsm- | v-3xai-s-- | n-----dsm- | v--papdsm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | p--------- | n-----dsn- | ||||||||||||||||||
Jk 1:23 | G3754 | G1487 | G5100 | G0202 | G3056 | G2076 | G2532 | G3756 | G4163 | G3778 | G1503 | G0435 | G2657 | G3588 | G4383 | G3588 | G1078 | G0846 | G1722 | G2072 | ||||||||||||||||||
Jk 1:23 | Jeżeli bowiem ktoś przysłuchuje się tylko słowu, a nie wypełnia go, podobny jest do człowieka oglądającego w lustrze swe naturalne odbicie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | Dla | kto | kto | Słuchanie | Słuchanie | słowo | i | nie | wykonuje | że | podobny | człowiek | przegląd | naturalny | osoba | jego | w | Lustro | ||||||||||||||||||||
Jk 1:23 | G3754 | G1487 | G5100 | G0202 | G2076 | G3056 | G2532 | G3756 | G4163 | G3778 | G1503 | G0435 | G2657 | G1078 | G4383 | G0846 | G1722 | G2072 | ||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | κατενόησεν | γὰρ | ἑαυτὸν | καὶ | ἀπελήλυθεν | καὶ | εὐθέως | ἐπελάθετο | ὁποῖος | ἦν. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | kateno/Esen | ga\r | e(auto\n | kai\ | a)pelE/luTen | kai\ | eu)Te/Os | e)pela/Teto | o(poi=os | E)=n. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | katenoEsen | gar | heauton | kai | apelElyTen | kai | euTeOs | epelaTeto | hopoios | En. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | v-3aai-s-- | c--------- | rp----asm- | c--------- | v-3xai-s-- | c--------- | d--------- | v-3ami-s-- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | G2657 | G1063 | G1438 | G2532 | G0565 | G2532 | G2112 | G1950 | G3697 | G2258 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | Bo przyjrzał się sobie, odszedł i zaraz zapomniał, jakim był. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | spojrzał | się | od | i | natychmiast | zapomniałem | co | on | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:24 | G2657 | G1438 | G0565 | G2532 | G2112 | G1950 | G3697 | G2258 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:25 | ὁ | δὲ | παρακύψας | εἰς | νόμον | τέλειον | τὸν | τῆς | ἐλευθερίας | καὶ | παραμείνας, | οὐκ | ἀκροατὴς | ἐπιλησμονῆς | γενόμενος | ἀλλὰ | ποιητὴς | ἔργου, | οὗτος | μακάριος | ἐν | τῇ | ποιήσει | αὐτοῦ | ἔσται. | |||||||||||||
Jk 1:25 | o( | de\ | paraku/PSas | ei)s | no/mon | te/leion | to\n | tE=s | e)leuTeri/as | kai\ | paramei/nas, | ou)k | a)kroatE\s | e)pilEsmonE=s | geno/menos | a)lla\ | poiEtE\s | e)/rgou, | ou(=tos | maka/rios | e)n | tE=| | poiE/sei | au)tou= | e)/stai. | |||||||||||||
Jk 1:25 | ho | de | parakyPSas | eis | nomon | teleion | ton | tEs | eleuTerias | kai | parameinas, | uk | akroatEs | epilEsmonEs | genomenos | alla | poiEtEs | ergu, | hutos | makarios | en | tE | poiEsei | autu | estai. | |||||||||||||
Jk 1:25 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asm- | a-----asm- | ra----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | n-----nsm- | n-----gsf- | v--ampnsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----gsn- | rd----nsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3fmi-s-- | |||||||||||||
Jk 1:25 | G3588 | G1161 | G3879 | G1519 | G3551 | G5046 | G3588 | G3588 | G1657 | G2532 | G3887 | G3756 | G0202 | G1953 | G1096 | G0235 | G4163 | G2041 | G3778 | G3107 | G1722 | G3588 | G4162 | G0846 | G2071 | |||||||||||||
Jk 1:25 | Kto zaś pilnie rozważa doskonałe Prawo, Prawo wolności, i wytrwa w nim, ten nie jest słuchaczem skłonnym do zapominania, ale wykonawcą dzieła; wypełniając je, otrzyma błogosławieństwo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:25 | Ale | kto | patrzy | w | prawo | doskonały | wolność | i | przestrzegać | że | jest | nie | słuchacz | zapominalski | ale | Wykonawczy | spraw | Błogosławiony | będzie | w | jego | Działanie | ||||||||||||||||
