Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Jk1 do_str_głównej do_Jk3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | Ἀδελφοί | μου, | μὴ | ἐν | προσωπολημψίαις | ἔχετε | τὴν | πίστιν | τοῦ | κυρίου | ἡμῶν | Ἰησοῦ | Χριστοῦ | τῆς | δόξης. | ||||||||||||||||||
Jk 2:1 | *)adelfoi/ | mou, | mE\ | e)n | prosOpolEmPSi/ais | e)/CHete | tE\n | pi/stin | tou= | kuri/ou | E(mO=n | *)iEsou= | *CHristou= | tE=s | do/XEs. | ||||||||||||||||||
Jk 2:1 | adelfoi | mu, | mE | en | prosOpolEmPSiais | eCHete | tEn | pistin | tu | kyriu | hEmOn | iEsu | CHristu | tEs | doXEs. | ||||||||||||||||||
Jk 2:1 | n-----vpm-![]() |
rp----gs--![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----dpf-![]() |
v-2pad-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:1 | G0080![]() |
G3450![]() |
G3361![]() |
G1722![]() |
G4382![]() |
G2192![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G3588![]() |
G2962![]() |
G2257![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G3588![]() |
G1391![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:1 | Bracia moi, niech wiara wasza w Pana naszego Jezusa Chrystusa uwielbionego nie ma względu na osoby. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | Bracia | mój | mieć | wiara | Jezus | Chrystus | nasz | Władca | Sława | nie | szukam | w | osoba | ||||||||||||||||||||
Jk 2:1 | G0080![]() |
G3450![]() |
G2192![]() |
G4102![]() |
G2424![]() |
G5547![]() |
G2257![]() |
G2962![]() |
G1391![]() |
G3361![]() |
G4382![]() |
G4382![]() |
G4382![]() |
||||||||||||||||||||
Jk 2:2 | ἐὰν | γὰρ | εἰσέλθῃ | εἰς | συναγωγὴν | ὑμῶν | ἀνὴρ | χρυσοδακτύλιος | ἐν | ἐσθῆτι | λαμπρᾷ, | εἰσέλθῃ | δὲ | καὶ | πτωχὸς | ἐν | ῥυπαρᾷ | ἐσθῆτι, | |||||||||||||||
Jk 2:2 | e)a\n | ga\r | ei)se/lTE| | ei)s | sunagOgE\n | u(mO=n | a)nE\r | CHrusodaktu/lios | e)n | e)sTE=ti | lampra=|, | ei)se/lTE| | de\ | kai\ | ptOCHo\s | e)n | r(upara=| | e)sTE=ti, | |||||||||||||||
Jk 2:2 | ean | gar | eiselTE | eis | synagOgEn | hymOn | anEr | CHrysodaktylios | en | esTEti | lampra, | eiselTE | de | kai | ptOCHos | en | rypara | esTEti, | |||||||||||||||
Jk 2:2 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gp--![]() |
n-----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
a-----dsf-![]() |
v-3aas-s--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:2 | G1437![]() |
G1063![]() |
G1525![]() |
G1519![]() |
G4864![]() |
G5216![]() |
G0435![]() |
G5554![]() |
G1722![]() |
G2066![]() |
G2986![]() |
G1525![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G4434![]() |
G1722![]() |
G4508![]() |
G2066![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:2 | Bo gdyby przyszedł na wasze zgromadzenie człowiek przystrojony w złote pierścienie i bogatą szatę i przybył także człowiek ubogi w zabrudzonej szacie, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:2 | Dla | jeśli | w | spotkanie | swój | będzie | człowiek | złoto | pierścień | w | bogaty | Odzież | zaś | i | biedny | w | kusy | Odzież | |||||||||||||||
Jk 2:2 | G1063![]() |
G1437![]() |
G1519![]() |
G4864![]() |
G5216![]() |
G1525![]() |
G0435![]() |
G5554![]() |
G5554![]() |
G1722![]() |
G2986![]() |
G2066![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G4434![]() |
G1722![]() |
G4508![]() |
G2066![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:3 | ἐπιβλέψητε | δὲ | ἐπὶ | τὸν | φοροῦντα | τὴν | ἐσθῆτα | τὴν | λαμπρὰν | καὶ | εἴπητε, | Σὺ | κάθου | ὧδε | καλῶς, | καὶ | τῷ | πτωχῷ | εἴπητε, | Σὺ | στῆθι | ἐκεῖ | ἢ | κάθου | ὑπὸ | τὸ | ὑποπόδιόν | μου, | |||||
Jk 2:3 | e)pible/PSEte | de\ | e)pi\ | to\n | forou=nta | tE\n | e)sTE=ta | tE\n | lampra\n | kai\ | ei)/pEte, | *su\ | ka/Tou | O(=de | kalO=s, | kai\ | tO=| | ptOCHO=| | ei)/pEte, | *su\ | stE=Ti | e)kei= | E)\ | ka/Tou | u(po\ | to\ | u(popo/dio/n | mou, | |||||
Jk 2:3 | epiblePSEte | de | epi | ton | forunta | tEn | esTEta | tEn | lampran | kai | eipEte, | sy | kaTu | hOde | kalOs, | kai | tO | ptOCHO | eipEte, | sy | stETi | ekei | E | kaTu | hypo | to | hypopodion | mu, | |||||
Jk 2:3 | v-2aas-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
v--papasm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----asf-![]() |
a-----asf-![]() |
c---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
rp----ns--![]() |
v-2pmd-s--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
ra----dsm-![]() |
a-----dsm-![]() |
v-2aas-p--![]() |
rp----ns--![]() |
v-2aad-s--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-2pmd-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rp----gs--![]() |
|||||
Jk 2:3 | G1914![]() |
G1161![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G5409![]() |
G3588![]() |
G2066![]() |
G3588![]() |
G2986![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G4771![]() |
G2521![]() |
G5602![]() |
G2573![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4434![]() |
G2036![]() |
G4771![]() |
G2476![]() |
G1563![]() |
G2228![]() |
G2521![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G5286![]() |
G3450![]() |
|||||
Jk 2:3 | a wy spojrzycie na bogato odzianego i powiecie: Usiądź na zaszczytnym miejscu, do ubogiego zaś powiecie: Stań sobie tam albo usiądź u podnóżka mojego, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:3 | i | Mimo | w | ubrany | bogaty | odzież | powiedzieć | go | ty, wy | dobrze | dostać | tutaj | i | biedny | powiedzieć | ty, wy | Stoisko | tam | lub | siedzieć | tutaj | w | stóp | mój | |||||||||
Jk 2:3 | G2532![]() |
G1914![]() |
G1909![]() |
G5409![]() |
G2986![]() |
G2066![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G4771![]() |
G2573![]() |
G2521![]() |
G5602![]() |
G2532![]() |
G4434![]() |
G2036![]() |
G4771![]() |
G2476![]() |
G1563![]() |
G2228![]() |
G2521![]() |
G5602![]() |
G5259![]() |
G5286![]() |
G3450![]() |
|||||||||
Jk 2:4 | οὐ | διεκρίθητε | ἐν | ἑαυτοῖς | καὶ | ἐγένεσθε | κριταὶ | διαλογισμῶν | πονηρῶν; | ||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | ou) | diekri/TEte | e)n | e(autoi=s | kai\ | e)ge/nesTe | kritai\ | dialogismO=n | ponErO=n; | ||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | u | diekriTEte | en | heautois | kai | egenesTe | kritai | dialogismOn | ponErOn; | ||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | x---------![]() |
v-2api-p--![]() |
p---------![]() |
rp----dpm-![]() |
c---------![]() |
v-2ami-p--![]() |
n-----npm-![]() |
n-----gpm-![]() |
a-----gpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | G3756![]() |
G1252![]() |
G1722![]() |
G1438![]() |
G2532![]() |
G1096![]() |
G2923![]() |
G1261![]() |
G4190![]() |
||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | to czy nie czynicie różnic między sobą i nie stajecie się sędziami przewrotnymi? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | że | nie | stronniczość | w | się | i | zostać | sędziów | cienki | myśli | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:4 | G2532![]() |
G3756![]() |
G1252![]() |
G1722![]() |
G1438![]() |
G2532![]() |
G1096![]() |
G2923![]() |
G4190![]() |
G1261![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:5 | Ἀκούσατε, | ἀδελφοί | μου | ἀγαπητοί. | οὐχ | ὁ | θεὸς | ἐξελέξατο | τοὺς | πτωχοὺς | τῷ | κόσμῳ | πλουσίους | ἐν | πίστει | καὶ | κληρονόμους | τῆς | βασιλείας | ἧς | ἐπηγγείλατο | τοῖς | ἀγαπῶσιν | αὐτόν; | |||||||||
Jk 2:5 | *)akou/sate, | a)delfoi/ | mou | a)gapEtoi/. | ou)CH | o( | Teo\s | e)Xele/Xato | tou\s | ptOCHou\s | tO=| | ko/smO| | plousi/ous | e)n | pi/stei | kai\ | klErono/mous | tE=s | basilei/as | E(=s | e)pEggei/lato | toi=s | a)gapO=sin | au)to/n; | |||||||||
Jk 2:5 | akusate, | adelfoi | mu | agapEtoi. | uCH | ho | Teos | eXeleXato | tus | ptOCHus | tO | kosmO | plusius | en | pistei | kai | klEronomus | tEs | basileias | hEs | epENgeilato | tois | agapOsin | auton; | |||||||||
Jk 2:5 | v-2aad-p--![]() |
n-----vpm-![]() |
rp----gs--![]() |
a-----vpm-![]() |
x---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
v-3ami-s--![]() |
ra----apm-![]() |
a-----apm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
a-----apm-![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
n-----apm-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
rr----gsf-![]() |
v-3ami-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
v--papdpm-![]() |
rp----asm-![]() |
|||||||||
Jk 2:5 | G0191![]() |
G0080![]() |
G3450![]() |
G0027![]() |
G3756![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G1586![]() |
G3588![]() |
G4434![]() |
G3588![]() |
G2889![]() |
G4145![]() |
G1722![]() |
G4102![]() |
G2532![]() |
G2818![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3739![]() |
G1861![]() |
G3588![]() |
G0025![]() |
G0846![]() |
|||||||||
Jk 2:5 | Posłuchajcie, bracia moi umiłowani! Czy Bóg nie wybrał ubogich tego świata na bogatych w wierze oraz na dziedziców królestwa przyobiecanego tym, którzy Go miłują? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:5 | Słuchać | bracia | mój | umiłowany | nie | Biedny | Świat | wybrany | Bóg | bogaty | wiara | wiara | i | spadkobierców | Królestwo | który | obiecał | kochający | Jego | ||||||||||||||
Jk 2:5 | G0191![]() |
G0080![]() |
G3450![]() |
G0027![]() |
G3756![]() |
G4434![]() |
G2889![]() |
G1586![]() |
G2316![]() |
G4145![]() |
G1722![]() |
G4102![]() |
G2532![]() |
G2818![]() |
G0932![]() |
G3739![]() |
G1861![]() |
G0025![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||
Jk 2:6 | ὑμεῖς | δὲ | ἠτιμάσατε | τὸν | πτωχόν. | οὐχ | οἱ | πλούσιοι | καταδυναστεύουσιν | ὑμῶν, | καὶ | αὐτοὶ | ἕλκουσιν | ὑμᾶς | εἰς | κριτήρια; | |||||||||||||||||
Jk 2:6 | u(mei=s | de\ | E)tima/sate | to\n | ptOCHo/n. | ou)CH | oi( | plou/sioi | katadunasteu/ousin | u(mO=n, | kai\ | au)toi\ | e(/lkousin | u(ma=s | ei)s | kritE/ria; | |||||||||||||||||
Jk 2:6 | hymeis | de | Etimasate | ton | ptOCHon. | uCH | hoi | plusioi | katadynasteuusin | hymOn, | kai | autoi | helkusin | hymas | eis | kritEria; | |||||||||||||||||
Jk 2:6 | rp----np--![]() |
c---------![]() |
v-2aai-p--![]() |
ra----asm-![]() |
a-----asm-![]() |
x---------![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pai-p--![]() |
rp----gp--![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3pai-p--![]() |
rp----ap--![]() |
p---------![]() |
n-----apn-![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:6 | G5210![]() |
G1161![]() |
G0818![]() |
G3588![]() |
G4434![]() |
G3756![]() |
G3588![]() |
G4145![]() |
G2616![]() |
G5216![]() |
G2532![]() |
G0846![]() |
G1670![]() |
G5209![]() |
G1519![]() |
G2922![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:6 | Wy zaś odmówiliście ubogiemu poszanowania. Czy to nie bogaci uciskają was bezwzględnie i nie oni ciągną was do sądów? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:6 | A | ty, wy | gardził | biedny | Nie | bogaty | uciskać | ty, wy | i | one | dotyczyć | ty, wy | w | Sądy | |||||||||||||||||||
Jk 2:6 | G1161![]() |
G5210![]() |
G0818![]() |
G4434![]() |
G3756![]() |
G4145![]() |
G2616![]() |
G5216![]() |
G2532![]() |
G0846![]() |
G1670![]() |
G5209![]() |
G1519![]() |
G2922![]() |
|||||||||||||||||||
Jk 2:7 | οὐκ | αὐτοὶ | βλασφημοῦσιν | τὸ | καλὸν | ὄνομα | τὸ | ἐπικληθὲν | ἐφ᾿ | ὑμᾶς; | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | ou)k | au)toi\ | blasfEmou=sin | to\ | kalo\n | o)/noma | to\ | e)piklETe\n | e)f' | u(ma=s; | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | uk | autoi | blasfEmusin | to | kalon | onoma | to | epiklETen | ef' | ymas; | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | x---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3pai-p--![]() |
ra----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
ra----asn-![]() |
v--appasn-![]() |
p---------![]() |
rp----ap--![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | G3756![]() |
G0846![]() |
G0987![]() |
G3588![]() |
G2570![]() |
G3686![]() |
G3588![]() |
G1941![]() |
G1909![]() |
G5209![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | Czy nie oni bluźnią zaszczytnemu Imieniu, które wypowiedziano nad wami? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | Nie | bluźnić | dobry | nazwa | ty, wy | są nazywane | |||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:7 | G3756![]() |
G0987![]() |
G2570![]() |
G3686![]() |
G5209![]() |
G1941![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:8 | εἰ | μέντοι | νόμον | τελεῖτε | βασιλικὸν | κατὰ | τὴν | γραφήν, | Ἀγαπήσεις | τὸν | πλησίον | σου | ὡς | σεαυτόν, | καλῶς | ποιεῖτε· | |||||||||||||||||
Jk 2:8 | ei) | me/ntoi | no/mon | telei=te | basiliko\n | kata\ | tE\n | grafE/n, | *)agapE/seis | to\n | plEsi/on | sou | O(s | seauto/n, | kalO=s | poiei=te: | |||||||||||||||||
Jk 2:8 | ei | mentoi | nomon | teleite | basilikon | kata | tEn | grafEn, | agapEseis | ton | plEsion | su | hOs | seauton, | kalOs | poieite: | |||||||||||||||||
Jk 2:8 | c---------![]() |
c---------![]() |
n-----asm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
a-----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
v-2fai-s--![]() |
ra----asm-![]() |
d---------![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
rp----asm-![]() |
d---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:8 | G1487![]() |
G3305![]() |
G3551![]() |
G5055![]() |
G0937![]() |
G2596![]() |
G3588![]() |
G1124![]() |
G0025![]() |
G3588![]() |
G4139![]() |
G4675![]() |
G5613![]() |
G4572![]() |
G2573![]() |
G4160![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:8 | Jeśli przeto zgodnie z Pismem wypełniacie królewskie Prawo: Będziesz miłował bliźniego swego jak siebie samego, dobrze czynicie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:8 | Jeśli | prowadzą | prawo | królewski | na | Pismo | Miłość | spadek | twój | jako | się | bardzo | dobrze | robi | |||||||||||||||||||
Jk 2:8 | G1487![]() |
G5055![]() |
G3551![]() |
G0937![]() |
G2596![]() |
G1124![]() |
G0025![]() |
G4139![]() |
G4675![]() |
G5613![]() |
G4572![]() |
G4572![]() |
G2573![]() |
G4160![]() |
|||||||||||||||||||
Jk 2:9 | εἰ | δὲ | προσωπολημπτεῖτε, | ἁμαρτίαν | ἐργάζεσθε, | ἐλεγχόμενοι | ὑπὸ | τοῦ | νόμου | ὡς | παραβάται. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | ei) | de\ | prosOpolEmptei=te, | a(marti/an | e)rga/DZesTe, | e)legCHo/menoi | u(po\ | tou= | no/mou | O(s | paraba/tai. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | ei | de | prosOpolEmpteite, | hamartian | ergaDZesTe, | eleNCHomenoi | hypo | tu | nomu | hOs | parabatai. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | c---------![]() |
c---------![]() |
v-2pai-p--![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pmi-p--![]() |
v--pppnpm-![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
n-----npm-![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | G1487![]() |
G1161![]() |
G4380![]() |
G0266![]() |
G2038![]() |
G1651![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G5613![]() |
G3848![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | Jeżeli zaś kierujecie się względem na osobę, popełniacie grzech, i Prawo potępi was jako przestępców. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | Ale | jeśli | robi | z | stronniczość | grzech | robi | przed | prawo | okazać się | przestępców | przestępców | |||||||||||||||||||||
Jk 2:9 | G1161![]() |
G1487![]() |
G4380![]() |
G4380![]() |
G4380![]() |
G0266![]() |
G2038![]() |
G5259![]() |
G3551![]() |
G1651![]() |
G3848![]() |
G5613![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | ὅστις | γὰρ | ὅλον | τὸν | νόμον | τηρήσῃ, | πταίσῃ | δὲ | ἐν | ἑνί, | γέγονεν | πάντων | ἔνοχος. | ||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | o(/stis | ga\r | o(/lon | to\n | no/mon | tErE/sE|, | ptai/sE| | de\ | e)n | e(ni/, | ge/gonen | pa/ntOn | e)/noCHos. | ||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | hostis | gar | holon | ton | nomon | tErEsE, | ptaisE | de | en | heni, | gegonen | pantOn | enoCHos. | ||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | rr----nsm-![]() |
c---------![]() |
a-----asm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3aas-s--![]() |
v-3aas-s--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
a-----dsn-![]() |
v-3xai-s--![]() |
a-----gpn-![]() |
a-----nsm-![]() |
||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | G3748![]() |
G1063![]() |
G3650![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G5083![]() |
G4417![]() |
G1161![]() |
G1722![]() |
G1520![]() |
G1096![]() |
G3956![]() |
G1777![]() |
||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | Choćby ktoś przestrzegał całego Prawa, a przestąpiłby jedno tylko przykazanie, ponosi winę za wszystkie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | Kto | zgodności | wszystko | prawo | i | grzech | w | jeden | staje się | winny | wszystko | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:10 | G3748![]() |
G5083![]() |
G3650![]() |
G3551![]() |
G1161![]() |
G4417![]() |
G1722![]() |
G1520![]() |
G1096![]() |
G1777![]() |
G3956![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:11 | ὁ | γὰρ | εἰπών, | Μὴ | μοιχεύσῃς, | εἶπεν | καί, | Μὴ | φονεύσῃς· | εἰ | δὲ | οὐ | μοιχεύεις, | φονεύεις | δέ, | γέγονας | παραβάτης | νόμου. | |||||||||||||||
Jk 2:11 | o( | ga\r | ei)pO/n, | *mE\ | moiCHeu/sE|s, | ei)=pen | kai/, | *mE\ | foneu/sE|s: | ei) | de\ | ou) | moiCHeu/eis, | foneu/eis | de/, | ge/gonas | paraba/tEs | no/mou. | |||||||||||||||
Jk 2:11 | ho | gar | eipOn, | mE | moiCHeusEs, | eipen | kai, | mE | foneusEs: | ei | de | u | moiCHeueis, | foneueis | de, | gegonas | parabatEs | nomu. | |||||||||||||||
Jk 2:11 | ra----nsm-![]() |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
d---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
v-3aai-s--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-2aas-s--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
v-2xai-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:11 | G3588![]() |
G1063![]() |
G2036![]() |
G3361![]() |
G3431![]() |
G2036![]() |
G2532![]() |
G3361![]() |
G5407![]() |
G1487![]() |
G1161![]() |
G3756![]() |
G3431![]() |
G5407![]() |
G1161![]() |
G1096![]() |
G3848![]() |
G3551![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:11 | Ten bowiem, który powiedział: Nie cudzołóż, powiedział także: Nie zabijaj. Jeżeli więc nie popełniasz cudzołóstwa, jednak dopuszczasz się zabójstwa, jesteś przestępcą wobec Prawa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:11 | Dla | Kto | powiedział | nie | cudzołóstwo | powiedział | i | nie | zabić | zatem | jeśli | nie | cudzołóstwo | ale | zabić | ty, wy | przestępca | Prawo | |||||||||||||||
Jk 2:11 | G1063![]() |
G2036![]() |
G2036![]() |
G3361![]() |
G3431![]() |
G2036![]() |
G2532![]() |
G3361![]() |
G5407![]() |
G1161![]() |
G1487![]() |
G3756![]() |
G3431![]() |
G1161![]() |
G5407![]() |
G1096![]() |
G3848![]() |
G3551![]() |
|||||||||||||||
Jk 2:12 | οὕτως | λαλεῖτε | καὶ | οὕτως | ποιεῖτε | ὡς | διὰ | νόμου | ἐλευθερίας | μέλλοντες | κρίνεσθαι. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | ou(/tOs | lalei=te | kai\ | ou(/tOs | poiei=te | O(s | dia\ | no/mou | e)leuTeri/as | me/llontes | kri/nesTai. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | hutOs | laleite | kai | hutOs | poieite | hOs | dia | nomu | eleuTerias | mellontes | krinesTai. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | d---------![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsm-![]() |
n-----gsf-![]() |
v--papnpm-![]() |
v--ppn----![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | G3779![]() |
G2980![]() |
G2532![]() |
G3779![]() |
G4160![]() |
G5613![]() |
G1223![]() |
G3551![]() |
G1657![]() |
G3195![]() |
G2919![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | Mówcie i czyńcie tak, jak ludzie, którzy będą sądzeni na podstawie Prawa wolności. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | Tak | powiedzieć | i | tak | Postępować | jako | mieć | być | oceniane | na | prawo | wolność | |||||||||||||||||||||
Jk 2:12 | G3779![]() |
G2980![]() |
G2532![]() |
G3779![]() |
G4160![]() |
G5613![]() |
G3195![]() |
G2919![]() |
G2919![]() |
G1223![]() |
G3551![]() |
G1657![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | ἡ | γὰρ | κρίσις | ἀνέλεος | τῷ | μὴ | ποιήσαντι | ἔλεος· | κατακαυχᾶται | ἔλεος | κρίσεως. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | E( | ga\r | kri/sis | a)ne/leos | tO=| | mE\ | poiE/santi | e)/leos: | katakauCHa=tai | e)/leos | kri/seOs. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | hE | gar | krisis | aneleos | tO | mE | poiEsanti | eleos: | katakauCHatai | eleos | kriseOs. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | ra----nsf-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----nsf-![]() |
ra----dsm-![]() |
d---------![]() |
v--aapdsm-![]() |
n-----asn-![]() |
v-3pmi-s--![]() |
n-----nsn-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | G3588![]() |
G1063![]() |
G2920![]() |
G0448![]() |
G3588![]() |
G3361![]() |
G4160![]() |
G1656![]() |
G2620![]() |
G1656![]() |
G2920![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | Będzie to bowiem sąd nieubłagany dla tego, który nie czynił miłosierdzia: miłosierdzie odnosi triumf nad sądem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | Dla | sąd | bez | łaska | nie | zbroje | łaska | miłosierdzie | Caruso | sąd | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:13 | G1063![]() |
G2920![]() |
G0448![]() |
G0448![]() |
G3361![]() |
G4160![]() |
G1656![]() |
G1656![]() |
G2620![]() |
G2920![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:14 | Τί | τὸ | ὄφελος, | ἀδελφοί | μου, | ἐὰν | πίστιν | λέγῃ | τις | ἔχειν, | ἔργα | δὲ | μὴ | ἔχῃ; | μὴ | δύναται | ἡ | πίστις | σῶσαι | αὐτόν; | |||||||||||||
Jk 2:14 | *ti/ | to\ | o)/felos, | a)delfoi/ | mou, | e)a\n | pi/stin | le/gE| | tis | e)/CHein, | e)/rga | de\ | mE\ | e)/CHE|; | mE\ | du/natai | E( | pi/stis | sO=sai | au)to/n; | |||||||||||||
Jk 2:14 | ti | to | ofelos, | adelfoi | mu, | ean | pistin | legE | tis | eCHein, | erga | de | mE | eCHE; | mE | dynatai | hE | pistis | sOsai | auton; | |||||||||||||
Jk 2:14 | ri----nsn-![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
n-----vpm-![]() |
rp----gs--![]() |
c---------![]() |
n-----asf-![]() |
v-3pas-s--![]() |
ri----nsm-![]() |
v--pan----![]() |
n-----apn-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
x---------![]() |
v-3pmi-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v--aan----![]() |
rp----asm-![]() |
|||||||||||||
Jk 2:14 | G5101![]() |
G3588![]() |
G3786![]() |
G0080![]() |
G3450![]() |
G1437![]() |
G4102![]() |
G3004![]() |
G5100![]() |
G2192![]() |
G2041![]() |
G1161![]() |
G3361![]() |
G2192![]() |
G3361![]() |
G1410![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G4982![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||
Jk 2:14 | Jaki z tego pożytek, bracia moi, skoro ktoś będzie utrzymywał, że wierzy, a nie będzie spełniał uczynków? Czy /sama/ wiara zdoła go zbawić? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:14 | Że | stosowanie | bracia | mój | jeśli | kto | mówi | ma | wiara | i | Spraw | nie | ma | może | czy | to | wiara | zaoszczędzić | jego | ||||||||||||||
Jk 2:14 | G5101![]() |
G3786![]() |
G0080![]() |
G3450![]() |
G1437![]() |
G5100![]() |
G3004![]() |
G2192![]() |
G4102![]() |
G1161![]() |
G2041![]() |
G3361![]() |
G2192![]() |
G1410![]() |
G3361![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G4982![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||
Jk 2:15 | ἐὰν | ἀδελφὸς | ἢ | ἀδελφὴ | γυμνοὶ | ὑπάρχωσιν | καὶ | λειπόμενοι | τῆς | ἐφημέρου | τροφῆς, | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | e)a\n | a)delfo\s | E)\ | a)delfE\ | gumnoi\ | u(pa/rCHOsin | kai\ | leipo/menoi | tE=s | e)fEme/rou | trofE=s, | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | ean | adelfos | E | adelfE | gymnoi | hyparCHOsin | kai | leipomenoi | tEs | efEmeru | trofEs, | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----npm-![]() |
v-3pas-p--![]() |
c---------![]() |
v--pmpnpm-![]() |
ra----gsf-![]() |
a-----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | G1437![]() |
G0080![]() |
G2228![]() |
G0079![]() |
G1131![]() |
G5225![]() |
G2532![]() |
G3007![]() |
G3588![]() |
G2184![]() |
G5160![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | Jeśli na przykład brat lub siostra nie mają odzienia lub brak im codziennego chleba, | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | Jeśli | brat | lub | siostra | naga | i | nie | mieć | dzień | żywność | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:15 | G1437![]() |
G0080![]() |
G2228![]() |
G0079![]() |
G1131![]() |
G2532![]() |
G3007![]() |
G3007![]() |
G2184![]() |
G5160![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:16 | εἴπῃ | δέ | τις | αὐτοῖς | ἐξ | ὑμῶν, | Ὑπάγετε | ἐν | εἰρήνῃ, | θερμαίνεσθε | καὶ | χορτάζεσθε, | μὴ | δῶτε | δὲ | αὐτοῖς | τὰ | ἐπιτήδεια | τοῦ | σώματος, | τί | τὸ | ὄφελος; | ||||||||||
Jk 2:16 | ei)/pE| | de/ | tis | au)toi=s | e)X | u(mO=n, | *(upa/gete | e)n | ei)rE/nE|, | Termai/nesTe | kai\ | CHorta/DZesTe, | mE\ | dO=te | de\ | au)toi=s | ta\ | e)pitE/deia | tou= | sO/matos, | ti/ | to\ | o)/felos; | ||||||||||
Jk 2:16 | eipE | de | tis | autois | eX | hymOn, | hypagete | en | eirEnE, | TermainesTe | kai | CHortaDZesTe, | mE | dOte | de | autois | ta | epitEdeia | tu | sOmatos, | ti | to | ofelos; | ||||||||||
Jk 2:16 | v-3aas-s--![]() |
c---------![]() |
ri----nsm-![]() |
rp----dpm-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v-2pad-p--![]() |
p---------![]() |
n-----dsf-![]() |
v-2pmd-p--![]() |
c---------![]() |
v-2pmd-p--![]() |
d---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
c---------![]() |
rp----dpm-![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
ra----gsn-![]() |
n-----gsn-![]() |
ri----nsn-![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
||||||||||
Jk 2:16 | G2036![]() |
G1161![]() |
G5100![]() |
G0846![]() |
G1537![]() |
G5216![]() |
G5217![]() |
G1722![]() |
G1515![]() |
G2328![]() |
G2532![]() |
G5526![]() |
G3361![]() |
G1325![]() |
G1161![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2006![]() |
G3588![]() |
G4983![]() |
G5101![]() |
G3588![]() |
G3786![]() |
||||||||||
Jk 2:16 | a ktoś z was powie im: Idźcie w pokoju, ogrzejcie się i najedzcie do syta! - a nie dacie im tego, czego koniecznie potrzebują dla ciała - to na co się to przyda? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:16 | i | kilka | z | ty, wy | powiedzieć | ich | iść | z | świat | ocieplane | i | Jeść | ale | nie | będzie | ich | wymaganych | ciało | że | stosowanie | |||||||||||||
Jk 2:16 | G1161![]() |
G5100![]() |
G1537![]() |
G5216![]() |
G2036![]() |
G0846![]() |
G5217![]() |
G1722![]() |
G1515![]() |
G2328![]() |
G2532![]() |
G5526![]() |
G1161![]() |
G3361![]() |
G1325![]() |
G0846![]() |
G2006![]() |
G4983![]() |
G5101![]() |
G3786![]() |
|||||||||||||
Jk 2:17 | οὕτως | καὶ | ἡ | πίστις, | ἐὰν | μὴ | ἔχῃ | ἔργα, | νεκρά | ἐστιν | καθ᾿ | ἑαυτήν. | |||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | ou(/tOs | kai\ | E( | pi/stis, | e)a\n | mE\ | e)/CHE| | e)/rga, | nekra/ | e)stin | kaT' | e(autE/n. | |||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | hutOs | kai | hE | pistis, | ean | mE | eCHE | erga, | nekra | estin | kaT' | eautEn. | |||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | d---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3pas-s--![]() |
n-----apn-![]() |
a-----nsf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
p---------![]() |
rp----asf-![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | G3779![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G2192![]() |
G2041![]() |
G3498![]() |
G2076![]() |
G2596![]() |
G1438![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | Tak też i wiara, jeśli nie byłaby połączona z uczynkami, martwa jest sama w sobie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | Tak | i | wiara | jeśli | nie | ma | Spraw | martwy | się | na | się | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:17 | G3779![]() |
G2532![]() |
G4102![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G2192![]() |
G2041![]() |
G3498![]() |
G1438![]() |
G2596![]() |
G1438![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:18 | Ἀλλ᾿ | ἐρεῖ | τις, | Σὺ | πίστιν | ἔχεις | κἀγὼ | ἔργα | ἔχω. | δεῖξόν | μοι | τὴν | πίστιν | σου | χωρὶς | τῶν | ἔργων, | κἀγώ | σοι | δείξω | ἐκ | τῶν | ἔργων | μου | τὴν | πίστιν. | |||||||
Jk 2:18 | *)all' | e)rei= | tis, | *su\ | pi/stin | e)/CHeis | ka)gO\ | e)/rga | e)/CHO. | dei=Xo/n | moi | tE\n | pi/stin | sou | CHOri\s | tO=n | e)/rgOn, | ka)gO/ | soi | dei/XO | e)k | tO=n | e)/rgOn | mou | tE\n | pi/stin. | |||||||
Jk 2:18 | all' | erei | tis, | sy | pistin | eCHeis | kagO | erga | eCHO. | deiXon | moi | tEn | pistin | su | CHOris | tOn | ergOn, | kagO | soi | deiXO | ek | tOn | ergOn | mu | tEn | pistin. | |||||||
Jk 2:18 | c---------![]() |
v-3fai-s--![]() |
ri----nsm-![]() |
rp----ns--![]() |
n-----asf-![]() |
v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----apn-![]() |
v-1pai-s--![]() |
v-2aad-s--![]() |
rp----ds--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
rp----gs--![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
c---------![]() |
rp----ds--![]() |
v-1fai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
rp----gs--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
|||||||
Jk 2:18 | G0235![]() |
G2046![]() |
G5100![]() |
G4771![]() |
G4102![]() |
G2192![]() |
G2504![]() |
G2041![]() |
G2192![]() |
G1166![]() |
G3427![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G4675![]() |
G5565![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G2504![]() |
G4671![]() |
G1166![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G3450![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
|||||||
Jk 2:18 | Ale może ktoś powiedzieć: Ty masz wiarę, a ja spełniam uczynki. Pokaż mi wiarę swoją bez uczynków, to ja ci pokażę wiarę ze swoich uczynków. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:18 | Ale | powiedzieć | kilka | ty, wy | mieć | wiara | i | Ja | mieć | spraw | show | mnie | wiara | swój | bez | Spraw | twój | i | Ja | show | ty, wy | wiara | mój | z | Spraw | mój | |||||||
Jk 2:18 | G0235![]() |
G2046![]() |
G5100![]() |
G4771![]() |
G2192![]() |
G4102![]() |
G2504![]() |
G2504![]() |
G2192![]() |
G2041![]() |
G1166![]() |
G3427![]() |
G4102![]() |
G4675![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G4675![]() |
G2504![]() |
G2504![]() |
G1166![]() |
G4671![]() |
G4102![]() |
G3450![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G3450![]() |
|||||||
Jk 2:19 | σὺ | πιστεύεις | ὅτι | εἷς | ἐστιν | ὁ | θεός; | καλῶς | ποιεῖς· | καὶ | τὰ | δαιμόνια | πιστεύουσιν | καὶ | φρίσσουσιν. | ||||||||||||||||||
Jk 2:19 | su\ | pisteu/eis | o(/ti | ei(=s | e)stin | o( | Teo/s; | kalO=s | poiei=s: | kai\ | ta\ | daimo/nia | pisteu/ousin | kai\ | fri/ssousin. | ||||||||||||||||||
Jk 2:19 | sy | pisteueis | hoti | heis | estin | ho | Teos; | kalOs | poieis: | kai | ta | daimonia | pisteuusin | kai | frissusin. | ||||||||||||||||||
Jk 2:19 | rp----ns--![]() |
v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
d---------![]() |
v-2pai-s--![]() |
d---------![]() |
ra----npn-![]() |
n-----npn-![]() |
v-3pai-p--![]() |
c---------![]() |
v-3pai-p--![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:19 | G4771![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G1520![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2573![]() |
G4160![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1140![]() |
G4100![]() |
G2532![]() |
G5425![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:19 | Wierzysz, że jest jeden Bóg? Słusznie czynisz - lecz także i złe duchy wierzą i drżą. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:19 | ty, wy | Wierzysz | że | Bóg | zjednoczony | dobrze | robi | i | demony | wierzyć | i | drżeć | |||||||||||||||||||||
Jk 2:19 | G4771![]() |
G4100![]() |
G3754![]() |
G2316![]() |
G1520![]() |
G2573![]() |
G2532![]() |
G2532![]() |
G1140![]() |
G4100![]() |
G2532![]() |
G5425![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | θέλεις | δὲ | γνῶναι, | ὦ | ἄνθρωπε | κενέ, | ὅτι | ἡ | πίστις | χωρὶς | τῶν | ἔργων | ἀργή | ἐστιν; | |||||||||||||||||||
Jk 2:20 | Te/leis | de\ | gnO=nai, | O)= | a)/nTrOpe | kene/, | o(/ti | E( | pi/stis | CHOri\s | tO=n | e)/rgOn | a)rgE/ | e)stin; | |||||||||||||||||||
Jk 2:20 | Teleis | de | gnOnai, | O | anTrOpe | kene, | hoti | hE | pistis | CHOris | tOn | ergOn | argE | estin; | |||||||||||||||||||
Jk 2:20 | v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
v--aan----![]() |
i---------![]() |
n-----vsm-![]() |
a-----vsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
a-----nsf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||||||||
Jk 2:20 | G2309![]() |
G1161![]() |
G1097![]() |
G5599![]() |
G0444![]() |
G2756![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G5565![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G0692![]() |
G2076![]() |
|||||||||||||||||||
Jk 2:20 | Chcesz zaś zrozumieć, nierozumny człowieku, że wiara bez uczynków jest bezowocna? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | Ale | potrzeba | wiedzieć | nieistotnych | człowiek | że | wiara | bez | Spraw | martwy | |||||||||||||||||||||||
Jk 2:20 | G1161![]() |
G2309![]() |
G1097![]() |
G2756![]() |
G0444![]() |
G3754![]() |
G4102![]() |
G5565![]() |
G2041![]() |
G3498![]() |
|||||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | Ἀβραὰμ | ὁ | πατὴρ | ἡμῶν | οὐκ | ἐξ | ἔργων | ἐδικαιώθη, | ἀνενέγκας | Ἰσαὰκ | τὸν | υἱὸν | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον; | |||||||||||||||||
Jk 2:21 | *)abraa\m | o( | patE\r | E(mO=n | ou)k | e)X | e)/rgOn | e)dikaiO/TE, | a)nene/gkas | *)isaa\k | to\n | ui(o\n | au)tou= | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion; | |||||||||||||||||
Jk 2:21 | abraam | ho | patEr | hEmOn | uk | eX | ergOn | edikaiOTE, | aneneNkas | isaak | ton | hyion | autu | epi | to | TysiastErion; | |||||||||||||||||
Jk 2:21 | n-----nsm-![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gp--![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
v-3api-s--![]() |
v--aapnsm-![]() |
n-----asm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gsm-![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:21 | G0011![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G3756![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G1344![]() |
G0399![]() |
G2464![]() |
G3588![]() |
G5207![]() |
G0846![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G2379![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:21 | Czy Abraham, ojciec nasz, nie z powodu uczynków został usprawiedliwiony, kiedy złożył syna Izaaka na ołtarzu ofiarnym? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | Nie | spraw | spraw | uzasadnione | Abraham | ojciec | nasz | przypisanie | w | ołtarz | Isaac | syn | jego | ||||||||||||||||||||
Jk 2:21 | G3756![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G1344![]() |
G0011![]() |
G3962![]() |
G2257![]() |
G0399![]() |
G1909![]() |
G2379![]() |
G2464![]() |
G5207![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | βλέπεις | ὅτι | ἡ | πίστις | συνήργει | τοῖς | ἔργοις | αὐτοῦ | καὶ | ἐκ | τῶν | ἔργων | ἡ | πίστις | ἐτελειώθη, | ||||||||||||||||||
Jk 2:22 | ble/peis | o(/ti | E( | pi/stis | sunE/rgei | toi=s | e)/rgois | au)tou= | kai\ | e)k | tO=n | e)/rgOn | E( | pi/stis | e)teleiO/TE, | ||||||||||||||||||
Jk 2:22 | blepeis | hoti | hE | pistis | synErgei | tois | ergois | autu | kai | ek | tOn | ergOn | hE | pistis | eteleiOTE, | ||||||||||||||||||
Jk 2:22 | v-2pai-s--![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v-3iai-s--![]() |
ra----dpn-![]() |
n-----dpn-![]() |
rp----gsm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----gpn-![]() |
n-----gpn-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
v-3api-s--![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:22 | G0991![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G4903![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G1537![]() |
G3588![]() |
G2041![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G5048![]() |
||||||||||||||||||
Jk 2:22 | Widzisz, że wiara współdziała z jego uczynkami i przez uczynki stała się doskonała. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | Zobaczyć | że | wiara | przyczyniły | Przypadków | jego | i | spraw | wiara | osiągnął | doskonałość | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:22 | G0991![]() |
G3754![]() |
G4102![]() |
G4903![]() |
G2041![]() |
G0846![]() |
G2532![]() |
G2041![]() |
G4102![]() |
G5048![]() |
G5048![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:23 | καὶ | ἐπληρώθη | ἡ | γραφὴ | ἡ | λέγουσα, | Ἐπίστευσεν | δὲ | Ἀβραὰμ | τῷ | θεῷ, | καὶ | ἐλογίσθη | αὐτῷ | εἰς | δικαιοσύνην, | καὶ | φίλος | θεοῦ | ἐκλήθη. | |||||||||||||
Jk 2:23 | kai\ | e)plErO/TE | E( | grafE\ | E( | le/gousa, | *)epi/steusen | de\ | *)abraa\m | tO=| | TeO=|, | kai\ | e)logi/sTE | au)tO=| | ei)s | dikaiosu/nEn, | kai\ | fi/los | Teou= | e)klE/TE. | |||||||||||||
Jk 2:23 | kai | eplErOTE | hE | grafE | hE | legusa, | episteusen | de | abraam | tO | TeO, | kai | elogisTE | autO | eis | dikaiosynEn, | kai | filos | Teu | eklETE. | |||||||||||||
Jk 2:23 | c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----nsf-![]() |
v--papnsf-![]() |
v-3aai-s--![]() |
c---------![]() |
n-----nsm-![]() |
ra----dsm-![]() |
n-----dsm-![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
rp----dsm-![]() |
p---------![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
a-----nsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3api-s--![]() |
|||||||||||||
Jk 2:23 | G2532![]() |
G4137![]() |
G3588![]() |
G1124![]() |
G3588![]() |
G3004![]() |
G4100![]() |
G1161![]() |
G0011![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3049![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G2532![]() |
G5384![]() |
G2316![]() |
G2564![]() |
|||||||||||||
Jk 2:23 | I tak wypełniło się Pismo, które mówi: Uwierzył przeto Abraham Bogu i poczytano mu to za sprawiedliwość, i został nazwany przyjacielem Boga. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:23 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:23 | I | zwrócił się | słowo | Pismo | Uważa | Abraham | Bóg | i | kalkulacyjnych | go | w | sprawiedliwość | i | chrisen'd | inny | Bóg | |||||||||||||||||
Jk 2:23 | G2532![]() |
G4137![]() |
G3004![]() |
G1124![]() |
G4100![]() |
G0011![]() |
G2316![]() |
G2532![]() |
G3049![]() |
G0846![]() |
G1519![]() |
G1343![]() |
G2532![]() |
G2564![]() |
G5384![]() |
G2316![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:24 | ὁρᾶτε | ὅτι | ἐξ | ἔργων | δικαιοῦται | ἄνθρωπος | καὶ | οὐκ | ἐκ | πίστεως | μόνον. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | o(ra=te | o(/ti | e)X | e)/rgOn | dikaiou=tai | a)/nTrOpos | kai\ | ou)k | e)k | pi/steOs | mo/non. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | horate | hoti | eX | ergOn | dikaiutai | anTrOpos | kai | uk | ek | pisteOs | monon. | ||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
v-3ppi-s--![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
a-----asn-![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | G3708![]() |
G3754![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G1344![]() |
G0444![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1537![]() |
G4102![]() |
G3441![]() |
||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | Widzicie, że człowiek dostępuje usprawiedliwienia na podstawie uczynków, a nie samej tylko wiary. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | Zobaczyć | czy | że | człowiek | uzasadnione | spraw | spraw | i | nie | wiara | wiara | tylko | |||||||||||||||||||||
Jk 2:24 | G3708![]() |
G5106![]() |
G3754![]() |
G0444![]() |
G1344![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G2532![]() |
G3756![]() |
G1537![]() |
G4102![]() |
G3440![]() |
|||||||||||||||||||||
Jk 2:25 | ὁμοίως | δὲ | καὶ | Ῥαὰβ | ἡ | πόρνη | οὐκ | ἐξ | ἔργων | ἐδικαιώθη, | ὑποδεξαμένη | τοὺς | ἀγγέλους | καὶ | ἑτέρᾳ | ὁδῷ | ἐκβαλοῦσα; | ||||||||||||||||
Jk 2:25 | o(moi/Os | de\ | kai\ | *(raa\b | E( | po/rnE | ou)k | e)X | e)/rgOn | e)dikaiO/TE, | u(podeXame/nE | tou\s | a)gge/lous | kai\ | e(te/ra| | o(dO=| | e)kbalou=sa; | ||||||||||||||||
Jk 2:25 | homoiOs | de | kai | raab | hE | pornE | uk | eX | ergOn | edikaiOTE, | hypodeXamenE | tus | aNgelus | kai | hetera | hodO | ekbalusa; | ||||||||||||||||
Jk 2:25 | d---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
x---------![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
v-3api-s--![]() |
v--ampnsf-![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
c---------![]() |
a-----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
v--aapnsf-![]() |
||||||||||||||||
Jk 2:25 | G3668![]() |
G1161![]() |
G2532![]() |
G4460![]() |
G3588![]() |
G4204![]() |
G3756![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G1344![]() |
G5264![]() |
G3588![]() |
G0032![]() |
G2532![]() |
G2087![]() |
G3598![]() |
G1544![]() |
||||||||||||||||
Jk 2:25 | Podobnie też nierządnica Rachab, która przyjęła wysłanników i inną drogą odprawiła ich, czy nie dostąpiła usprawiedliwienia za swoje uczynki? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:25 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:25 | Jak | i | Rahab | kurwa | nie | spraw | spraw | uzasadnione | O | szpiegów | i | zwolnienie | inny | za pomocą | |||||||||||||||||||
Jk 2:25 | G3668![]() |
G2532![]() |
G4460![]() |
G4204![]() |
G3756![]() |
G1537![]() |
G2041![]() |
G1344![]() |
G5264![]() |
G0032![]() |
G2532![]() |
G1544![]() |
G2087![]() |
G3598![]() |
|||||||||||||||||||
Jk 2:26 | ὥσπερ | γὰρ | τὸ | σῶμα | χωρὶς | πνεύματος | νεκρόν | ἐστιν, | οὕτως | καὶ | ἡ | πίστις | χωρὶς | ἔργων | νεκρά | ἐστιν. | |||||||||||||||||
Jk 2:26 | O(/sper | ga\r | to\ | sO=ma | CHOri\s | pneu/matos | nekro/n | e)stin, | ou(/tOs | kai\ | E( | pi/stis | CHOri\s | e)/rgOn | nekra/ | e)stin. | |||||||||||||||||
Jk 2:26 | hOsper | gar | to | sOma | CHOris | pneumatos | nekron | estin, | hutOs | kai | hE | pistis | CHOris | ergOn | nekra | estin. | |||||||||||||||||
Jk 2:26 | c---------![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
p---------![]() |
n-----gpn-![]() |
a-----nsf-![]() |
v-3pai-s--![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:26 | G5618![]() |
G1063![]() |
G3588![]() |
G4983![]() |
G5565![]() |
G4151![]() |
G3498![]() |
G2076![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G4102![]() |
G5565![]() |
G2041![]() |
G3498![]() |
G2076![]() |
|||||||||||||||||
Jk 2:26 | Tak jak ciało bez ducha jest martwe, tak też jest martwa wiara bez uczynków. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:26 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:26 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 2:26 | Dla | jako | ciało | bez | duch | martwy | tak | i | wiara | bez | Spraw | martwy | |||||||||||||||||||||
Jk 2:26 | G1063![]() |
G5618![]() |
G4983![]() |
G5565![]() |
G4151![]() |
G3498![]() |
G3779![]() |
G2532![]() |
G4102![]() |
G5565![]() |
G2041![]() |
G3498![]() |
|||||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |