Kp³ 24,1 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,1 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,1 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,1 |
Potem Pan powiedzia³ do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,2 |
צַו |
אֶת־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְיִקְחוּ |
אֵלֶיךָ |
שֶׁמֶן |
זַיִת |
זָךְ |
כָּתִית |
לַמָּאוֹר |
לְהַעֲלֹת |
נֵר |
תָּמִיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,2 |
caw |
et - Be ne |
jis ra el |
we jiq Hu |
e le cha |
sze men |
za jit |
zach |
Ka tit |
lam ma or |
le ha a lot |
ner |
Ta mid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,2 |
caw |
´et-Bünê |
yiSrä´ël |
wüyiqHû |
´ëlʺkä |
šeºmen |
zaºyit |
zäk |
Kätît |
lammä´ôr |
lüha`álöt |
nër |
Tämîd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,2 |
Rozka¿ Izraelitom, aby dostarczyli ci do œwiecznika czystej oliwy
wyciœniêtej z oliwek, aby zapewniæ nieustanne œwiat³o. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,3 |
מִחוּץ |
לְפָרֹכֶת |
הָעֵדֻת |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד |
יַעֲרֹךְ |
אֹתוֹ |
אַהֲרֹן |
מֵעֶרֶב |
עַד־בֹּקֶר |
לִפְנֵי |
יהוה |
תָּמִיד |
חֻקַּת |
עוֹלָם |
לְדֹרֹתֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,3 |
mi Huc |
le fa ro chet |
ha e dut |
Be o hel |
mo ed |
ja a roch |
o to |
a ha ron |
me e rew |
ad - Bo qer |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Ta mid |
Huq qat |
o lam |
le do ro te chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,3 |
miHûc |
lüpäröºket |
hä`ëdùt |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
ya`árök |
´ötô |
´ahárön |
më`eºreb |
`ad-Böºqer |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Tämîd |
Huqqat |
`ôläm |
lüdörö|têkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,3 |
Na zewn¹trz zas³ony œwiadectwa w Namiocie Spotkania Aaron go ustawi, by
œwieci³ od wieczora a¿ do poranka przed Panem, nieustannie. To jest
ustawa wieczysta dla waszych pokoleñ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,4 |
עַל |
הַמְּנֹרָה |
הַטְּהֹרָה |
יַעֲרֹךְ |
אֶת־הַנֵּרוֹת |
לִפְנֵי |
יהוה |
תָּמִיד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,4 |
al |
ham me no ra |
hat te ho ra |
ja a roch |
et - han ne rot |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Ta mid |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,4 |
`al |
hammünörâ |
ha††ühörâ |
ya`árök |
´et-hannërôt |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Tämîd |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,4 |
Na czystym œwieczniku przygotuje lampy, aby pali³y siê przed Panem
nieustannie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,5 |
וְלָקַחְתָּ |
סֹלֶת |
וְאָפִיתָ |
אֹתָהּ |
שְׁתֵּים |
עֶשְׂרֵה |
חַלּוֹת |
שְׁנֵי |
עֶשְׂרֹנִים |
יִהְיֶה |
הַחַלָּה |
הָאֶחָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,5 |
we la qaH Ta |
so let |
we a fi ta |
o ta |
szTem |
es re |
Hal lot |
sze ne |
es ro nim |
jih je |
ha Hal la |
ha e Hat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,5 |
wüläqaHTä |
söºlet |
wü´äpîtä |
´ötäh |
šTêm |
`eSrË |
Hallôt |
šünê |
`eSrönîm |
yihyè |
ha|Hallâ |
hä´eHät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,5 |
Nastêpnie weŸmiesz najczystszej m¹ki i upieczesz z niej dwanaœcie
placków. Ka¿dy placek z dwóch dziesi¹tych efy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,6 |
וְשַׂמְתָּ |
אוֹתָם |
שְׁתַּיִם |
מַעֲרָכוֹת |
שֵׁשׁ |
הַמַּעֲרָכֶת |
עַל |
הַשֻּׁלְחָן |
הַטָּהֹר |
לִפְנֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,6 |
we sam Ta |
o tam |
szTa jim |
ma a ra chot |
szesz |
ham ma a ra chet |
al |
hasz szul Han |
hat ta hor |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,6 |
wüSamTä |
´ôtäm |
šTaºyim |
ma|`áräkôt |
šëš |
ha|mma`áräºket |
`al |
haššulHän |
ha††ähör |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,6 |
Potem u³o¿ysz je w dwa stosy, po szeœæ w ka¿dym stosie, na czystym stole
przed Panem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,7 |
וְנָתַתָּ |
עַל־הַמַּעֲרֶכֶת |
לְבֹנָה |
זַכָּה |
וְהָיְתָה |
לַלֶּחֶם |
לְאַזְכָּרָה |
אִשֶּׁה |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,7 |
we na taT Ta |
al - ham ma a re chet |
le wo na |
zaK Ka |
we haj ta |
lal le Hem |
le az Ka ra |
isz sze |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,7 |
wünätaTTä |
`al-ha|mma`áreºket |
lübönâ |
zaKKâ |
wühäytâ |
lalleºHem |
lü´azKärâ |
´iššè |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,7 |
Po³o¿ysz na ka¿dym stosie trochê czystego kadzid³a - to bêdzie pami¹tka
chleba, ofiara spalana dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,8 |
בְּיוֹם |
הַשַּׁבָּת |
בְּיוֹם |
הַשַּׁבָּת |
יַעַרְכֶנּוּ |
לִפְנֵי |
יהוה |
תָּמִיד |
מֵאֵת |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
בְּרִית |
עוֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,8 |
Be jom |
hasz szaB Bat |
Be jom |
hasz szaB Bat |
ja ar chen nu |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Ta mid |
me et |
Be ne - jis ra el |
Be rit |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,8 |
Büyôm |
haššaBBät |
Büyôm |
haššaBBät |
ya|`arkeºnnû |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Tämîd |
më´ët |
Bünê|-yiSrä´ël |
Bürît |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,8 |
Ka¿dego szabatu przygotuj¹ to przed Panem jako dar nieustanny od
Izraelitów, jako wieczne przymierze. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,9 |
וְהָיְתָה |
לְאַהֲרֹן |
וּלְבָנָיו |
וַאֲכָלֻהוּ |
בְּמָקוֹם |
קָדֹשׁ |
כִּי |
קֹדֶשׁ |
קָדָשִׁים |
הוּא |
לוֹ |
מֵאִשֵּׁי |
יהוה |
חָק־עוֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,9 |
we haj ta |
le a ha ron |
u le wa naw |
wa a cha lu hu |
Be ma qom |
qa dosz |
Ki |
qo desz |
qo da szim |
hu |
lo |
me isz sze |
jhwh(a do naj) |
Hoq - o lam |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,9 |
wühä|ytâ |
lü´ahárön |
ûlübänäyw |
wa´ákäluºhû |
Bümäqôm |
qädöš |
Kî |
qödeš |
qo|däšîm |
hû´ |
lô |
më´iššê |
yhwh(´ädönäy) |
Hoq-`ôläm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,9 |
To bêdzie dla Aarona i dla jego synów. Bêd¹ to jedli w miejscu
poœwiêconym. Jest to rzecz najœwiêtsza dla niego spoœród ofiar spalanych
dla Pana. Ustawa wieczysta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,10 |
וַיֵּצֵא |
בֶּן־אִשָּׁה |
יִשְׂרְאֵלִית |
וְהוּא |
בֶּן־אִישׁ |
מִצְרִי |
בְּתוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וַיִּנָּצוּ |
בַּמַּחֲנֶה |
בֶּן |
הַיִּשְׂרְאֵלִית |
וְאִישׁ |
הַיִּשְׂרְאֵלִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,10 |
waj je ce |
Ben - isz sza |
jis re e lit |
we hu |
Ben - isz |
mic ri |
Be toch |
Be ne |
jis ra el |
waj jin na cu |
Bam ma Ha ne |
Ben |
haj jis re e lit |
we isz |
haj jis re e li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,10 |
wayyëcë´ |
Ben-´iššâ |
yiSrü´ëlît |
wühû´ |
Ben-´îš |
micrî |
Bütôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
wayyinnäcû |
Ba|mmaHánè |
Ben |
hayyiSrü´ëlît |
wü´îš |
hayyiSrü´ëlî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,10 |
Miêdzy Izraelitami znajdowa³ siê syn pewnej Izraelitki i Egipcjanina.
Syn Izraelitki pok³óci³ siê z pewnym Izraelit¹ w obozie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,11 |
וַיִּקֹּב |
בֶּן־הָאִשָּׁה |
הַיִּשְׂרְאֵלִית |
אֶת־הַשֵּׁם |
וַיְקַלֵּל |
וַיָּבִיאוּ |
אֹתוֹ |
אֶל־מֹשֶׁה |
וְשֵׁם |
אִמּוֹ |
שְׁלֹמִית |
בַּת־דִּבְרִי |
לְמַטֵּה־דָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,11 |
waj jiq qow |
Ben - ha isz sza |
haj jis re e lit |
et - hasz szem |
wa je qal lel |
waj ja wi u |
o to |
el - mo sze |
we szem |
im mo |
sze lo mit |
Bat - Diw ri |
le mat te - dan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,11 |
wayyiqqöb |
Ben-hä|´iššâ |
hayyiSrü´ëlît |
´et-haššëm |
wayüqallël |
wayyäbû |
´ötô |
´el-möšè |
wüšëm |
´immô |
šülömît |
Bat-Dibrî |
lüma††Ë-dän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,11 |
Syn Izraelitki zbluŸni³ przeciwko Imieniu i przekl¹³ je. Przyprowadzono
go do Moj¿esza. Matka jego nazywa³a siê Szelomit, córka Dibriego z
pokolenia Dana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,12 |
וַיַּנִּיחֻהוּ |
בַּמִּשְׁמָר |
לִפְרֹשׁ |
לָהֶם |
עַל־פִּי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,12 |
waj jan ni Hu hu |
Bam misz mar |
lif rosz |
la hem |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,12 |
wayyannîHuºhû |
Bammišmär |
lipröš |
lähem |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,12 |
Umieszczono go pod stra¿¹, dopóki sprawa nie bêdzie rozstrzygniêta przez
usta Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,13 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,13 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,13 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,13 |
Wtedy Pan powiedzia³ do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,14 |
הוֹצֵא |
אֶת־הַמְקַלֵּל |
אֶל־מִחוּץ |
לַמַּחֲנֶה |
וְסָמְכוּ |
כָל־הַשֹּׁמְעִים |
אֶת־יְדֵיהֶם |
עַל־רֹאשׁוֹ |
וְרָגְמוּ |
אֹתוֹ |
כָּל־הָעֵדָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,14 |
ho ce |
et - ha me qal lel |
el - mi Huc |
lam ma Ha ne |
we sam chu |
chal - hasz szo mim |
et - je de hem |
al - ro szo |
we rag mu |
o to |
Kol - ha e da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,14 |
hôcë´ |
´et-ha|müqallël |
´el-miHûc |
la|mmaHánè |
wüsämkû |
kä|l-haššöm`îm |
´et-yüdêhem |
`al-rö´šô |
würägmû |
´ötô |
Kol-hä`ëdâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,14 |
Ka¿ wyprowadziæ bluŸniercê poza obóz. Wszyscy, którzy go s³yszeli,
po³o¿¹ rêce na jego g³owie. Ca³a spo³ecznoœæ ukamienuje go. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,15 |
וְאֶל־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
תְּדַבֵּר |
לֵאמֹר |
אִישׁ |
אִישׁ |
כִּי־יְקַלֵּל |
אֱלֹהָיו |
וְנָשָׂא |
חֶטְאוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,15 |
we el - Be ne |
jis ra el |
Te daB Ber |
le mor |
isz |
isz |
Ki - je qal lel |
e lo haw |
we na sa |
He to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,15 |
wü´el-Bünê |
yiSrä´ël |
TüdaBBër |
lë´mör |
´îš |
´îš |
Kî|-yüqallël |
´élöhäyw |
wünäSä´ |
He†´ô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,15 |
Potem powiesz Izraelitom: Ktokolwiek przeklina Boga swego, bêdzie za to
odpowiada³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,16 |
וְנֹקֵב |
שֵׁם־יהוה |
מוֹת |
יוּמָת |
רָגוֹם |
יִרְגְּמוּ־בוֹ |
כָּל־הָעֵדָה |
כַּגֵּר |
כָּאֶזְרָח |
בְּנָקְבוֹ־שֵׁם |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,16 |
we no qew |
szem - jhwh(a do naj) |
mot |
ju mat |
ra gom |
jir Ge mu - wo |
Kol - ha e da |
KaG Ger |
Ka ez raH |
Be noq wo - szem |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,16 |
wünöqëb |
šëm-yhwh(´ädönäy) |
môt |
yûmät |
rägôm |
yirGümû-bô |
Kol-hä`ëdâ |
KaGGër |
Kä|´ezräH |
Bünoqbô-šëm |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,16 |
Ktokolwiek bluŸni imieniu Pana, bêdzie ukarany œmierci¹. Ca³a
spo³ecznoœæ ukamienuje go. Zarówno tubylec, jak i przybysz bêdzie
ukarany œmierci¹ za bluŸnierstwo przeciwko Imieniu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,17 |
וְאִישׁ |
כִּי |
יַכֶּה |
כָּל־נֶפֶשׁ |
אָדָם |
מוֹת |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,17 |
we isz |
Ki |
jaK Ke |
Kol - ne fesz |
a dam |
mot |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,17 |
wü´îš |
Kî |
yaKKè |
Kol-neºpeš |
´ädäm |
môt |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,17 |
Ktokolwiek zabije cz³owieka, bêdzie ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,18 |
וּמַכֵּה |
נֶפֶשׁ־בְּהֵמָה |
יְשַׁלְּמֶנָּה |
נֶפֶשׁ |
תַּחַת |
נָפֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,18 |
u maK Ke |
ne fesz - Be he ma |
je szal le men na |
ne fesz |
Ta Hat |
na fesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,18 |
ûmaKKË |
ne|peš-Bühëmâ |
yüšallümeºnnâ |
neºpeš |
TaºHat |
näºpeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,18 |
Ktokolwiek zabije zwierzê, bêdzie obowi¹zany do zwrotu: zwierzê za
zwierzê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,19 |
וְאִישׁ |
כִּי־יִתֵּן |
מוּם |
בַּעֲמִיתוֹ |
כַּאֲשֶׁר |
עָשָׂה |
כֵּן |
יֵעָשֶׂה |
לּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,19 |
we isz |
Ki - jiT Ten |
mum |
Ba a mi to |
Ka a szer |
a sa |
Ken |
je a se |
llo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,19 |
wü´îš |
Kî|-yiTTën |
mûm |
Ba`ámîtô |
Ka´ášer |
`äSâ |
Kën |
yë`äºSè |
llô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,19 |
Ktokolwiek skaleczy bliŸniego, bêdzie ukarany w taki sposób, w jaki
zawini³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,20 |
שֶׁבֶר |
תַּחַת |
שֶׁבֶר |
עַיִן |
תַּחַת |
עַיִן |
שֵׁן |
תַּחַת |
שֵׁן |
כַּאֲשֶׁר |
יִתֵּן |
מוּם |
בָּאָדָם |
כֵּן |
יִנָּתֶן |
בּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,20 |
sze wer |
Ta Hat |
sze wer |
a jin |
Ta Hat |
a jin |
szen |
Ta Hat |
szen |
Ka a szer |
jiT Ten |
mum |
Ba a dam |
Ken |
jin na ten |
Bo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,20 |
šeºber |
TaºHat |
šeºber |
`aºyìn |
TaºHat |
`aºyin |
šën |
TaºHat |
šën |
Ka´ášer |
yiTTën |
mûm |
Bä|´ädäm |
Kën |
yinnäºten |
Bô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,20 |
Z³amanie za z³amanie, oko za oko, z¹b za z¹b. W jaki sposób ktoœ
okaleczy³ bliŸniego, w taki sposób bêdzie okaleczony. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,21 |
וּמַכֵּה |
בְהֵמָה |
יְשַׁלְּמֶנָּה |
וּמַכֵּה |
אָדָם |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,21 |
u maK Ke |
we he ma |
je szal le men na |
u maK Ke |
a dam |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,21 |
ûmaKKË |
bühëmâ |
yüšallümeºnnâ |
ûmaKKË |
´ädäm |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,21 |
Kto zabije zwierzê, bêdzie obowi¹zany do zwrotu. Kto zabije cz³owieka,
bêdzie ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,22 |
מִשְׁפַּט |
אֶחָד |
יִהְיֶה |
לָכֶם |
כַּגֵּר |
כָּאֶזְרָח |
יִהְיֶה |
כִּי |
אֲנִי |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,22 |
misz Pat |
e Had |
jih je |
la chem |
KaG Ger |
Ka ez raH |
jih je |
Ki |
a ni |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,22 |
mišPa† |
´eHäd |
yihyè |
läkem |
KaGGër |
Kä´ezräH |
yihyè |
Kî |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,22 |
Jednakowo bêdziecie s¹dziæ i przybyszów, i tubylców, bo Ja jestem Pan,
Bóg wasz! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,23 |
וַיְדַבֵּר |
מֹשֶׁה |
אֶל־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וַיּוֹצִיאוּ |
אֶת־הַמְּקַלֵּל |
אֶל־מִחוּץ |
לַמַּחֲנֶה |
וַיִּרְגְּמוּ |
אֹתוֹ |
אָבֶן |
וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל |
עָשׂוּ |
כַּאֲשֶׁר |
צִוָּה |
יהוה |
אֶת־מֹשֶׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,23 |
wa je daB Ber |
mo sze |
el - Be ne |
jis ra el |
waj jo ci u |
et - ha me qal lel |
el - mi Huc |
lam ma Ha ne |
waj jir Ge mu |
o to |
a wen |
u we ne - jis ra el |
a su |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
P |
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,23 |
wayüdaBBër |
möšè |
´el-Bünê |
yiSrä´ël |
wayyôcû |
´et-ha|müqallël |
´el-miHûc |
la|mmaHánè |
wayyirGümû |
´ötô |
´äºben |
ûbünê|-yiSrä´ël |
`äSû |
Ka|´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
P |
|
|
|
|
|
|
|
Kp³ 24,23 |
Potem Moj¿esz kaza³ Izraelitom wyprowadziæ bluŸniercê poza obóz i
ukamienowaæ. Synowie Izraela uczynili to, co Pan rozkaza³ Moj¿eszowi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|