Jk 1:25 | G1161 | G3879 | G3879 | G1519 | G3551 | G5046 | G1657 | G2532 | G3887 | G3778 | G1096 | G3756 | G0202 | G1953 | G0235 | G4163 | G2041 | G3107 | G2071 | G1722 | G0846 | G4162 | ||||||||||||||||
Jk 1:26 | Εἴ | τις | δοκεῖ | θρησκὸς | εἶναι, | μὴ | χαλιναγωγῶν | γλῶσσαν | αὐτοῦ | ἀλλὰ | ἀπατῶν | καρδίαν | αὐτοῦ, | τούτου | μάταιος | ἡ | θρησκεία. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | *ei)/ | tis | dokei= | TrEsko\s | ei)=nai, | mE\ | CHalinagOgO=n | glO=ssan | au)tou= | a)lla\ | a)patO=n | kardi/an | au)tou=, | tou/tou | ma/taios | E( | TrEskei/a. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | ei | tis | dokei | TrEskos | einai, | mE | CHalinagOgOn | glOssan | autu | alla | apatOn | kardian | autu, | tutu | mataios | hE | TrEskeia. | |||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | v--pan---- | d--------- | v--papnsm- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | v--papnsm- | n-----asf- | rp----gsm- | rd----gsm- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | |||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | G1487 | G5100 | G1380 | G2357 | G1511 | G3361 | G5468 | G1100 | G0846 | G0235 | G0538 | G2588 | G0846 | G5127 | G3152 | G3588 | G2356 | |||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | Jeżeli ktoś uważa się za człowieka religijnego, lecz łudząc serce swoje nie powściąga swego języka, to pobożność jego pozbawiona jest podstaw. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | Jeśli | kto | ty, wy | myślenia | pobożny | nie | uprzęże | jego | Język | ale | oszukać | ich | serce | dodanie | pusty | pobożność | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:26 | G1487 | G5100 | G5213 | G1380 | G2357 | G3361 | G5468 | G0846 | G1100 | G0235 | G0538 | G0846 | G2588 | G5127 | G3152 | G2356 | ||||||||||||||||||||||
Jk 1:27 | θρησκεία | καθαρὰ | καὶ | ἀμίαντος | παρὰ | τῷ | θεῷ | καὶ | πατρὶ | αὕτη | ἐστίν, | ἐπισκέπτεσθαι | ὀρφανοὺς | καὶ | χήρας | ἐν | τῇ | θλίψει | αὐτῶν, | ἄσπιλον | ἑαυτὸν | τηρεῖν | ἀπὸ | τοῦ | κόσμου. | |||||||||||||
Jk 1:27 | TrEskei/a | kaTara\ | kai\ | a)mi/antos | para\ | tO=| | TeO=| | kai\ | patri\ | au(/tE | e)sti/n, | e)piske/ptesTai | o)rfanou\s | kai\ | CHE/ras | e)n | tE=| | Tli/PSei | au)tO=n, | a)/spilon | e(auto\n | tErei=n | a)po\ | tou= | ko/smou. | |||||||||||||
Jk 1:27 | TrEskeia | kaTara | kai | amiantos | para | tO | TeO | kai | patri | hautE | estin, | episkeptesTai | orfanus | kai | CHEras | en | tE | TliPSei | autOn, | aspilon | heauton | tErein | apo | tu | kosmu. | |||||||||||||
Jk 1:27 | n-----nsf- | a-----nsf- | c--------- | a-----nsf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | n-----dsm- | rd----nsf- | v-3pai-s-- | v--pmn---- | a-----apm- | c--------- | a-----apf- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gpm- | a-----asm- | rp----asm- | v--pan---- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||
Jk 1:27 | G2356 | G2513 | G2532 | G0283 | G3844 | G3588 | G2316 | G2532 | G3962 | G3778 | G2076 | G1980 | G3737 | G2532 | G5503 | G1722 | G3588 | G2347 | G0846 | G0784 | G1438 | G5083 | G0575 | G3588 | G2889 | |||||||||||||
Jk 1:27 | Religijność czysta i bez skazy wobec Boga i Ojca wyraża się w opiece nad sierotami i wdowami w ich utrapieniach i w zachowaniu siebie samego nieskalanym od wpływów świata. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:27 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 1:27 | Netto | i | Nieskazitelny | pobożność | przed | Bóg | i | Ojciec | jest | że | opiekować się | Sierot | i | wdów | w | nieszczęście | sklep | się | czysty | z | Świat | |||||||||||||||||
Jk 1:27 | G2513 | G2532 | G0283 | G2356 | G3844 | G2316 | G2532 | G3962 | G2076 | G3778 | G1980 | G3737 | G2532 | G5503 | G1722 | G2347 | G5083 | G1438 | G0784 | G0575 | G2889 | |||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |