| L01 | Dn(LXX)_11_1 | καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως εἶπέν μοι ἐνισχῦσαι καὶ ἀνδρίζεσθαι. – | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_1 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐνιαυτῷ (G1763) τῷ (G3588) πρώτῳ (G4413) Κύρου (L5789) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) εἶπέν (G2036) μοι (G3427) ἐνισχῦσαι (G1765) καὶ (G2532) ἀνδρίζεσθαι. (G407) – (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_1 | (World English Bible Daniel 11:1) |As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_1 | który stoi począwszy od pierwszego roku panowania Dariusza Meda jako wzmocnienie dla mnie i obrona. (Daniel 11:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_1 | καὶ | ἐν | τῷ | ἐνιαυτῷ | τῷ | πρώτῳ | Κύρου | τοῦ | βασιλέως | εἶπέν | μοι | ἐνισχῦσαι | καὶ | ἀνδρίζεσθαι. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_1 | καί | ἐν | ὁ | ἐνιαυτός | ὁ | πρῶτος | Κῦρος | ὁ | βασιλεύς | ἔπω | μοι | ἐνισχύω | καί | ἀνδρίζομαι | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_1 | i, również | w, wewnątrz | — | rok | — | pierwszy; główny | Kyros | — | król; przywódca | powiedzieć, zapytać | mi, mnie | wzmocnić; uczynić kogoś silnym | i, również | stać się, być mężczyzną | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_1 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G1763) | (G3588) | (G4413) | (L5789) | (G3588) | (G935) | (G2036) | (G3427) | (G1765) | (G2532) | (G407) | (L0) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_1 | kai\ | e)n | tO=| | e)niautO=| | tO=| | prO/tO| | *ku/rou | tou= | basile/Os | ei)=pe/n | moi | e)nisCHu=sai | kai\ | a)ndri/DZesTai. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_1 | kai | en | tO | eniautO | tO | prOtO | kyru | tu | basileOs | eipen | moi | enisCHysai | kai | andriDZesTai. | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_1 | C | P | RA_DSM | N2_DSM | RA_DSM | A1_DSMS | N2_GSM | RA_GSM | N3V_GSM | VBI_AAI3S | RP_DS | VA_AAN | C | V1_PMN | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_1 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | year (dat) | the (dat) | first (dat) | the (gen) | king (gen) | he/she/it-SAY/TELL-ed | me (dat) | to-STRENGTHEN, be-you(sg)-STRENGTHEN-ed!, he/she/it-happens-to-STRENGTHEN (opt) | and | to-be-being-MAN-ed-UP | |||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_1 | and | in | the | cycle | the | first | Kyros | the | monarch | say | me | fortify | and | man | – | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_1 | Dn(LXX)_11_1_1 | Dn(LXX)_11_1_2 | Dn(LXX)_11_1_3 | Dn(LXX)_11_1_4 | Dn(LXX)_11_1_5 | Dn(LXX)_11_1_6 | Dn(LXX)_11_1_7 | Dn(LXX)_11_1_8 | Dn(LXX)_11_1_9 | Dn(LXX)_11_1_10 | Dn(LXX)_11_1_11 | Dn(LXX)_11_1_12 | Dn(LXX)_11_1_13 | Dn(LXX)_11_1_14 | Dn(LXX)_11_1_15 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_2 | καὶ νῦν ἦλθον τὴν ἀλήθειαν ὑποδεῖξαί σοι. ἰδοὺ τρεῖς βασιλεῖς ἀνθεστήκασιν ἐν τῇ Περσίδι, καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας· καὶ ἐν τῷ κατισχῦσαι αὐτὸν ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ ἐπαναστήσεται παντὶ βασιλεῖ Ἑλλήνων. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_2 | καὶ (G2532) νῦν (G3568) ἦλθον (G2064) τὴν (G3588) ἀλήθειαν (G225) ὑποδεῖξαί (G5263) σοι. (G4671) ἰδοὺ (G2400) τρεῖς (G5140) βασιλεῖς (G935) ἀνθεστήκασιν (G436) ἐν (G1722) τῇ (G3588) Περσίδι, (G4069) καὶ (G2532) ὁ (G3588) τέταρτος (G5067) πλουτήσει (G4147) πλοῦτον (G4149) μέγαν (G3173) παρὰ (G3844) πάντας· (G3956) καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) κατισχῦσαι (G2729) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) πλούτῳ (G4149) αὐτοῦ (G846) ἐπαναστήσεται (G1881) παντὶ (G3956) βασιλεῖ (G935) Ἑλλήνων. (G1672) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_2 | (World English Bible Daniel 11:2) Now will I show you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he has grown strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_2 | Teraz oznajmię tobie prawdę. Powstanie jeszcze trzech królów w Persji, a czwarty zdobędzie większe bogactwa niż wszyscy. A gdy stanie się potężny z powodu swego bogactwa, poderwie wszystkich przeciw królestwu Jawanu. (Daniel 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_2 | καὶ | νῦν | ἦλθον | τὴν | ἀλήθειαν | ὑποδεῖξαί | σοι. | ἰδοὺ | τρεῖς | βασιλεῖς | ἀνθεστήκασιν | ἐν | τῇ | Περσίδι, | καὶ | ὁ | τέταρτος | πλουτήσει | πλοῦτον | μέγαν | παρὰ | πάντας· | καὶ | ἐν | τῷ | κατισχῦσαι | αὐτὸν | ἐν | τῷ | πλούτῳ | αὐτοῦ | ἐπαναστήσεται | παντὶ | βασιλεῖ | Ἑλλήνων. | |||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_2 | καί | νῦν | ἔρχομαι | ὁ | ἀλήθεια | ὑποδείκνυμι | σοί | ἰδού | τρεῖς | βασιλεύς | ἀνθίστημι | ἐν | ὁ | Περσίς | καί | ὁ | τέταρτος | πλουτέω | πλοῦτος | μέγας | παρά | πᾶς | καί | ἐν | ὁ | κατισχύω | αὐτός | ἐν | ὁ | πλοῦτος | αὐτός | ἐπανίστημι | πᾶς | βασιλεύς | Ἕλλην | |||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_2 | i, również | teraz, obecnie; niezwłocznie | przyjść, przybyć | — | prawda obiektywna | pokazywać | tobie | oto, spójrz | trzy | król; przywódca | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | w, wewnątrz | — | Persis, Persyda | i, również | — | czwarty | być bogatym, zamożnym | bogactwo, majątek; obfitość | wielki, ogromny | przy, obok, wśród | każdy, wszelki, dowolny; cały | i, również | w, wewnątrz | — | przemóc, pokonać | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | bogactwo, majątek; obfitość | on, ona, ono | skłonić do powstania; podburzyć | każdy, wszelki, dowolny; cały | król; przywódca | Grek | |||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_2 | (G2532) | (G3568) | (G2064) | (G3588) | (G225) | (G5263) | (G4671) | (G2400) | (G5140) | (G935) | (G436) | (G1722) | (G3588) | (G4069) | (G2532) | (G3588) | (G5067) | (G4147) | (G4149) | (G3173) | (G3844) | (G3956) | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2729) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G4149) | (G846) | (G1881) | (G3956) | (G935) | (G1672) | |||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_2 | kai\ | nu=n | E)=lTon | tE\n | a)lE/Teian | u(podei=Xai/ | soi. | i)dou\ | trei=s | basilei=s | a)nTestE/kasin | e)n | tE=| | *persi/di, | kai\ | o( | te/tartos | ploutE/sei | plou=ton | me/gan | para\ | pa/ntas· | kai\ | e)n | tO=| | katisCHu=sai | au)to\n | e)n | tO=| | plou/tO| | au)tou= | e)panastE/setai | panti\ | basilei= | *e(llE/nOn. | |||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_2 | kai | nyn | ElTon | tEn | alETeian | hypodeiXai | soi. | idu | treis | basileis | anTestEkasin | en | tE | persidi, | kai | ho | tetartos | plutEsei | pluton | megan | para | pantas· | kai | en | tO | katisCHysai | auton | en | tO | plutO | autu | epanastEsetai | panti | basilei | ellEnOn. | |||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_2 | C | D | VBI_AAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | VA_AAN | RP_DS | I | A3_NPM | N3V_NPM | VXI_XAI3P | P | RA_DSF | N3D_DSF | C | RA_NSM | A1_NSM | VF_FAI3S | N2_ASM | A1P_ASM | P | A3_APM | C | P | RA_DSN | VA_AAN | RD_ASM | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | VF_FMI3S | A3_DSM | N3V_DSM | N_GPM | |||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_2 | and | now | I-COME-ed, they-COME-ed | the (acc) | truth (acc) | to-MAKE KNOWN, be-you(sg)-MAKE KNOWN-ed!, he/she/it-happens-to-MAKE KNOWN (opt) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | be-you(sg)-SEE-ed! | three (acc, nom) | kings (acc, nom|voc) | they-have-OPPOSE-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | Persis (dat) | and | the (nom) | fourth (nom) | he/she/it-will-ENRICH, you(sg)-will-be-ENRICH-ed (classical) | wealth/abundance (acc) | great ([Adj] acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wealth/abundance (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-UPRISE/REBEL-ed | every (dat) | king (dat) | Greeks (gen) | |||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_2 | and | now | come | the | truth | give an example | you | see! | three | monarch | resist | in | the | Persis | and | the | fourth | enrich | wealth | great | from | all | and | in | the | force down | he | in | the | wealth | he | challenge | all | monarch | Hellēn | |||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_2 | Dn(LXX)_11_2_1 | Dn(LXX)_11_2_2 | Dn(LXX)_11_2_3 | Dn(LXX)_11_2_4 | Dn(LXX)_11_2_5 | Dn(LXX)_11_2_6 | Dn(LXX)_11_2_7 | Dn(LXX)_11_2_8 | Dn(LXX)_11_2_9 | Dn(LXX)_11_2_10 | Dn(LXX)_11_2_11 | Dn(LXX)_11_2_12 | Dn(LXX)_11_2_13 | Dn(LXX)_11_2_14 | Dn(LXX)_11_2_15 | Dn(LXX)_11_2_16 | Dn(LXX)_11_2_17 | Dn(LXX)_11_2_18 | Dn(LXX)_11_2_19 | Dn(LXX)_11_2_20 | Dn(LXX)_11_2_21 | Dn(LXX)_11_2_22 | Dn(LXX)_11_2_23 | Dn(LXX)_11_2_24 | Dn(LXX)_11_2_25 | Dn(LXX)_11_2_26 | Dn(LXX)_11_2_27 | Dn(LXX)_11_2_28 | Dn(LXX)_11_2_29 | Dn(LXX)_11_2_30 | Dn(LXX)_11_2_31 | Dn(LXX)_11_2_32 | Dn(LXX)_11_2_33 | Dn(LXX)_11_2_34 | Dn(LXX)_11_2_35 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_3 | καὶ στήσεται βασιλεὺς δυνατὸς καὶ κυριεύσει κυρ[ι]είας πολλῆς καὶ ποιήσει καθὼς ἂν βούληται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_3 | καὶ (G2532) στήσεται (G2476) βασιλεὺς (G935) δυνατὸς (G1415) καὶ (G2532) κυριεύσει (G2961) κυρ[ι]είας (L5788) πολλῆς (G4183) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) καθὼς (G2531) ἂν (G302) βούληται. (G1014) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_3 | (World English Bible Daniel 11:3) A mighty king shall stand up, who shall rule with great dominion, and do according to his will. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_3 | Wtedy wystąpi potężny król i będzie panował nad wielkim królestwem, postępując według swego upodobania. (Daniel 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_3 | καὶ | στήσεται | βασιλεὺς | δυνατὸς | καὶ | κυριεύσει | κυρ[ι]είας | πολλῆς | καὶ | ποιήσει | καθὼς | ἂν | βούληται. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_3 | καί | ἵστημι | βασιλεύς | δυνατός | καί | κυριεύω | κυριεία | πολύς | καί | ποιέω | καθώς | ἄν | βούλομαι | |||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_3 | i, również | postawić; stać, trwać | król; przywódca | zdolny, silny, potężny | i, również | panować | władza / autorytet | wiele, liczny | i, również | czynić, robić, wytwarzać | tak jak, zgodnie z tym | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | świadomie chcieć, zamierzać | |||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_3 | (G2532) | (G2476) | (G935) | (G1415) | (G2532) | (G2961) | (L5788) | (G4183) | (G2532) | (G4160) | (G2531) | (G302) | (G1014) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_3 | kai\ | stE/setai | basileu\s | dunato\s | kai\ | kurieu/sei | kur[i]ei/as | pollE=s | kai\ | poiE/sei | kaTO\s | a)/n | bou/lEtai. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_3 | kai | stEsetai | basileus | dynatos | kai | kyrieusei | kyr[i]eias | pollEs | kai | poiEsei | kaTOs | an | bulEtai. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_3 | C | VF_FMI3S | N3V_NSM | A1_NSM | C | VF_FAI3S | N1A_GSF | A1_GSF | C | VF_FAI3S | D | x | V1_PMS3S | |||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_3 | and | he/she/it-will-be-CAUSE-ed-TO-STand | king (nom) | capable ([Adj] nom) | and | he/she/it-will-BE-LORD-OF/OVER, you(sg)-will-be-BE-ed-LORD-OF/OVER (classical) | much (gen) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | as accordingly | ever | he/she/it-should-be-being-PLAN/DETERMINE/INTEND-ed | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_3 | and | stand | monarch | possible | and | lord | authority | much | and | do | just as/like | perhaps | want | |||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_3 | Dn(LXX)_11_3_1 | Dn(LXX)_11_3_2 | Dn(LXX)_11_3_3 | Dn(LXX)_11_3_4 | Dn(LXX)_11_3_5 | Dn(LXX)_11_3_6 | Dn(LXX)_11_3_7 | Dn(LXX)_11_3_8 | Dn(LXX)_11_3_9 | Dn(LXX)_11_3_10 | Dn(LXX)_11_3_11 | Dn(LXX)_11_3_12 | Dn(LXX)_11_3_13 | |||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_4 | καὶ ἐν τῷ ἀναστῆναι αὐτὸν συντριβήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ καὶ μερισθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ, οὐ κατὰ τὴν ἀλκὴν αὐτοῦ οὐδὲ κατὰ τὴν κυρ[ι]είαν αὐτοῦ, ἣν ἐδυνάστευσε, ὅτι ἀποσταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ ἑτέρους διδάξει ταῦτα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_4 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀναστῆναι (G450) αὐτὸν (G846) συντριβήσεται (G4937) ἡ (G3588) βασιλεία (G932) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) μερισθήσεται (G3307) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) τέσσαρας (G5064) ἀνέμους (G417) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ, (G3772) οὐ (G3756) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) ἀλκὴν (L505) αὐτοῦ (G846) οὐδὲ (G3761) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) κυρ[ι]είαν (L5788) αὐτοῦ, (G846) ἣν (G3739) ἐδυνάστευσε, (L2807) ὅτι (G3754) ἀποσταθήσεται (G868) ἡ (G3588) βασιλεία (G932) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἑτέρους (G2087) διδάξει (G1321) ταῦτα. (G3778) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_4 | (World English Bible Daniel 11:4) When he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the sky, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_4 | Gdy tylko on wystąpi, jego państwo upadnie i zostanie podzielone na cztery wiatry nieba, jednak nie między jego potomków. Nie będą nim rządzić, tak jak on rządził, ponieważ jego królestwo zostanie zniszczone i przypadnie w udziale nie im, lecz innym. (Daniel 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_4 | καὶ | ἐν | τῷ | ἀναστῆναι | αὐτὸν | συντριβήσεται | ἡ | βασιλεία | αὐτοῦ | καὶ | μερισθήσεται | εἰς | τοὺς | τέσσαρας | ἀνέμους | τοῦ | οὐρανοῦ, | οὐ | κατὰ | τὴν | ἀλκὴν | αὐτοῦ | οὐδὲ | κατὰ | τὴν | κυρ[ι]είαν | αὐτοῦ, | ἣν | ἐδυνάστευσε, | ὅτι | ἀποσταθήσεται | ἡ | βασιλεία | αὐτοῦ, | καὶ | ἑτέρους | διδάξει | ταῦτα. | ||||
| L06 | Dn(LXX)_11_4 | καί | ἐν | ὁ | ἀνίστημι | αὐτός | συντρίβω | ὁ | βασιλεία | αὐτός | καί | μερίζω | εἰς | ὁ | τέσσαρες | ἄνεμος | ὁ | οὐρανός | οὐ | κατά | ὁ | ἀλκή | αὐτός | οὐδέ | κατά | ὁ | κυριεία | αὐτός | ὅς | δυναστεύω | ὅτι | ἀφίστημι | ὁ | βασιλεία | αὐτός | καί | ἕτερος | διδάσκω | οὗτος | ||||
| L07 | Dn(LXX)_11_4 | i, również | w, wewnątrz | — | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | on, ona, ono | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | i, również | dzielić, rozdzielać | do, ku; w, na | — | cztery | wiatr, wichura | — | niebo, niebiosa | nie, czyż nie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | siła / moc | on, ona, ono | ani, również nie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | władza / autorytet | on, ona, ono | który, która, które | utrzymać władzę | że; ponieważ | odsunąć | — | królestwo; panowanie | on, ona, ono | i, również | drugi, inny | uczyć; wyjaśniać | ten, ta, to; oto, ów | ||||
| L08 | Dn(LXX)_11_4 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G450) | (G846) | (G4937) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G2532) | (G3307) | (G1519) | (G3588) | (G5064) | (G417) | (G3588) | (G3772) | (G3756) | (G2596) | (G3588) | (L505) | (G846) | (G3761) | (G2596) | (G3588) | (L5788) | (G846) | (G3739) | (L2807) | (G3754) | (G868) | (G3588) | (G932) | (G846) | (G2532) | (G2087) | (G1321) | (G3778) | ||||
| L09 | Dn(LXX)_11_4 | kai\ | e)n | tO=| | a)nastE=nai | au)to\n | suntribE/setai | E( | basilei/a | au)tou= | kai\ | merisTE/setai | ei)s | tou\s | te/ssaras | a)ne/mous | tou= | ou)ranou=, | ou) | kata\ | tE\n | a)lkE\n | au)tou= | ou)de\ | kata\ | tE\n | kur[i]ei/an | au)tou=, | E(\n | e)duna/steuse, | o(/ti | a)postaTE/setai | E( | basilei/a | au)tou=, | kai\ | e(te/rous | dida/Xei | tau=ta. | ||||
| L10 | Dn(LXX)_11_4 | kai | en | tO | anastEnai | auton | syntribEsetai | hE | basileia | autu | kai | merisTEsetai | eis | tus | tessaras | anemus | tu | uranu, | u | kata | tEn | alkEn | autu | ude | kata | tEn | kyr[i]eian | autu, | hEn | edynasteuse, | hoti | apostaTEsetai | hE | basileia | autu, | kai | heterus | didaXei | tauta. | ||||
| L11 | Dn(LXX)_11_4 | C | P | RA_DSN | VH_AAN | RD_ASM | VD_FPI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | C | VC_FPI3S | P | RA_APM | A3_APM | N2_APM | RA_GSM | N2_GSM | D | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | C | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | RR_ASF | VAI_AAI3S | C | VC_FPI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | C | A1A_APM | VF_FAI3S | RD_APN | ||||
| L12 | Dn(LXX)_11_4 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-STand-UP | him/it/same (acc) | he/she/it-will-be-BREAK-ed | the (nom) | kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-DIVIDE-ed | into (+acc) | the (acc) | four (acc) | winds (acc) | the (gen) | sky/heaven (gen) | not | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | him/it/same (gen) | neither/nor | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | him/it/same (gen) | who/whom/which (acc) | because/that | he/she/it-will-be-DISENGAGE-ed | the (nom) | kingdom (nom|voc); royal ([Adj] nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | other (acc) | he/she/it-will-TEACH, you(sg)-will-be-TEACH-ed (classical) | these (nom|acc) | |||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_4 | and | in | the | stand up | he | fracture | the | realm | he | and | apportion | into | the | four | gale | the | sky | not | down | the | strength | he | not even | down | the | authority | he | who | hold power | since | distance | the | realm | he | and | different | teach | this | ||||
| L14 | Dn(LXX)_11_4 | Dn(LXX)_11_4_1 | Dn(LXX)_11_4_2 | Dn(LXX)_11_4_3 | Dn(LXX)_11_4_4 | Dn(LXX)_11_4_5 | Dn(LXX)_11_4_6 | Dn(LXX)_11_4_7 | Dn(LXX)_11_4_8 | Dn(LXX)_11_4_9 | Dn(LXX)_11_4_10 | Dn(LXX)_11_4_11 | Dn(LXX)_11_4_12 | Dn(LXX)_11_4_13 | Dn(LXX)_11_4_14 | Dn(LXX)_11_4_15 | Dn(LXX)_11_4_16 | Dn(LXX)_11_4_17 | Dn(LXX)_11_4_18 | Dn(LXX)_11_4_19 | Dn(LXX)_11_4_20 | Dn(LXX)_11_4_21 | Dn(LXX)_11_4_22 | Dn(LXX)_11_4_23 | Dn(LXX)_11_4_24 | Dn(LXX)_11_4_25 | Dn(LXX)_11_4_26 | Dn(LXX)_11_4_27 | Dn(LXX)_11_4_28 | Dn(LXX)_11_4_29 | Dn(LXX)_11_4_30 | Dn(LXX)_11_4_31 | Dn(LXX)_11_4_32 | Dn(LXX)_11_4_33 | Dn(LXX)_11_4_34 | Dn(LXX)_11_4_35 | Dn(LXX)_11_4_36 | Dn(LXX)_11_4_37 | Dn(LXX)_11_4_38 | ||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_5 | καὶ ἐνισχύσει βασιλείαν Αἰγύπτου· καὶ εἷς ἐκ τῶν δυναστῶν κατισχύσει αὐτὸν καὶ δυναστεύσει· δυναστεία μεγάλη ἡ δυναστεία αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_5 | καὶ (G2532) ἐνισχύσει (G1765) βασιλείαν (G932) Αἰγύπτου· (G125) καὶ (G2532) εἷς (G1520) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) δυναστῶν (G1413) κατισχύσει (G2729) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) δυναστεύσει· (L2807) δυναστεία (L2805) μεγάλη (G3173) ἡ (G3588) δυναστεία (L2805) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_5 | (World English Bible Daniel 11:5) The king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_5 | A król z południa wzrośnie w potęgę, lecz jeden z jego książąt przewyższy go siłą i zapanuje nad państwem większym niż jego własne. (Daniel 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_5 | καὶ | ἐνισχύσει | βασιλείαν | Αἰγύπτου· | καὶ | εἷς | ἐκ | τῶν | δυναστῶν | κατισχύσει | αὐτὸν | καὶ | δυναστεύσει· | δυναστεία | μεγάλη | ἡ | δυναστεία | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_5 | καί | ἐνισχύω | βασιλεία | Αἴγυπτος | καί | εἷς | ἐκ | ὁ | δυνάστης | κατισχύω | αὐτός | καί | δυναστεύω | δυναστεία | μέγας | ὁ | δυναστεία | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_5 | i, również | wzmocnić; uczynić kogoś silnym | królestwo; panowanie | Egipt | i, również | jeden | z, spośród, od | — | mocarz; książę, dostojnik | przemóc, pokonać | on, ona, ono | i, również | utrzymać władzę | moc / siła | wielki, ogromny | — | moc / siła | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_5 | (G2532) | (G1765) | (G932) | (G125) | (G2532) | (G1520) | (G1537) | (G3588) | (G1413) | (G2729) | (G846) | (G2532) | (L2807) | (L2805) | (G3173) | (G3588) | (L2805) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_5 | kai\ | e)nisCHu/sei | basilei/an | *ai)gu/ptou· | kai\ | ei(=s | e)k | tO=n | dunastO=n | katisCHu/sei | au)to\n | kai\ | dunasteu/sei· | dunastei/a | mega/lE | E( | dunastei/a | au)tou=. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_5 | kai | enisCHysei | basileian | aigyptu· | kai | heis | ek | tOn | dynastOn | katisCHysei | auton | kai | dynasteusei· | dynasteia | megalE | hE | dynasteia | autu. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_5 | C | VF_FAI3S | N1A_ASF | N2_GSF | C | A3_NSM | P | RA_GPM | N1M_GPM | VF_FAI3S | RD_ASM | C | VF_FAI3S | N1A_NSF | A1_NSF | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_5 | and | he/she/it-will-STRENGTHEN, you(sg)-will-be-STRENGTHEN-ed (classical) | kingdom (acc) | Egypt (gen) | and | one (nom) | out of (+gen) | the (gen) | sovereigns (gen) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | him/it/same (acc) | and | great ([Adj] nom|voc) | the (nom) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_5 | and | fortify | realm | Aigyptos | and | one | from | the | dynasty | force down | he | and | hold power | power | great | the | power | he | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_5 | Dn(LXX)_11_5_1 | Dn(LXX)_11_5_2 | Dn(LXX)_11_5_3 | Dn(LXX)_11_5_4 | Dn(LXX)_11_5_5 | Dn(LXX)_11_5_6 | Dn(LXX)_11_5_7 | Dn(LXX)_11_5_8 | Dn(LXX)_11_5_9 | Dn(LXX)_11_5_10 | Dn(LXX)_11_5_11 | Dn(LXX)_11_5_12 | Dn(LXX)_11_5_13 | Dn(LXX)_11_5_14 | Dn(LXX)_11_5_15 | Dn(LXX)_11_5_16 | Dn(LXX)_11_5_17 | Dn(LXX)_11_5_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_6 | καὶ εἰς συντέλειαν ἐνιαυτῶν ἄξει αὐτούς, καὶ εἰσελεύσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου εἰς τὴν βασιλείαν τὴν βορρᾶ ποιήσασθαι συνθήκας· καὶ οὐ μὴ κατισχύσῃ, ὅτι ὁ βραχίων αὐτοῦ οὐ στήσει ἰσχύν, καὶ ὁ βραχίων αὐτοῦ ναρκήσει καὶ τῶν συμπορευομένων μετ’ αὐτοῦ, καὶ μενεῖ εἰς ὥρας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_6 | καὶ (G2532) εἰς (G1519) συντέλειαν (G4930) ἐνιαυτῶν (G1763) ἄξει (G71) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) βασιλεὺς (G935) Αἰγύπτου (G125) εἰς (G1519) τὴν (G3588) βασιλείαν (G932) τὴν (G3588) βορρᾶ (G1005) ποιήσασθαι (G4160) συνθήκας· (L8925) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) κατισχύσῃ, (G2729) ὅτι (G3754) ὁ (G3588) βραχίων (G1023) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) στήσει (G2476) ἰσχύν, (G2479) καὶ (G2532) ὁ (G3588) βραχίων (G1023) αὐτοῦ (G846) ναρκήσει (L6678) καὶ (G2532) τῶν (G3588) συμπορευομένων (G4848) μετ’ (G3326) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) μενεῖ (G3306) εἰς (G1519) ὥρας. (G5610) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_6 | (World English Bible Daniel 11:6) At the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and those who brought her, and he who became the father of her, and he who strengthened her in those times. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_6 | Po kilku latach połączą się oni, i córka króla południa przybędzie do króla północy, by zaprowadzić zgodę. Lecz moc jego ramienia nie będzie trwała, a jego potomstwo nie utrzyma się. Zostaną wydani, ona, ci, którzy ją popierają, jej dziecko i ten, co się nim opiekuje. W owych czasach (Daniel 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_6 | καὶ | εἰς | συντέλειαν | ἐνιαυτῶν | ἄξει | αὐτούς, | καὶ | εἰσελεύσεται | βασιλεὺς | Αἰγύπτου | εἰς | τὴν | βασιλείαν | τὴν | βορρᾶ | ποιήσασθαι | συνθήκας· | καὶ | οὐ | μὴ | κατισχύσῃ, | ὅτι | ὁ | βραχίων | αὐτοῦ | οὐ | στήσει | ἰσχύν, | καὶ | ὁ | βραχίων | αὐτοῦ | ναρκήσει | καὶ | τῶν | συμπορευομένων | μετ’ | αὐτοῦ, | καὶ | μενεῖ | εἰς | ὥρας. |
| L06 | Dn(LXX)_11_6 | καί | εἰς | συντέλεια | ἐνιαυτός | ἄγω | αὐτός | καί | εἰσέρχομαι | βασιλεύς | Αἴγυπτος | εἰς | ὁ | βασιλεία | ὁ | βορρᾶς | ποιέω | συνθήκη | καί | οὐ | μή | κατισχύω | ὅτι | ὁ | βραχίων | αὐτός | οὐ | ἵστημι | ἰσχύς | καί | ὁ | βραχίων | αὐτός | ναρκάω | καί | ὁ | συμπορεύομαι | μετά | αὐτός | καί | μένω | εἰς | ὥρα |
| L07 | Dn(LXX)_11_6 | i, również | do, ku; w, na | zakończenie, kres | rok | prowadzić, zaprowadzać; świętować | on, ona, ono | i, również | wejść, przybyć | król; przywódca | Egipt | do, ku; w, na | — | królestwo; panowanie | — | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | czynić, robić, wytwarzać | kompozycja | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | przemóc, pokonać | że; ponieważ | — | ramię; przenośnie siła i władza | on, ona, ono | nie, czyż nie | postawić; stać, trwać | moc, siła, zdolność | i, również | — | ramię; przenośnie siła i władza | on, ona, ono | drętwieć / tracić czucie | i, również | — | podróżować razem; iść wspólnie | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | i, również | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać | do, ku; w, na | godzina, pora, czas |
| L08 | Dn(LXX)_11_6 | (G2532) | (G1519) | (G4930) | (G1763) | (G71) | (G846) | (G2532) | (G1525) | (G935) | (G125) | (G1519) | (G3588) | (G932) | (G3588) | (G1005) | (G4160) | (L8925) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G2729) | (G3754) | (G3588) | (G1023) | (G846) | (G3756) | (G2476) | (G2479) | (G2532) | (G3588) | (G1023) | (G846) | (L6678) | (G2532) | (G3588) | (G4848) | (G3326) | (G846) | (G2532) | (G3306) | (G1519) | (G5610) |
| L09 | Dn(LXX)_11_6 | kai\ | ei)s | sunte/leian | e)niautO=n | a)/Xei | au)tou/s, | kai\ | ei)seleu/setai | basileu\s | *ai)gu/ptou | ei)s | tE\n | basilei/an | tE\n | borra= | poiE/sasTai | sunTE/kas· | kai\ | ou) | mE\ | katisCHu/sE|, | o(/ti | o( | braCHi/On | au)tou= | ou) | stE/sei | i)sCHu/n, | kai\ | o( | braCHi/On | au)tou= | narkE/sei | kai\ | tO=n | sumporeuome/nOn | met’ | au)tou=, | kai\ | menei= | ei)s | O(/ras. |
| L10 | Dn(LXX)_11_6 | kai | eis | synteleian | eniautOn | aXei | autus, | kai | eiseleusetai | basileus | aigyptu | eis | tEn | basileian | tEn | borra | poiEsasTai | synTEkas· | kai | u | mE | katisCHysE, | hoti | ho | braCHiOn | autu | u | stEsei | isCHyn, | kai | ho | braCHiOn | autu | narkEsei | kai | tOn | symporeuomenOn | met’ | autu, | kai | menei | eis | hOras. |
| L11 | Dn(LXX)_11_6 | C | P | N1A_ASF | N2_GPM | VF_FAI3S | RD_APM | C | VF_FMI3S | N3V_NSM | N2_GSF | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_ASF | N1T_GSM | VA_AMN | N1_APF | C | D | D | VA_AAS3S | C | RA_NSM | N3N_NSM | RD_GSM | D | VF_FAI3S | N3_ASF | C | RA_NSM | N3N_NSM | RD_GSM | VF_FAI3S | C | RA_GPM | V1_PMPGPM | P | RD_GSM | C | VF2_FAI3S | P | N1A_APF |
| L12 | Dn(LXX)_11_6 | and | into (+acc) | completion (acc) | years (gen) | he/she/it-will-LEAD, you(sg)-will-be-LEAD-ed (classical) | them/same (acc) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | king (nom) | Egypt (gen) | into (+acc) | the (acc) | kingdom (acc) | the (acc) | north (gen, voc) | to-be-DO/MAKE-ed | and | not | not | you(sg)-will-be-???-ed, he/she/it-should-???, you(sg)-should-be-???-ed | because/that | the (nom) | arm (nom) | him/it/same (gen) | not | he/she/it-will-CAUSE-TO-STand, you(sg)-will-be-CAUSE-ed-TO-STand (classical) | strength (acc) | and | the (nom) | arm (nom) | him/it/same (gen) | and | the (gen) | while being-CAME TOGETHER-ed (gen) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical), he/she/it-will-REMAIN, you(sg)-will-be-REMAIN-ed (classical) | into (+acc) | hour (gen), hours (acc) | ||
| L13 | Dn(LXX)_11_6 | and | into | consummation | cycle | lead | he | and | enter | monarch | Aigyptos | into | the | realm | the | north wind | do | composition | and | not | not | force down | since | the | arm | he | not | stand | force | and | the | arm | he | grow numb | and | the | converge | with | he | and | stay | into | hour |
| L14 | Dn(LXX)_11_6 | Dn(LXX)_11_6_1 | Dn(LXX)_11_6_2 | Dn(LXX)_11_6_3 | Dn(LXX)_11_6_4 | Dn(LXX)_11_6_5 | Dn(LXX)_11_6_6 | Dn(LXX)_11_6_7 | Dn(LXX)_11_6_8 | Dn(LXX)_11_6_9 | Dn(LXX)_11_6_10 | Dn(LXX)_11_6_11 | Dn(LXX)_11_6_12 | Dn(LXX)_11_6_13 | Dn(LXX)_11_6_14 | Dn(LXX)_11_6_15 | Dn(LXX)_11_6_16 | Dn(LXX)_11_6_17 | Dn(LXX)_11_6_18 | Dn(LXX)_11_6_19 | Dn(LXX)_11_6_20 | Dn(LXX)_11_6_21 | Dn(LXX)_11_6_22 | Dn(LXX)_11_6_23 | Dn(LXX)_11_6_24 | Dn(LXX)_11_6_25 | Dn(LXX)_11_6_26 | Dn(LXX)_11_6_27 | Dn(LXX)_11_6_28 | Dn(LXX)_11_6_29 | Dn(LXX)_11_6_30 | Dn(LXX)_11_6_31 | Dn(LXX)_11_6_32 | Dn(LXX)_11_6_33 | Dn(LXX)_11_6_34 | Dn(LXX)_11_6_35 | Dn(LXX)_11_6_36 | Dn(LXX)_11_6_37 | Dn(LXX)_11_6_38 | Dn(LXX)_11_6_39 | Dn(LXX)_11_6_40 | Dn(LXX)_11_6_41 | Dn(LXX)_11_6_42 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_7 | καὶ ἀναστήσεται φυτὸν ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ καθ’ ἑαυτόν, καὶ ἥξει ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ ἐν ἰσχύι αὐτοῦ βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ποιήσει ταραχὴν καὶ κατισχύσει. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_7 | καὶ (G2532) ἀναστήσεται (G450) φυτὸν (L9712) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) ῥίζης (G4491) αὐτοῦ (G846) καθ’ (G2596) ἑαυτόν, (G1438) καὶ (G2532) ἥξει (G2240) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) δύναμιν (G1411) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἰσχύι (G2479) αὐτοῦ (G846) βασιλεὺς (G935) βορρᾶ (G1005) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) ταραχὴν (G5016) καὶ (G2532) κατισχύσει. (G2729) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_7 | (World English Bible Daniel 11:7) But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_7 | powstanie na jego miejsce odrośl z jej korzenia i wyruszy przeciw wojsku, wkroczy do twierdzy króla północy, będzie rządził nimi i wzrośnie w potęgę. (Daniel 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_7 | καὶ | ἀναστήσεται | φυτὸν | ἐκ | τῆς | ῥίζης | αὐτοῦ | καθ’ | ἑαυτόν, | καὶ | ἥξει | ἐπὶ | τὴν | δύναμιν | αὐτοῦ | ἐν | ἰσχύι | αὐτοῦ | βασιλεὺς | βορρᾶ | καὶ | ποιήσει | ταραχὴν | καὶ | κατισχύσει. | |||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_7 | καί | ἀνίστημι | φυτόν | ἐκ | ὁ | ῥίζα | αὐτός | κατά | ἑαυτοῦ | καί | ἥκω | ἐπί | ὁ | δύναμις | αὐτός | ἐν | ἰσχύς | αὐτός | βασιλεύς | βορρᾶς | καί | ποιέω | ταραχή | καί | κατισχύω | |||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_7 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | sadzić / roślina | z, spośród, od | — | korzeń; odrośl, pęd | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | siebie samego/samej; nawzajem | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | na, nad, w czasie, za | — | moc, siła; siła moralna | on, ona, ono | w, wewnątrz | moc, siła, zdolność | on, ona, ono | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | czynić, robić, wytwarzać | zamieszanie, niepokój; wzburzenie | i, również | przemóc, pokonać | |||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_7 | (G2532) | (G450) | (L9712) | (G1537) | (G3588) | (G4491) | (G846) | (G2596) | (G1438) | (G2532) | (G2240) | (G1909) | (G3588) | (G1411) | (G846) | (G1722) | (G2479) | (G846) | (G935) | (G1005) | (G2532) | (G4160) | (G5016) | (G2532) | (G2729) | |||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_7 | kai\ | a)nastE/setai | futo\n | e)k | tE=s | r(i/DZEs | au)tou= | kaT’ | e(auto/n, | kai\ | E(/Xei | e)pi\ | tE\n | du/namin | au)tou= | e)n | i)sCHu/i | au)tou= | basileu\s | borra= | kai\ | poiE/sei | taraCHE\n | kai\ | katisCHu/sei. | |||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_7 | kai | anastEsetai | fyton | ek | tEs | riDZEs | autu | kaT’ | heauton, | kai | hEXei | epi | tEn | dynamin | autu | en | isCHyi | autu | basileus | borra | kai | poiEsei | taraCHEn | kai | katisCHysei. | |||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_7 | C | VF_FMI3S | N2N_NSN | P | RA_GSF | N1S_GSF | RD_GSM | P | RD_ASM | C | VF_FAI3S | P | RA_ASF | N3I_ASF | RD_GSM | P | N3U_DSF | RD_GSM | N3V_NSM | N1T_GSM | C | VF_FAI3S | N1_ASF | C | VF_FAI3S | |||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_7 | and | he/she/it-will-be-STand-ed-UP | out of (+gen) | the (gen) | root (gen) | him/it/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | self (acc) | and | he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | ability (acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | strength (dat) | him/it/same (gen) | king (nom) | north (gen, voc) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | disturbance (acc) | and | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | ||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_7 | and | stand up | plant | from | the | root | he | down | of himself | and | here | in | the | power | he | in | force | he | monarch | north wind | and | do | stirring | and | force down | |||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_7 | Dn(LXX)_11_7_1 | Dn(LXX)_11_7_2 | Dn(LXX)_11_7_3 | Dn(LXX)_11_7_4 | Dn(LXX)_11_7_5 | Dn(LXX)_11_7_6 | Dn(LXX)_11_7_7 | Dn(LXX)_11_7_8 | Dn(LXX)_11_7_9 | Dn(LXX)_11_7_10 | Dn(LXX)_11_7_11 | Dn(LXX)_11_7_12 | Dn(LXX)_11_7_13 | Dn(LXX)_11_7_14 | Dn(LXX)_11_7_15 | Dn(LXX)_11_7_16 | Dn(LXX)_11_7_17 | Dn(LXX)_11_7_18 | Dn(LXX)_11_7_19 | Dn(LXX)_11_7_20 | Dn(LXX)_11_7_21 | Dn(LXX)_11_7_22 | Dn(LXX)_11_7_23 | Dn(LXX)_11_7_24 | Dn(LXX)_11_7_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_8 | καὶ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καταστρέψει μετὰ τῶν χωνευτῶν αὐτῶν καὶ τοὺς ὄχλους αὐτῶν μετὰ τῶν σκευῶν τῶν ἐπιθυμημάτων αὐτῶν, τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον, ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἀποίσουσιν εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἔσται ἔτος βασιλεῖ βορρᾶ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_8 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) θεοὺς (G2316) αὐτῶν (G846) καταστρέψει (G2690) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) χωνευτῶν (L9999) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ὄχλους (G3793) αὐτῶν (G846) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) σκευῶν (G4632) τῶν (G3588) ἐπιθυμημάτων (L3704) αὐτῶν, (G846) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) καὶ (G2532) τὸ (G3588) χρυσίον, (G5553) ἐν (G1722) αἰχμαλωσίᾳ (G161) ἀποίσουσιν (G667) εἰς (G1519) Αἴγυπτον· (G125) καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἔτος (G2094) βασιλεῖ (G935) βορρᾶ. (G1005) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_8 | (World English Bible Daniel 11:8) Also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_8 | Zabierze także do Egiptu ich bogów wraz z ich podobiznami, wraz z ich drogocennymi przedmiotami oraz srebro i złoto. Następnie odstąpi od króla północy na szereg lat. (Daniel 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_8 | καὶ | τοὺς | θεοὺς | αὐτῶν | καταστρέψει | μετὰ | τῶν | χωνευτῶν | αὐτῶν | καὶ | τοὺς | ὄχλους | αὐτῶν | μετὰ | τῶν | σκευῶν | τῶν | ἐπιθυμημάτων | αὐτῶν, | τὸ | ἀργύριον | καὶ | τὸ | χρυσίον, | ἐν | αἰχμαλωσίᾳ | ἀποίσουσιν | εἰς | Αἴγυπτον· | καὶ | ἔσται | ἔτος | βασιλεῖ | βορρᾶ. | ||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_8 | καί | ὁ | θεός | αὐτός | καταστρέφω | μετά | ὁ | χωνευτός | αὐτός | καί | ὁ | ὄχλος | αὐτός | μετά | ὁ | σκεῦος | ὁ | ἐπιθύμημα | αὐτός | ὁ | ἀργύριον | καί | ὁ | χρυσίον | ἐν | αἰχμαλωσία | ἀποφέρω | εἰς | Αἴγυπτος | καί | εἰμί | ἔτος | βασιλεύς | βορρᾶς | ||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_8 | i, również | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | wywrócić, obalić | z, razem z; po, następnie | — | utworzony z odlewu | on, ona, ono | i, również | — | tłum, rzesza; tłuszcza | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | — | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | — | przedmiot pożądania | on, ona, ono | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | — | złoto | w, wewnątrz | niewola | uprowadzić, zabrać/wynieść | do, ku; w, na | Egipt | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | rok, 12 miesięcy | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | ||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_8 | (G2532) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G2690) | (G3326) | (G3588) | (L9999) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3793) | (G846) | (G3326) | (G3588) | (G4632) | (G3588) | (L3704) | (G846) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G3588) | (G5553) | (G1722) | (G161) | (G667) | (G1519) | (G125) | (G2532) | (G1510) | (G2094) | (G935) | (G1005) | ||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_8 | kai\ | tou\s | Teou\s | au)tO=n | katastre/PSei | meta\ | tO=n | CHOneutO=n | au)tO=n | kai\ | tou\s | o)/CHlous | au)tO=n | meta\ | tO=n | skeuO=n | tO=n | e)piTumEma/tOn | au)tO=n, | to\ | a)rgu/rion | kai\ | to\ | CHrusi/on, | e)n | ai)CHmalOsi/a| | a)poi/sousin | ei)s | *ai)/gupton· | kai\ | e)/stai | e)/tos | basilei= | borra=. | ||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_8 | kai | tus | Teus | autOn | katastrePSei | meta | tOn | CHOneutOn | autOn | kai | tus | oCHlus | autOn | meta | tOn | skeuOn | tOn | epiTymEmatOn | autOn, | to | argyrion | kai | to | CHrysion, | en | aiCHmalOsia | apoisusin | eis | aigypton· | kai | estai | etos | basilei | borra. | ||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_8 | C | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | VF_FAI3S | P | RA_GPM | A1_GPM | RD_GPM | C | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | P | RA_GPN | N3E_GPN | RA_GPN | N3M_GPN | RD_GPM | RA_ASN | N2N_ASN | C | RA_ASN | N2N_ASN | P | N1A_DSF | VF_FAI3P | P | N2_ASF | C | VF_FMI3S | N3E_ASN | N3V_DSM | N1T_GSM | ||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_8 | and | the (acc) | gods (acc) | them/same (gen) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | them/same (gen) | and | the (acc) | crowds (acc) | them/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | vessels (gen) | the (gen) | them/same (gen) | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | piece of gold (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | captives (dat) | they-will-CARRY AWAY, going-to-CARRY AWAY (fut ptcp) (dat) | into (+acc) | Egypt (acc) | and | he/she/it-will-be | year (nom|acc|voc) | king (dat) | north (gen, voc) | ||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_8 | and | the | God | he | overturn | with | the | formed of cast metal | he | and | the | crowd | he | with | the | vessel | the | object of desire | he | the | silver piece | and | the | gold piece | in | captivity | carry away/off | into | Aigyptos | and | be | year | monarch | north wind | ||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_8 | Dn(LXX)_11_8_1 | Dn(LXX)_11_8_2 | Dn(LXX)_11_8_3 | Dn(LXX)_11_8_4 | Dn(LXX)_11_8_5 | Dn(LXX)_11_8_6 | Dn(LXX)_11_8_7 | Dn(LXX)_11_8_8 | Dn(LXX)_11_8_9 | Dn(LXX)_11_8_10 | Dn(LXX)_11_8_11 | Dn(LXX)_11_8_12 | Dn(LXX)_11_8_13 | Dn(LXX)_11_8_14 | Dn(LXX)_11_8_15 | Dn(LXX)_11_8_16 | Dn(LXX)_11_8_17 | Dn(LXX)_11_8_18 | Dn(LXX)_11_8_19 | Dn(LXX)_11_8_20 | Dn(LXX)_11_8_21 | Dn(LXX)_11_8_22 | Dn(LXX)_11_8_23 | Dn(LXX)_11_8_24 | Dn(LXX)_11_8_25 | Dn(LXX)_11_8_26 | Dn(LXX)_11_8_27 | Dn(LXX)_11_8_28 | Dn(LXX)_11_8_29 | Dn(LXX)_11_8_30 | Dn(LXX)_11_8_31 | Dn(LXX)_11_8_32 | Dn(LXX)_11_8_33 | Dn(LXX)_11_8_34 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_9 | καὶ εἰσελεύσεται εἰς βασιλείαν Αἰγύπτου ἡμέρας· καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν γῆν αὐτοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_9 | καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) βασιλείαν (G932) Αἰγύπτου (G125) ἡμέρας· (G2250) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν (G1093) αὐτοῦ (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_9 | (World English Bible Daniel 11:9) He shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_9 | Ten zaś wkroczy do państwa króla południa, lecz wróci do swego kraju. (Daniel 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_9 | καὶ | εἰσελεύσεται | εἰς | βασιλείαν | Αἰγύπτου | ἡμέρας· | καὶ | ἐπιστρέψει | ἐπὶ | τὴν | γῆν | αὐτοῦ | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_9 | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | βασιλεία | Αἴγυπτος | ἡμέρα | καί | ἐπιστρέφω | ἐπί | ὁ | γῆ | αὐτός | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_9 | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | królestwo; panowanie | Egipt | dzień; pełna doba | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_9 | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G932) | (G125) | (G2250) | (G2532) | (G1994) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_9 | kai\ | ei)seleu/setai | ei)s | basilei/an | *ai)gu/ptou | E(me/ras· | kai\ | e)pistre/PSei | e)pi\ | tE\n | gE=n | au)tou= | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_9 | kai | eiseleusetai | eis | basileian | aigyptu | hEmeras· | kai | epistrePSei | epi | tEn | gEn | autu | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_9 | C | VF_FMI3S | P | N1A_ASF | N2_GSF | N1A_APF | C | VF_FAI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_9 | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | kingdom (acc) | Egypt (gen) | day (gen), days (acc) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_9 | and | enter | into | realm | Aigyptos | day | and | turn around | in | the | earth | he | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_9 | Dn(LXX)_11_9_1 | Dn(LXX)_11_9_2 | Dn(LXX)_11_9_3 | Dn(LXX)_11_9_4 | Dn(LXX)_11_9_5 | Dn(LXX)_11_9_6 | Dn(LXX)_11_9_7 | Dn(LXX)_11_9_8 | Dn(LXX)_11_9_9 | Dn(LXX)_11_9_10 | Dn(LXX)_11_9_11 | Dn(LXX)_11_9_12 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_10 | καὶ ὁ υἱὸς αὐτοῦ. καὶ ἐρεθισθήσεται καὶ συνάξει συναγωγὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ εἰσελεύσεται κατ’ αὐτὴν κατασύρων· παρελεύσεται καὶ ἐπιστρέψει καὶ παροξυνθήσεται ἐπὶ πολύ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_10 | καὶ (G2532) ὁ (G3588) υἱὸς (G5207) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) ἐρεθισθήσεται (G2042) καὶ (G2532) συνάξει (G4863) συναγωγὴν (G4864) ὄχλου (G3793) πολλοῦ (G4183) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) κατ’ (G2596) αὐτὴν (G846) κατασύρων· (G2694) παρελεύσεται (G3928) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) καὶ (G2532) παροξυνθήσεται (G3947) ἐπὶ (G1909) πολύ. (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_10 | (World English Bible Daniel 11:10) His sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_10 | Jego synowie uzbroją się i zgromadzą wielkie mnóstwo wojska. On zaś nadejdzie z siłą, zaleje i poczyni postępy; powstanie i dotrze aż do jego twierdzy. (Daniel 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_10 | καὶ | ὁ | υἱὸς | αὐτοῦ. | καὶ | ἐρεθισθήσεται | καὶ | συνάξει | συναγωγὴν | ὄχλου | πολλοῦ | καὶ | εἰσελεύσεται | κατ’ | αὐτὴν | κατασύρων· | παρελεύσεται | καὶ | ἐπιστρέψει | καὶ | παροξυνθήσεται | ἐπὶ | πολύ. | |||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_10 | καί | ὁ | υἱός | αὐτός | καί | ἐρεθίζω | καί | συνάγω | συναγωγή | ὄχλος | πολύς | καί | εἰσέρχομαι | κατά | αὐτός | κατασύρω | παρέρχομαι | καί | ἐπιστρέφω | καί | παροξύνω | ἐπί | πολύς | |||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_10 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | i, również | podburzać, pobudzić, wywołać | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | zgromadzenie; synagoga | tłum, rzesza; tłuszcza | wiele, liczny | i, również | wejść, przybyć | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | on, ona, ono | ściągnąć w dół, wlec | przechodzić obok, mijać | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | drażnić | na, nad, w czasie, za | wiele, liczny | |||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_10 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2532) | (G2042) | (G2532) | (G4863) | (G4864) | (G3793) | (G4183) | (G2532) | (G1525) | (G2596) | (G846) | (G2694) | (G3928) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G3947) | (G1909) | (G4183) | |||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_10 | kai\ | o( | ui(o\s | au)tou=. | kai\ | e)reTisTE/setai | kai\ | suna/Xei | sunagOgE\n | o)/CHlou | pollou= | kai\ | ei)seleu/setai | kat’ | au)tE\n | katasu/rOn· | pareleu/setai | kai\ | e)pistre/PSei | kai\ | paroXunTE/setai | e)pi\ | polu/. | |||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_10 | kai | ho | hyios | autu. | kai | ereTisTEsetai | kai | synaXei | synagOgEn | oCHlu | pollu | kai | eiseleusetai | kat’ | autEn | katasyrOn· | pareleusetai | kai | epistrePSei | kai | paroXynTEsetai | epi | poly. | |||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_10 | C | RA_NSM | N2_NSM | RD_GSM | C | VS_FPI3S | C | VF_FAI3S | N1_ASF | N2_GSM | A1P_GSM | C | VF_FMI3S | P | RD_ASF | V1_PAPNSM | VF_FMI3S | C | VF_FAI3S | C | VC_FPI3S | P | A1P_ASN | |||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_10 | and | the (nom) | son (nom) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-PROVOKE-ed | and | he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) | gathering (acc) | crowd (gen); be-you(sg)-being-TROUBLE-ed! | much (gen) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | her/it/same (acc) | while DRAG-ing-AWAY (nom) | he/she/it-will-be-PASS BY-ed | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | and | he/she/it-will-be-PROVOKE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | much (nom|acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_10 | and | the | son | he | and | excite | and | gather | gathering | crowd | much | and | enter | down | he | drag down | pass | and | turn around | and | goad | in | much | |||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_10 | Dn(LXX)_11_10_1 | Dn(LXX)_11_10_2 | Dn(LXX)_11_10_3 | Dn(LXX)_11_10_4 | Dn(LXX)_11_10_5 | Dn(LXX)_11_10_6 | Dn(LXX)_11_10_7 | Dn(LXX)_11_10_8 | Dn(LXX)_11_10_9 | Dn(LXX)_11_10_10 | Dn(LXX)_11_10_11 | Dn(LXX)_11_10_12 | Dn(LXX)_11_10_13 | Dn(LXX)_11_10_14 | Dn(LXX)_11_10_15 | Dn(LXX)_11_10_16 | Dn(LXX)_11_10_17 | Dn(LXX)_11_10_18 | Dn(LXX)_11_10_19 | Dn(LXX)_11_10_20 | Dn(LXX)_11_10_21 | Dn(LXX)_11_10_22 | Dn(LXX)_11_10_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_11 | καὶ ὀργισθήσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ πολεμήσει μετὰ βασιλέως βορρᾶ, καὶ παραδοθήσεται ἡ συναγωγὴ εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_11 | καὶ (G2532) ὀργισθήσεται (G3710) βασιλεὺς (G935) Αἰγύπτου (G125) καὶ (G2532) πολεμήσει (G4170) μετὰ (G3326) βασιλέως (G935) βορρᾶ, (G1005) καὶ (G2532) παραδοθήσεται (G3860) ἡ (G3588) συναγωγὴ (G4864) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_11 | (World English Bible Daniel 11:11) The king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_11 | Król zaś południa zawrze gniewem i wyruszy, by walczyć z królem północy, który przeciwstawi mu wielkie mnóstwo; jednak mnóstwo to wpadnie w jego ręce. (Daniel 11:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_11 | καὶ | ὀργισθήσεται | βασιλεὺς | Αἰγύπτου | καὶ | πολεμήσει | μετὰ | βασιλέως | βορρᾶ, | καὶ | παραδοθήσεται | ἡ | συναγωγὴ | εἰς | τὰς | χεῖρας | αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_11 | καί | ὀργίζω | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | πολεμέω | μετά | βασιλεύς | βορρᾶς | καί | παραδίδωμι | ὁ | συναγωγή | εἰς | ὁ | χείρ | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_11 | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | król; przywódca | Egipt | i, również | walczyć; toczyć wojnę | z, razem z; po, następnie | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | wydać, oddać; przekazać tradycję | — | zgromadzenie; synagoga | do, ku; w, na | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_11 | (G2532) | (G3710) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G4170) | (G3326) | (G935) | (G1005) | (G2532) | (G3860) | (G3588) | (G4864) | (G1519) | (G3588) | (G5495) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_11 | kai\ | o)rgisTE/setai | basileu\s | *ai)gu/ptou | kai\ | polemE/sei | meta\ | basile/Os | borra=, | kai\ | paradoTE/setai | E( | sunagOgE\ | ei)s | ta\s | CHei=ras | au)tou=· | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_11 | kai | orgisTEsetai | basileus | aigyptu | kai | polemEsei | meta | basileOs | borra, | kai | paradoTEsetai | hE | synagOgE | eis | tas | CHeiras | autu· | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_11 | C | VS_FPI3S | N3V_NSM | N2_GSF | C | VF_FAI3S | P | N3V_GSM | N1T_GSM | C | VC_FPI3S | RA_NSF | N1_NSF | P | RA_APF | N3_APF | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_11 | and | he/she/it-will-be-MAKE-ed-ANGRY | king (nom) | Egypt (gen) | and | he/she/it-will-FIGHT, you(sg)-will-be-FIGHT-ed (classical) | after (+acc), with (+gen) | king (gen) | north (gen, voc) | and | he/she/it-will-be-Hand OVER-ed | the (nom) | gathering (nom|voc) | into (+acc) | the (acc) | hands (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_11 | and | impassioned | monarch | Aigyptos | and | battle | with | monarch | north wind | and | betray | the | gathering | into | the | hand | he | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_11 | Dn(LXX)_11_11_1 | Dn(LXX)_11_11_2 | Dn(LXX)_11_11_3 | Dn(LXX)_11_11_4 | Dn(LXX)_11_11_5 | Dn(LXX)_11_11_6 | Dn(LXX)_11_11_7 | Dn(LXX)_11_11_8 | Dn(LXX)_11_11_9 | Dn(LXX)_11_11_10 | Dn(LXX)_11_11_11 | Dn(LXX)_11_11_12 | Dn(LXX)_11_11_13 | Dn(LXX)_11_11_14 | Dn(LXX)_11_11_15 | Dn(LXX)_11_11_16 | Dn(LXX)_11_11_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_12 | καὶ λήψεται τὴν συναγωγήν, καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ ταράξει πολλοὺς καὶ οὐ μὴ φοβηθῇ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_12 | καὶ (G2532) λήψεται (G2983) τὴν (G3588) συναγωγήν, (G4864) καὶ (G2532) ὑψωθήσεται (G5312) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ταράξει (G5015) πολλοὺς (G4183) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) φοβηθῇ. (G5399) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_12 | (World English Bible Daniel 11:12) The multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_12 | Mnóstwo to zostanie zniszczone, serce zaś króla pychą się uniesie. Powali dziesiątki tysięcy, lecz nie umocni się. (Daniel 11:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_12 | καὶ | λήψεται | τὴν | συναγωγήν, | καὶ | ὑψωθήσεται | ἡ | καρδία | αὐτοῦ, | καὶ | ταράξει | πολλοὺς | καὶ | οὐ | μὴ | φοβηθῇ. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_12 | καί | λαμβάνω | ὁ | συναγωγή | καί | ὑψόω | ὁ | καρδία | αὐτός | καί | ταράσσω | πολύς | καί | οὐ | μή | φοβέω | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_12 | i, również | brać, przyjmować | — | zgromadzenie; synagoga | i, również | podnieść, wywyższyć | — | serce | on, ona, ono | i, również | wzburzać, niepokoić; dręczyć | wiele, liczny | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | bać się, lękać | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_12 | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G4864) | (G2532) | (G5312) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G2532) | (G5015) | (G4183) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G5399) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_12 | kai\ | lE/PSetai | tE\n | sunagOgE/n, | kai\ | u(PSOTE/setai | E( | kardi/a | au)tou=, | kai\ | tara/Xei | pollou\s | kai\ | ou) | mE\ | fobETE=|. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_12 | kai | lEPSetai | tEn | synagOgEn, | kai | hyPSOTEsetai | hE | kardia | autu, | kai | taraXei | pollus | kai | u | mE | fobETE. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_12 | C | VF_FMI3S | RA_ASF | N1_ASF | C | VC_FPI3S | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | C | VF_FAI3S | A1P_APM | C | D | D | VC_APS3S | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_12 | and | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | gathering (acc) | and | he/she/it-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-UNSETTLE, you(sg)-will-be-UNSETTLE-ed (classical) | many (acc) | and | not | not | he/she/it-should-be-FEAR-ed | ||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_12 | and | take | the | gathering | and | elevate | the | heart | he | and | stir up | much | and | not | not | afraid | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_12 | Dn(LXX)_11_12_1 | Dn(LXX)_11_12_2 | Dn(LXX)_11_12_3 | Dn(LXX)_11_12_4 | Dn(LXX)_11_12_5 | Dn(LXX)_11_12_6 | Dn(LXX)_11_12_7 | Dn(LXX)_11_12_8 | Dn(LXX)_11_12_9 | Dn(LXX)_11_12_10 | Dn(LXX)_11_12_11 | Dn(LXX)_11_12_12 | Dn(LXX)_11_12_13 | Dn(LXX)_11_12_14 | Dn(LXX)_11_12_15 | Dn(LXX)_11_12_16 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_13 | καὶ ἐπιστρέψει βασιλεὺς βορρᾶ καὶ συνάξει πόλεως συναγωγὴν μείζονα παρὰ τὴν πρώτην κατὰ συντέλειαν καιροῦ ἐνιαυτοῦ καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν ἐπ’ αὐτὸν ἐν ὄχλῳ πολλῷ καὶ ἐν χρήμασι πολλοῖς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_13 | καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) βασιλεὺς (G935) βορρᾶ (G1005) καὶ (G2532) συνάξει (G4863) πόλεως (G4172) συναγωγὴν (G4864) μείζονα (G3173) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) πρώτην (G4413) κατὰ (G2596) συντέλειαν (G4930) καιροῦ (G2540) ἐνιαυτοῦ (G1763) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) αὐτὴν (G846) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ὄχλῳ (G3793) πολλῷ (G4183) καὶ (G2532) ἐν (G1722) χρήμασι (G5536) πολλοῖς. (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_13 | (World English Bible Daniel 11:13) The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_13 | I znów powstanie król północy i wystawi większe mnóstwo niż poprzedni, i gdy nadejdzie kres czasów, wyruszy z mocą i wielkim wojskiem oraz taborem. (Daniel 11:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_13 | καὶ | ἐπιστρέψει | βασιλεὺς | βορρᾶ | καὶ | συνάξει | πόλεως | συναγωγὴν | μείζονα | παρὰ | τὴν | πρώτην | κατὰ | συντέλειαν | καιροῦ | ἐνιαυτοῦ | καὶ | εἰσελεύσεται | εἰς | αὐτὴν | ἐπ’ | αὐτὸν | ἐν | ὄχλῳ | πολλῷ | καὶ | ἐν | χρήμασι | πολλοῖς. | |||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_13 | καί | ἐπιστρέφω | βασιλεύς | βορρᾶς | καί | συνάγω | πόλις | συναγωγή | μέγας | παρά | ὁ | πρῶτος | κατά | συντέλεια | καιρός | ἐνιαυτός | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | αὐτός | ἐπί | αὐτός | ἐν | ὄχλος | πολύς | καί | ἐν | χρῆμα | πολύς | |||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_13 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | gromadzić, zbierać; ugościć | miasto; mieszkańcy | zgromadzenie; synagoga | wielki, ogromny | przy, obok, wśród | — | pierwszy; główny | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | zakończenie, kres | czas właściwy; okazja | rok | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | w, wewnątrz | tłum, rzesza; tłuszcza | wiele, liczny | i, również | w, wewnątrz | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | wiele, liczny | |||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_13 | (G2532) | (G1994) | (G935) | (G1005) | (G2532) | (G4863) | (G4172) | (G4864) | (G3173) | (G3844) | (G3588) | (G4413) | (G2596) | (G4930) | (G2540) | (G1763) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G846) | (G1909) | (G846) | (G1722) | (G3793) | (G4183) | (G2532) | (G1722) | (G5536) | (G4183) | |||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_13 | kai\ | e)pistre/PSei | basileu\s | borra= | kai\ | suna/Xei | po/leOs | sunagOgE\n | mei/DZona | para\ | tE\n | prO/tEn | kata\ | sunte/leian | kairou= | e)niautou= | kai\ | ei)seleu/setai | ei)s | au)tE\n | e)p’ | au)to\n | e)n | o)/CHlO| | pollO=| | kai\ | e)n | CHrE/masi | polloi=s. | |||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_13 | kai | epistrePSei | basileus | borra | kai | synaXei | poleOs | synagOgEn | meiDZona | para | tEn | prOtEn | kata | synteleian | kairu | eniautu | kai | eiseleusetai | eis | autEn | ep’ | auton | en | oCHlO | pollO | kai | en | CHrEmasi | pollois. | |||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_13 | C | VF_FAI3S | N3V_NSM | N1T_GSM | C | VF_FAI3S | N3I_GSF | N1_ASF | A3C_ASFC | P | RA_ASF | A1_ASFS | P | N1A_ASF | N2_GSM | N2_GSM | C | VF_FMI3S | P | RD_ASF | P | RD_ASM | P | N2_DSM | A1P_DSM | C | P | N3M_DPN | A1P_DPN | |||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_13 | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | king (nom) | north (gen, voc) | and | he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) | city (gen) | gathering (acc) | greater ([Adj] acc, nom|acc|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | first (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | completion (acc) | period of time (gen) | year (gen) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | her/it/same (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | crowd (dat) | much (dat) | and | in/among/by (+dat) | meanses (dat) | many (dat) | |||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_13 | and | turn around | monarch | north wind | and | gather | city | gathering | great | from | the | first | down | consummation | season | cycle | and | enter | into | he | in | he | in | crowd | much | and | in | proceeds | much | |||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_13 | Dn(LXX)_11_13_1 | Dn(LXX)_11_13_2 | Dn(LXX)_11_13_3 | Dn(LXX)_11_13_4 | Dn(LXX)_11_13_5 | Dn(LXX)_11_13_6 | Dn(LXX)_11_13_7 | Dn(LXX)_11_13_8 | Dn(LXX)_11_13_9 | Dn(LXX)_11_13_10 | Dn(LXX)_11_13_11 | Dn(LXX)_11_13_12 | Dn(LXX)_11_13_13 | Dn(LXX)_11_13_14 | Dn(LXX)_11_13_15 | Dn(LXX)_11_13_16 | Dn(LXX)_11_13_17 | Dn(LXX)_11_13_18 | Dn(LXX)_11_13_19 | Dn(LXX)_11_13_20 | Dn(LXX)_11_13_21 | Dn(LXX)_11_13_22 | Dn(LXX)_11_13_23 | Dn(LXX)_11_13_24 | Dn(LXX)_11_13_25 | Dn(LXX)_11_13_26 | Dn(LXX)_11_13_27 | Dn(LXX)_11_13_28 | Dn(LXX)_11_13_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_14 | καὶ ἐν τοῖς καιροῖς ἐκείνοις διάνοιαι ἀναστήσονται ἐπὶ τὸν βασιλέα Αἰγύπτου· καὶ ἀνοικοδομήσει τὰ πεπτωκότα τοῦ ἔθνους σου καὶ ἀναστήσεται εἰς τὸ ἀναστῆσαι τὴν προφητείαν, καὶ προσκόψουσι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_14 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) καιροῖς (G2540) ἐκείνοις (G1565) διάνοιαι (G1271) ἀναστήσονται (G450) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου· (G125) καὶ (G2532) ἀνοικοδομήσει (G456) τὰ (G3588) πεπτωκότα (G4098) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀναστήσεται (G450) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἀναστῆσαι (G450) τὴν (G3588) προφητείαν, (G4394) καὶ (G2532) προσκόψουσι. (G4350) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_14 | (World English Bible Daniel 11:14) In those times there shall many stand up against the king of the south: also the children of the violent among your people shall lift themselves up to establish the vision; but they shall fall. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_14 | W owych czasach wielu wystąpi przeciw królowi południa. Synowie zaś gwałtowników twego ludu powstaną, by wypełnić widzenie, ale upadną. (Daniel 11:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_14 | καὶ | ἐν | τοῖς | καιροῖς | ἐκείνοις | διάνοιαι | ἀναστήσονται | ἐπὶ | τὸν | βασιλέα | Αἰγύπτου· | καὶ | ἀνοικοδομήσει | τὰ | πεπτωκότα | τοῦ | ἔθνους | σου | καὶ | ἀναστήσεται | εἰς | τὸ | ἀναστῆσαι | τὴν | προφητείαν, | καὶ | προσκόψουσι. | |||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_14 | καί | ἐν | ὁ | καιρός | ἐκεῖνος | διάνοια | ἀνίστημι | ἐπί | ὁ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | ἀνοικοδομέω | ὁ | πίπτω | ὁ | ἔθνος | σοῦ | καί | ἀνίστημι | εἰς | ὁ | ἀνίστημι | ὁ | προφητεία | καί | προσκόπτω | |||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_14 | i, również | w, wewnątrz | — | czas właściwy; okazja | tamten, ów | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | na, nad, w czasie, za | — | król; przywódca | Egipt | i, również | odbudować | — | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ciebie, twojego | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | do, ku; w, na | — | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | proroctwo | i, również | potknąć się, uderzyć o coś | |||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_14 | (G2532) | (G1722) | (G3588) | (G2540) | (G1565) | (G1271) | (G450) | (G1909) | (G3588) | (G935) | (G125) | (G2532) | (G456) | (G3588) | (G4098) | (G3588) | (G1484) | (G4675) | (G2532) | (G450) | (G1519) | (G3588) | (G450) | (G3588) | (G4394) | (G2532) | (G4350) | |||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_14 | kai\ | e)n | toi=s | kairoi=s | e)kei/nois | dia/noiai | a)nastE/sontai | e)pi\ | to\n | basile/a | *ai)gu/ptou· | kai\ | a)noikodomE/sei | ta\ | peptOko/ta | tou= | e)/Tnous | sou | kai\ | a)nastE/setai | ei)s | to\ | a)nastE=sai | tE\n | profEtei/an, | kai\ | prosko/PSousi. | |||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_14 | kai | en | tois | kairois | ekeinois | dianoiai | anastEsontai | epi | ton | basilea | aigyptu· | kai | anoikodomEsei | ta | peptOkota | tu | eTnus | su | kai | anastEsetai | eis | to | anastEsai | tEn | profEteian, | kai | proskoPSusi. | |||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_14 | C | P | RA_DPM | N2_DPM | RD_DPM | N1A_NPF | VF_FMI3P | P | RA_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | C | VF_FAI3S | RA_APN | VX_XAPAPN | RA_GSN | N3E_GSN | RP_GS | C | VF_FMI3S | P | RA_ASN | VA_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | C | VF_FAI3P | |||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_14 | and | in/among/by (+dat) | the (dat) | periods of time (dat) | those (dat) | cognitions (nom|voc) | they-will-be-STand-ed-UP | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | Egypt (gen) | and | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | the (nom|acc) | having FALL-ed (acc, nom|acc|voc) | the (gen) | nation (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-will-be-STand-ed-UP | into (+acc) | the (nom|acc) | to-STand-UP, be-you(sg)-STand-ed-UP!, he/she/it-happens-to-STand-UP (opt) | the (acc) | prophesy (acc) | and | they-will-STUMBLE, going-to-STUMBLE (fut ptcp) (dat) | |||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_14 | and | in | the | season | that | mind | stand up | in | the | monarch | Aigyptos | and | rebuild | the | fall | the | nation | of you | and | stand up | into | the | stand up | the | prophecy | and | stumble | |||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_14 | Dn(LXX)_11_14_1 | Dn(LXX)_11_14_2 | Dn(LXX)_11_14_3 | Dn(LXX)_11_14_4 | Dn(LXX)_11_14_5 | Dn(LXX)_11_14_6 | Dn(LXX)_11_14_7 | Dn(LXX)_11_14_8 | Dn(LXX)_11_14_9 | Dn(LXX)_11_14_10 | Dn(LXX)_11_14_11 | Dn(LXX)_11_14_12 | Dn(LXX)_11_14_13 | Dn(LXX)_11_14_14 | Dn(LXX)_11_14_15 | Dn(LXX)_11_14_16 | Dn(LXX)_11_14_17 | Dn(LXX)_11_14_18 | Dn(LXX)_11_14_19 | Dn(LXX)_11_14_20 | Dn(LXX)_11_14_21 | Dn(LXX)_11_14_22 | Dn(LXX)_11_14_23 | Dn(LXX)_11_14_24 | Dn(LXX)_11_14_25 | Dn(LXX)_11_14_26 | Dn(LXX)_11_14_27 | |||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_15 | καὶ ἐπελεύσεται βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ἐπιστρέψει τὰ δόρατα αὐτοῦ καὶ λήψεται τὴν πόλιν τὴν ὀχυράν, καὶ οἱ βραχίονες βασιλέως Αἰγύπτου στήσονται μετὰ τῶν δυναστῶν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔσται αὐτῷ ἰσχὺς εἰς τὸ ἀντιστῆναι αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_15 | καὶ (G2532) ἐπελεύσεται (G1904) βασιλεὺς (G935) βορρᾶ (G1005) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) τὰ (G3588) δόρατα (L2785) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) λήψεται (G2983) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) τὴν (G3588) ὀχυράν, (L7135) καὶ (G2532) οἱ (G3588) βραχίονες (G1023) βασιλέως (G935) Αἰγύπτου (G125) στήσονται (G2476) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) δυναστῶν (G1413) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) αὐτῷ (G846) ἰσχὺς (G2479) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἀντιστῆναι (G436) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_15 | (World English Bible Daniel 11:15) So the king of the north shall come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south shall not stand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to stand. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_15 | A król północy nadciągnie i usypie wał, i zdobędzie warowne miasto. Siły zaś południa nie wytrzymają, a naród jego wybrany nie będzie miał siły, by stawić opór. (Daniel 11:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_15 | καὶ | ἐπελεύσεται | βασιλεὺς | βορρᾶ | καὶ | ἐπιστρέψει | τὰ | δόρατα | αὐτοῦ | καὶ | λήψεται | τὴν | πόλιν | τὴν | ὀχυράν, | καὶ | οἱ | βραχίονες | βασιλέως | Αἰγύπτου | στήσονται | μετὰ | τῶν | δυναστῶν | αὐτοῦ, | καὶ | οὐκ | ἔσται | αὐτῷ | ἰσχὺς | εἰς | τὸ | ἀντιστῆναι | αὐτῷ. | ||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_15 | καί | ἐπέρχομαι | βασιλεύς | βορρᾶς | καί | ἐπιστρέφω | ὁ | δόρυ | αὐτός | καί | λαμβάνω | ὁ | πόλις | ὁ | ὀχυρός | καί | ὁ | βραχίων | βασιλεύς | Αἴγυπτος | ἵστημι | μετά | ὁ | δυνάστης | αὐτός | καί | οὐ | εἰμί | αὐτός | ἰσχύς | εἰς | ὁ | ἀνθίστημι | αὐτός | ||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_15 | i, również | przyjść; spaść na kogoś; zaatakować | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | łodyga / trzon | on, ona, ono | i, również | brać, przyjmować | — | miasto; mieszkańcy | — | mocny / stały | i, również | — | ramię; przenośnie siła i władza | król; przywódca | Egipt | postawić; stać, trwać | z, razem z; po, następnie | — | mocarz; książę, dostojnik | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | moc, siła, zdolność | do, ku; w, na | — | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | on, ona, ono | ||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_15 | (G2532) | (G1904) | (G935) | (G1005) | (G2532) | (G1994) | (G3588) | (L2785) | (G846) | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (L7135) | (G2532) | (G3588) | (G1023) | (G935) | (G125) | (G2476) | (G3326) | (G3588) | (G1413) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G846) | (G2479) | (G1519) | (G3588) | (G436) | (G846) | ||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_15 | kai\ | e)peleu/setai | basileu\s | borra= | kai\ | e)pistre/PSei | ta\ | do/rata | au)tou= | kai\ | lE/PSetai | tE\n | po/lin | tE\n | o)CHura/n, | kai\ | oi( | braCHi/ones | basile/Os | *ai)gu/ptou | stE/sontai | meta\ | tO=n | dunastO=n | au)tou=, | kai\ | ou)k | e)/stai | au)tO=| | i)sCHu\s | ei)s | to\ | a)ntistE=nai | au)tO=|. | ||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_15 | kai | epeleusetai | basileus | borra | kai | epistrePSei | ta | dorata | autu | kai | lEPSetai | tEn | polin | tEn | oCHyran, | kai | hoi | braCHiones | basileOs | aigyptu | stEsontai | meta | tOn | dynastOn | autu, | kai | uk | estai | autO | isCHys | eis | to | antistEnai | autO. | ||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_15 | C | VF_FMI3S | N3V_NSM | N1T_GSM | C | VF_FAI3S | RA_APN | N3_APN | RD_GSM | C | VF_FMI3S | RA_ASF | N3I_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | C | RA_NPM | N3N_NPM | N3V_GSM | N2_GSF | VF_FMI3P | P | RA_GPM | N1M_GPM | RD_GSM | C | D | VF_FMI3S | RD_DSM | N3_NSF | P | RA_ASN | VH_AAN | RD_DSM | ||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_15 | and | he/she/it-will-be-ONCOMING-ed | king (nom) | north (gen, voc) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | the (nom|acc) | spears (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | city (acc) | the (acc) | and | the (nom) | arms (nom|voc) | king (gen) | Egypt (gen) | they-will-be-CAUSE-ed-TO-STand | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | sovereigns (gen) | him/it/same (gen) | and | not | he/she/it-will-be | him/it/same (dat) | strength (nom) | into (+acc) | the (nom|acc) | to-OPPOSE | him/it/same (dat) | |||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_15 | and | come on/against | monarch | north wind | and | turn around | the | stem | he | and | take | the | city | the | firm | and | the | arm | monarch | Aigyptos | stand | with | the | dynasty | he | and | not | be | he | force | into | the | resist | he | ||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_15 | Dn(LXX)_11_15_1 | Dn(LXX)_11_15_2 | Dn(LXX)_11_15_3 | Dn(LXX)_11_15_4 | Dn(LXX)_11_15_5 | Dn(LXX)_11_15_6 | Dn(LXX)_11_15_7 | Dn(LXX)_11_15_8 | Dn(LXX)_11_15_9 | Dn(LXX)_11_15_10 | Dn(LXX)_11_15_11 | Dn(LXX)_11_15_12 | Dn(LXX)_11_15_13 | Dn(LXX)_11_15_14 | Dn(LXX)_11_15_15 | Dn(LXX)_11_15_16 | Dn(LXX)_11_15_17 | Dn(LXX)_11_15_18 | Dn(LXX)_11_15_19 | Dn(LXX)_11_15_20 | Dn(LXX)_11_15_21 | Dn(LXX)_11_15_22 | Dn(LXX)_11_15_23 | Dn(LXX)_11_15_24 | Dn(LXX)_11_15_25 | Dn(LXX)_11_15_26 | Dn(LXX)_11_15_27 | Dn(LXX)_11_15_28 | Dn(LXX)_11_15_29 | Dn(LXX)_11_15_30 | Dn(LXX)_11_15_31 | Dn(LXX)_11_15_32 | Dn(LXX)_11_15_33 | Dn(LXX)_11_15_34 | ||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_16 | καὶ ποιήσει ὁ εἰσπορευόμενος ἐπ’ αὐτὸν κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνθεστηκὼς ἐναντίον αὐτοῦ· καὶ στήσεται ἐν τῇ χώρᾳ, καὶ ἐπιτελεσθήσεται πάντα ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_16 | καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) ὁ (G3588) εἰσπορευόμενος (G1531) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) θέλημα (G2307) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) ἀνθεστηκὼς (G436) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ· (G846) καὶ (G2532) στήσεται (G2476) ἐν (G1722) τῇ (G3588) χώρᾳ, (G5561) καὶ (G2532) ἐπιτελεσθήσεται (G2005) πάντα (G3956) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χερσὶν (G5495) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_16 | (World English Bible Daniel 11:16) But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and in his hand shall be destruction. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_16 | Tego zaś, który wyjdzie przeciw niemu, traktować będzie według swej woli i nikt nie zdoła mu się przeciwstawić; utrzyma się we wspaniałym kraju, a ręka jego posieje spustoszenie. (Daniel 11:16 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_16 | καὶ | ποιήσει | ὁ | εἰσπορευόμενος | ἐπ’ | αὐτὸν | κατὰ | τὸ | θέλημα | αὐτοῦ, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὁ | ἀνθεστηκὼς | ἐναντίον | αὐτοῦ· | καὶ | στήσεται | ἐν | τῇ | χώρᾳ, | καὶ | ἐπιτελεσθήσεται | πάντα | ἐν | ταῖς | χερσὶν | αὐτοῦ. | |||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_16 | καί | ποιέω | ὁ | εἰσπορεύομαι | ἐπί | αὐτός | κατά | ὁ | θέλημα | αὐτός | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | ἀνθίστημι | ἐναντίον | αὐτός | καί | ἵστημι | ἐν | ὁ | χώρα | καί | ἐπιτελέω | πᾶς | ἐν | ὁ | χείρ | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_16 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | wchodzić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | wola, pragnienie, zamiar | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | i, również | postawić; stać, trwać | w, wewnątrz | — | kraj, ziemia, region | i, również | doprowadzić do końca, dopełnić | każdy, wszelki, dowolny; cały | w, wewnątrz | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_16 | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G1531) | (G1909) | (G846) | (G2596) | (G3588) | (G2307) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G436) | (G1726) | (G846) | (G2532) | (G2476) | (G1722) | (G3588) | (G5561) | (G2532) | (G2005) | (G3956) | (G1722) | (G3588) | (G5495) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_16 | kai\ | poiE/sei | o( | ei)sporeuo/menos | e)p’ | au)to\n | kata\ | to\ | Te/lEma | au)tou=, | kai\ | ou)k | e)/stai | o( | a)nTestEkO\s | e)nanti/on | au)tou=· | kai\ | stE/setai | e)n | tE=| | CHO/ra|, | kai\ | e)pitelesTE/setai | pa/nta | e)n | tai=s | CHersi\n | au)tou=. | |||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_16 | kai | poiEsei | ho | eisporeuomenos | ep’ | auton | kata | to | TelEma | autu, | kai | uk | estai | ho | anTestEkOs | enantion | autu· | kai | stEsetai | en | tE | CHOra, | kai | epitelesTEsetai | panta | en | tais | CHersin | autu. | |||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_16 | C | VF_FAI3S | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | RD_ASM | P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | C | D | VF_FMI3S | RA_NSM | VXI_XAPNSM | P | RD_GSM | C | VF_FMI3S | P | RA_DSF | N1A_DSF | C | VS_FPI3S | A3_NSN | P | RA_DPF | N3_DPF | RD_GSM | |||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_16 | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | the (nom) | while being-ENTER-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | will (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | not | he/she/it-will-be | the (nom) | having OPPOSE-ed (nom) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-CAUSE-ed-TO-STand | in/among/by (+dat) | the (dat) | region (dat) | and | he/she/it-will-be-FOCUS-ed-ON-GETTING-DONE | all (nom|acc|voc), every (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | hands (dat) | him/it/same (gen) | |||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_16 | and | do | the | intrude | in | he | down | the | determination | he | and | not | be | the | resist | next to | he | and | stand | in | the | territory | and | finish off | all | in | the | hand | he | |||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_16 | Dn(LXX)_11_16_1 | Dn(LXX)_11_16_2 | Dn(LXX)_11_16_3 | Dn(LXX)_11_16_4 | Dn(LXX)_11_16_5 | Dn(LXX)_11_16_6 | Dn(LXX)_11_16_7 | Dn(LXX)_11_16_8 | Dn(LXX)_11_16_9 | Dn(LXX)_11_16_10 | Dn(LXX)_11_16_11 | Dn(LXX)_11_16_12 | Dn(LXX)_11_16_13 | Dn(LXX)_11_16_14 | Dn(LXX)_11_16_15 | Dn(LXX)_11_16_16 | Dn(LXX)_11_16_17 | Dn(LXX)_11_16_18 | Dn(LXX)_11_16_19 | Dn(LXX)_11_16_20 | Dn(LXX)_11_16_21 | Dn(LXX)_11_16_22 | Dn(LXX)_11_16_23 | Dn(LXX)_11_16_24 | Dn(LXX)_11_16_25 | Dn(LXX)_11_16_26 | Dn(LXX)_11_16_27 | Dn(LXX)_11_16_28 | Dn(LXX)_11_16_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_17 | καὶ δώσει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπελθεῖν βίᾳ πᾶν τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ συνθήκας μετ’ αὐτοῦ ποιήσεται· καὶ θυγατέρα ἀνθρώπου δώσει αὐτῷ εἰς τὸ φθεῖραι αὐτήν, καὶ οὐ πείσεται καὶ οὐκ ἔσται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_17 | καὶ (G2532) δώσει (G1325) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἐπελθεῖν (G1904) βίᾳ (G970) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) ἔργον (G2041) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) συνθήκας (L8925) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) ποιήσεται· (G4160) καὶ (G2532) θυγατέρα (G2364) ἀνθρώπου (G444) δώσει (G1325) αὐτῷ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) φθεῖραι (G5351) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) πείσεται (G3982) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_17 | (World English Bible Daniel 11:17) He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions; and he shall perform them: and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither be for him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_17 | I będzie się usilnie starał zdobyć całe jego królestwo; potem uczyni z nim zgodę, dając mu jedną z kobiet, by je zniszczyć. Ale nie dokona tego ani mu się to nie uda. (Daniel 11:17 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_17 | καὶ | δώσει | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ | ἐπελθεῖν | βίᾳ | πᾶν | τὸ | ἔργον | αὐτοῦ | καὶ | συνθήκας | μετ’ | αὐτοῦ | ποιήσεται· | καὶ | θυγατέρα | ἀνθρώπου | δώσει | αὐτῷ | εἰς | τὸ | φθεῖραι | αὐτήν, | καὶ | οὐ | πείσεται | καὶ | οὐκ | ἔσται. | |||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_17 | καί | δίδωμι | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | ἐπέρχομαι | βία | πᾶς | ὁ | ἔργον | αὐτός | καί | συνθήκη | μετά | αὐτός | ποιέω | καί | θυγάτηρ | ἄνθρωπος | δίδωμι | αὐτός | εἰς | ὁ | φθείρω | αὐτός | καί | οὐ | πείθω | καί | οὐ | εἰμί | |||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_17 | i, również | dać, dawać, przekazać | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | przyjść; spaść na kogoś; zaatakować | siła fizyczna lub psychiczna | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | uczynek, czyn, dzieło | on, ona, ono | i, również | kompozycja | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | i, również | córka | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | dać, dawać, przekazać | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | niszczyć, psuć | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | |||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_17 | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G1904) | (G970) | (G3956) | (G3588) | (G2041) | (G846) | (G2532) | (L8925) | (G3326) | (G846) | (G4160) | (G2532) | (G2364) | (G444) | (G1325) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G5351) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G3982) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | |||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_17 | kai\ | dO/sei | to\ | pro/sOpon | au)tou= | e)pelTei=n | bi/a| | pa=n | to\ | e)/rgon | au)tou= | kai\ | sunTE/kas | met’ | au)tou= | poiE/setai· | kai\ | Tugate/ra | a)nTrO/pou | dO/sei | au)tO=| | ei)s | to\ | fTei=rai | au)tE/n, | kai\ | ou) | pei/setai | kai\ | ou)k | e)/stai. | |||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_17 | kai | dOsei | to | prosOpon | autu | epelTein | bia | pan | to | ergon | autu | kai | synTEkas | met’ | autu | poiEsetai· | kai | Tygatera | anTrOpu | dOsei | autO | eis | to | fTeirai | autEn, | kai | u | peisetai | kai | uk | estai. | |||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_17 | C | VF_FAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | VB_AAN | N1A_DSF | A3_ASN | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | C | N1_APF | P | RD_GSM | VF_FMI3S | C | N3_ASF | N2_GSM | VF_FAI3S | RD_DSM | P | RA_ASN | VA_AAN | RD_ASF | C | D | VF_FMI3S | C | D | VF_FMI3S | |||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_17 | and | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | to-ONCOMING | force (dat) | every (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | work (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-DO/MAKE-ed | and | daughter (acc) | human (gen) | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | him/it/same (dat) | into (+acc) | the (nom|acc) | to-CORRUPT, be-you(sg)-CORRUPT-ed!, he/she/it-happens-to-CORRUPT (opt) | her/it/same (acc) | and | not | he/she/it-will-be-PERSUADE/CONVINCE-ed | and | not | he/she/it-will-be | ||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_17 | and | give | the | face | he | come on/against | violence | all | the | work | he | and | composition | with | he | do | and | daughter | person | give | he | into | the | corrupt | he | and | not | persuade | and | not | be | |||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_17 | Dn(LXX)_11_17_1 | Dn(LXX)_11_17_2 | Dn(LXX)_11_17_3 | Dn(LXX)_11_17_4 | Dn(LXX)_11_17_5 | Dn(LXX)_11_17_6 | Dn(LXX)_11_17_7 | Dn(LXX)_11_17_8 | Dn(LXX)_11_17_9 | Dn(LXX)_11_17_10 | Dn(LXX)_11_17_11 | Dn(LXX)_11_17_12 | Dn(LXX)_11_17_13 | Dn(LXX)_11_17_14 | Dn(LXX)_11_17_15 | Dn(LXX)_11_17_16 | Dn(LXX)_11_17_17 | Dn(LXX)_11_17_18 | Dn(LXX)_11_17_19 | Dn(LXX)_11_17_20 | Dn(LXX)_11_17_21 | Dn(LXX)_11_17_22 | Dn(LXX)_11_17_23 | Dn(LXX)_11_17_24 | Dn(LXX)_11_17_25 | Dn(LXX)_11_17_26 | Dn(LXX)_11_17_27 | Dn(LXX)_11_17_28 | Dn(LXX)_11_17_29 | Dn(LXX)_11_17_30 | Dn(LXX)_11_17_31 | |||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_18 | καὶ δώσει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ λήψεται πολλοὺς καὶ ἐπιστρέψει ὀργὴν ὀνειδισμοῦ αὐτῶν ἐν ὅρκῳ κατὰ τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_18 | καὶ (G2532) δώσει (G1325) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) θάλασσαν (G2281) καὶ (G2532) λήψεται (G2983) πολλοὺς (G4183) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) ὀργὴν (G3709) ὀνειδισμοῦ (G3680) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) ὅρκῳ (G3727) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) ὀνειδισμὸν (G3680) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_18 | (World English Bible Daniel 11:18) After this shall he turn his face to the islands, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yes, moreover, he shall cause his reproach to turn on him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_18 | Zwróci więc swój wzrok ku wyspom i zdobędzie ich wiele. Ale pewien wódz położy kres zniewadze mu wyrządzonej, tak że tamten nie będzie mógł mu odpowiedzieć zniewagą. (Daniel 11:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_18 | καὶ | δώσει | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὴν | θάλασσαν | καὶ | λήψεται | πολλοὺς | καὶ | ἐπιστρέψει | ὀργὴν | ὀνειδισμοῦ | αὐτῶν | ἐν | ὅρκῳ | κατὰ | τὸν | ὀνειδισμὸν | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_18 | καί | δίδωμι | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | ἐπί | ὁ | θάλασσα | καί | λαμβάνω | πολύς | καί | ἐπιστρέφω | ὀργή | ὀνειδισμός | αὐτός | ἐν | ὅρκος | κατά | ὁ | ὀνειδισμός | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_18 | i, również | dać, dawać, przekazać | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | morze; zbiornik wodny | i, również | brać, przyjmować | wiele, liczny | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | gniew, złość | zniewaga, obelga | on, ona, ono | w, wewnątrz | przysięga, ślubowanie | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | zniewaga, obelga | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_18 | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G2983) | (G4183) | (G2532) | (G1994) | (G3709) | (G3680) | (G846) | (G1722) | (G3727) | (G2596) | (G3588) | (G3680) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_18 | kai\ | dO/sei | to\ | pro/sOpon | au)tou= | e)pi\ | tE\n | Ta/lassan | kai\ | lE/PSetai | pollou\s | kai\ | e)pistre/PSei | o)rgE\n | o)neidismou= | au)tO=n | e)n | o(/rkO| | kata\ | to\n | o)neidismo\n | au)tou=. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_18 | kai | dOsei | to | prosOpon | autu | epi | tEn | Talassan | kai | lEPSetai | pollus | kai | epistrePSei | orgEn | oneidismu | autOn | en | horkO | kata | ton | oneidismon | autu. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_18 | C | VF_FAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | P | RA_ASF | N1S_ASF | C | VF_FMI3S | A1P_APM | C | VF_FAI3S | N1_ASF | N2_GSM | RD_GPM | P | N2_DSM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_18 | and | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | sea (acc) | and | he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed | many (acc) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | wrath (acc) | insult (gen) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | oath (dat) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (acc) | insult (acc) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_18 | and | give | the | face | he | in | the | sea | and | take | much | and | turn around | passion | disparaging | he | in | oath | down | the | disparaging | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_18 | Dn(LXX)_11_18_1 | Dn(LXX)_11_18_2 | Dn(LXX)_11_18_3 | Dn(LXX)_11_18_4 | Dn(LXX)_11_18_5 | Dn(LXX)_11_18_6 | Dn(LXX)_11_18_7 | Dn(LXX)_11_18_8 | Dn(LXX)_11_18_9 | Dn(LXX)_11_18_10 | Dn(LXX)_11_18_11 | Dn(LXX)_11_18_12 | Dn(LXX)_11_18_13 | Dn(LXX)_11_18_14 | Dn(LXX)_11_18_15 | Dn(LXX)_11_18_16 | Dn(LXX)_11_18_17 | Dn(LXX)_11_18_18 | Dn(LXX)_11_18_19 | Dn(LXX)_11_18_20 | Dn(LXX)_11_18_21 | Dn(LXX)_11_18_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_19 | ἐπιστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς τὸ κατισχῦσαι τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ προσκόψει καὶ πεσεῖται καὶ οὐχ εὑρεθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_19 | ἐπιστρέψει (G1994) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) κατισχῦσαι (G2729) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) προσκόψει (G4350) καὶ (G2532) πεσεῖται (G4098) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) εὑρεθήσεται. (G2147) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_19 | (World English Bible Daniel 11:19) Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_19 | Zwróci swój wzrok ku twierdzom swego kraju; zachwieje się jednak, upadnie i zniknie zupełnie. (Daniel 11:19 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_19 | ἐπιστρέψει | τὸ | πρόσωπον | αὐτοῦ | εἰς | τὸ | κατισχῦσαι | τὴν | χώραν | αὐτοῦ | καὶ | προσκόψει | καὶ | πεσεῖται | καὶ | οὐχ | εὑρεθήσεται. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_19 | ἐπιστρέφω | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | εἰς | ὁ | κατισχύω | ὁ | χώρα | αὐτός | καί | προσκόπτω | καί | πίπτω | καί | οὐ | εὑρίσκω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_19 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | do, ku; w, na | — | przemóc, pokonać | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | i, również | potknąć się, uderzyć o coś | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | i, również | nie, czyż nie | znaleźć | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_19 | (G1994) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (G1519) | (G3588) | (G2729) | (G3588) | (G5561) | (G846) | (G2532) | (G4350) | (G2532) | (G4098) | (G2532) | (G3756) | (G2147) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_19 | e)pistre/PSei | to\ | pro/sOpon | au)tou= | ei)s | to\ | katisCHu=sai | tE\n | CHO/ran | au)tou= | kai\ | prosko/PSei | kai\ | pesei=tai | kai\ | ou)CH | eu(reTE/setai. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_19 | epistrePSei | to | prosOpon | autu | eis | to | katisCHysai | tEn | CHOran | autu | kai | proskoPSei | kai | peseitai | kai | uCH | heureTEsetai. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_19 | VF_FAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GSM | P | RA_ASN | VA_AAN | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | C | VF_FAI3S | C | VF2_FMI3S | C | D | VC_FPI3S | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_19 | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | the (nom|acc) | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | the (acc) | region (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-STUMBLE, you(sg)-will-be-STUMBLE-ed (classical) | and | he/she/it-will-be-FALL-ed | and | not | he/she/it-will-be-FIND-ed | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_19 | turn around | the | face | he | into | the | force down | the | territory | he | and | stumble | and | fall | and | not | find | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_19 | Dn(LXX)_11_19_1 | Dn(LXX)_11_19_2 | Dn(LXX)_11_19_3 | Dn(LXX)_11_19_4 | Dn(LXX)_11_19_5 | Dn(LXX)_11_19_6 | Dn(LXX)_11_19_7 | Dn(LXX)_11_19_8 | Dn(LXX)_11_19_9 | Dn(LXX)_11_19_10 | Dn(LXX)_11_19_11 | Dn(LXX)_11_19_12 | Dn(LXX)_11_19_13 | Dn(LXX)_11_19_14 | Dn(LXX)_11_19_15 | Dn(LXX)_11_19_16 | Dn(LXX)_11_19_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_20 | καὶ ἀναστήσεται ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ φυτὸν βασιλείας εἰς ἀνάστασιν, ἀνὴρ τύπτων δόξαν βασιλέως· καὶ ἐν ἡμέραις ἐσχάταις συντριβήσεται καὶ οὐκ ἐν ὀργῇ οὐδὲ ἐν πολέμῳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_20 | καὶ (G2532) ἀναστήσεται (G450) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) ῥίζης (G4491) αὐτοῦ (G846) φυτὸν (L9712) βασιλείας (G932) εἰς (G1519) ἀνάστασιν, (G386) ἀνὴρ (G435) τύπτων (G5180) δόξαν (G1391) βασιλέως· (G935) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) ἐσχάταις (G2078) συντριβήσεται (G4937) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐν (G1722) ὀργῇ (G3709) οὐδὲ (G3761) ἐν (G1722) πολέμῳ. (G4171) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_20 | (World English Bible Daniel 11:20) Then shall stand up in his place one who shall cause a tax collector to pass through the kingdom to maintain its glory; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_20 | Na jego miejsce wystąpi ten, co pośle poborcę daniny do pięknego królestwa, ale po kilku dniach zostanie obalony, choć nie publicznie ani w wyniku wojny. (Daniel 11:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_20 | καὶ | ἀναστήσεται | ἐκ | τῆς | ῥίζης | αὐτοῦ | φυτὸν | βασιλείας | εἰς | ἀνάστασιν, | ἀνὴρ | τύπτων | δόξαν | βασιλέως· | καὶ | ἐν | ἡμέραις | ἐσχάταις | συντριβήσεται | καὶ | οὐκ | ἐν | ὀργῇ | οὐδὲ | ἐν | πολέμῳ. | ||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_20 | καί | ἀνίστημι | ἐκ | ὁ | ῥίζα | αὐτός | φυτόν | βασιλεία | εἰς | ἀνάστασις | ἀνήρ | τύπτω | δόξα | βασιλεύς | καί | ἐν | ἡμέρα | ἔσχατος | συντρίβω | καί | οὐ | ἐν | ὀργή | οὐδέ | ἐν | πόλεμος | ||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_20 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | z, spośród, od | — | korzeń; odrośl, pęd | on, ona, ono | sadzić / roślina | królestwo; panowanie | do, ku; w, na | powstanie, zmartwychwstanie; NT: wskrzeszenie Chrystusa | mężczyzna, mąż lub narzeczony | bić, uderzać; (przen.) zranić sumienie | chwała, cześć; blask | król; przywódca | i, również | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | ostatni | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | i, również | nie, czyż nie | w, wewnątrz | gniew, złość | ani, również nie | w, wewnątrz | wojna; bitwa | ||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_20 | (G2532) | (G450) | (G1537) | (G3588) | (G4491) | (G846) | (L9712) | (G932) | (G1519) | (G386) | (G435) | (G5180) | (G1391) | (G935) | (G2532) | (G1722) | (G2250) | (G2078) | (G4937) | (G2532) | (G3756) | (G1722) | (G3709) | (G3761) | (G1722) | (G4171) | ||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_20 | kai\ | a)nastE/setai | e)k | tE=s | r(i/DZEs | au)tou= | futo\n | basilei/as | ei)s | a)na/stasin, | a)nE\r | tu/ptOn | do/Xan | basile/Os· | kai\ | e)n | E(me/rais | e)sCHa/tais | suntribE/setai | kai\ | ou)k | e)n | o)rgE=| | ou)de\ | e)n | pole/mO|. | ||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_20 | kai | anastEsetai | ek | tEs | riDZEs | autu | fyton | basileias | eis | anastasin, | anEr | typtOn | doXan | basileOs· | kai | en | hEmerais | esCHatais | syntribEsetai | kai | uk | en | orgE | ude | en | polemO. | ||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_20 | C | VF_FMI3S | P | RA_GSF | N1S_GSF | RD_GSM | N2N_NSN | N1A_GSF | P | N3I_ASF | N3_NSM | V1_PAPNSM | N1S_ASF | N3V_GSM | C | P | N1A_DPF | A1_DPF | VD_FPI3S | C | D | P | N1_DSF | C | P | N2_DSM | ||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_20 | and | he/she/it-will-be-STand-ed-UP | out of (+gen) | the (gen) | root (gen) | him/it/same (gen) | kingdom (gen), kingdoms (acc) | into (+acc) | resurrection (acc); upon STand-ing-UP (dat) | man, husband (nom) | while BEAT-ing (nom) | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | king (gen) | and | in/among/by (+dat) | days (dat) | last (dat) | he/she/it-will-be-BREAK-ed | and | not | in/among/by (+dat) | wrath (dat) | neither/nor | in/among/by (+dat) | war (dat) | |||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_20 | and | stand up | from | the | root | he | plant | realm | into | resurrection | man | strike | glory | monarch | and | in | day | last | fracture | and | not | in | passion | not even | in | battle | ||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_20 | Dn(LXX)_11_20_1 | Dn(LXX)_11_20_2 | Dn(LXX)_11_20_3 | Dn(LXX)_11_20_4 | Dn(LXX)_11_20_5 | Dn(LXX)_11_20_6 | Dn(LXX)_11_20_7 | Dn(LXX)_11_20_8 | Dn(LXX)_11_20_9 | Dn(LXX)_11_20_10 | Dn(LXX)_11_20_11 | Dn(LXX)_11_20_12 | Dn(LXX)_11_20_13 | Dn(LXX)_11_20_14 | Dn(LXX)_11_20_15 | Dn(LXX)_11_20_16 | Dn(LXX)_11_20_17 | Dn(LXX)_11_20_18 | Dn(LXX)_11_20_19 | Dn(LXX)_11_20_20 | Dn(LXX)_11_20_21 | Dn(LXX)_11_20_22 | Dn(LXX)_11_20_23 | Dn(LXX)_11_20_24 | Dn(LXX)_11_20_25 | Dn(LXX)_11_20_26 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_21 | καὶ ἀναστήσεται ἐπὶ τὸν τόπον αὐτοῦ εὐκαταφρόνητος, καὶ οὐ δοθήσεται ἐπ’ αὐτὸν δόξα βασιλέως· καὶ ἥξει ἐξάπινα, κατισχύσει βασιλεὺς ἐν κληροδοσίᾳ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_21 | καὶ (G2532) ἀναστήσεται (G450) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ (G846) εὐκαταφρόνητος, (L4037) καὶ (G2532) οὐ (G3756) δοθήσεται (G1325) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) δόξα (G1391) βασιλέως· (G935) καὶ (G2532) ἥξει (G2240) ἐξάπινα, (G1819) κατισχύσει (G2729) βασιλεὺς (G935) ἐν (G1722) κληροδοσίᾳ (L5621) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_21 | (World English Bible Daniel 11:21) In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_21 | Po nim zaś wystąpi ten, którym wzgardzono i nie dano mu królewskiej godności. Nadejdzie potajemnie i przez intrygi opanuje królestwo. (Daniel 11:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_21 | καὶ | ἀναστήσεται | ἐπὶ | τὸν | τόπον | αὐτοῦ | εὐκαταφρόνητος, | καὶ | οὐ | δοθήσεται | ἐπ’ | αὐτὸν | δόξα | βασιλέως· | καὶ | ἥξει | ἐξάπινα, | κατισχύσει | βασιλεὺς | ἐν | κληροδοσίᾳ | αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_21 | καί | ἀνίστημι | ἐπί | ὁ | τόπος | αὐτός | εὐκαταφρόνητος | καί | οὐ | δίδωμι | ἐπί | αὐτός | δόξα | βασιλεύς | καί | ἥκω | ἐξάπινα | κατισχύω | βασιλεύς | ἐν | κληροδοσία | αὐτός | ||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_21 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | na, nad, w czasie, za | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | łatwo być pogardzanym | i, również | nie, czyż nie | dać, dawać, przekazać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | chwała, cześć; blask | król; przywódca | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | nagle, niespodziewanie | przemóc, pokonać | król; przywódca | w, wewnątrz | podział ziemi | on, ona, ono | ||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_21 | (G2532) | (G450) | (G1909) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (L4037) | (G2532) | (G3756) | (G1325) | (G1909) | (G846) | (G1391) | (G935) | (G2532) | (G2240) | (G1819) | (G2729) | (G935) | (G1722) | (L5621) | (G846) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_21 | kai\ | a)nastE/setai | e)pi\ | to\n | to/pon | au)tou= | eu)katafro/nEtos, | kai\ | ou) | doTE/setai | e)p’ | au)to\n | do/Xa | basile/Os· | kai\ | E(/Xei | e)Xa/pina, | katisCHu/sei | basileu\s | e)n | klErodosi/a| | au)tou=. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_21 | kai | anastEsetai | epi | ton | topon | autu | eukatafronEtos, | kai | u | doTEsetai | ep’ | auton | doXa | basileOs· | kai | hEXei | eXapina, | katisCHysei | basileus | en | klErodosia | autu. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_21 | C | VF_FMI3S | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | A1B_NSM | C | D | VC_FPI3S | P | RD_ASM | N1S_NSF | N3V_GSM | C | VF_FAI3S | D | VF_FAI3S | N3V_NSM | P | N1A_DSF | RD_GSM | ||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_21 | and | he/she/it-will-be-STand-ed-UP | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | place (acc) | him/it/same (gen) | and | not | he/she/it-will-be-GIVE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | glory/awesomeness (nom|voc) | king (gen) | and | he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) | suddenly | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | king (nom) | in/among/by (+dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_21 | and | stand up | in | the | place | he | easy to be despised | and | not | give | in | he | glory | monarch | and | here | all at once | force down | monarch | in | distribution of land | he | ||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_21 | Dn(LXX)_11_21_1 | Dn(LXX)_11_21_2 | Dn(LXX)_11_21_3 | Dn(LXX)_11_21_4 | Dn(LXX)_11_21_5 | Dn(LXX)_11_21_6 | Dn(LXX)_11_21_7 | Dn(LXX)_11_21_8 | Dn(LXX)_11_21_9 | Dn(LXX)_11_21_10 | Dn(LXX)_11_21_11 | Dn(LXX)_11_21_12 | Dn(LXX)_11_21_13 | Dn(LXX)_11_21_14 | Dn(LXX)_11_21_15 | Dn(LXX)_11_21_16 | Dn(LXX)_11_21_17 | Dn(LXX)_11_21_18 | Dn(LXX)_11_21_19 | Dn(LXX)_11_21_20 | Dn(LXX)_11_21_21 | Dn(LXX)_11_21_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_22 | καὶ τοὺς βραχίονας τοὺς συντριβέντας συντρίψει ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_22 | καὶ (G2532) τοὺς (G3588) βραχίονας (G1023) τοὺς (G3588) συντριβέντας (G4937) συντρίψει (G4937) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_22 | (World English Bible Daniel 11:22) The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_22 | Wojsko poniesie porażkę, a także i książę sprzymierzony. (Daniel 11:22 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_22 | καὶ | τοὺς | βραχίονας | τοὺς | συντριβέντας | συντρίψει | ἀπὸ | προσώπου | αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_22 | καί | ὁ | βραχίων | ὁ | συντρίβω | συντρίβω | ἀπό | πρόσωπον | αὐτός | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_22 | i, również | — | ramię; przenośnie siła i władza | — | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | z, od, przez | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_22 | (G2532) | (G3588) | (G1023) | (G3588) | (G4937) | (G4937) | (G575) | (G4383) | (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_22 | kai\ | tou\s | braCHi/onas | tou\s | suntribe/ntas | suntri/PSei | a)po\ | prosO/pou | au)tou=· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_22 | kai | tus | braCHionas | tus | syntribentas | syntriPSei | apo | prosOpu | autu· | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_22 | C | RA_APM | N3N_APM | RA_APM | VD_APPAPM | VF_FAI3S | P | N2N_GSN | RD_GSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_22 | and | the (acc) | arms (acc) | the (acc) | upon being-BREAK-ed (acc) | he/she/it-will-BREAK, you(sg)-will-be-BREAK-ed (classical) | away from (+gen) | face (gen) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_22 | and | the | arm | the | fracture | fracture | from | face | he | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_22 | Dn(LXX)_11_22_1 | Dn(LXX)_11_22_2 | Dn(LXX)_11_22_3 | Dn(LXX)_11_22_4 | Dn(LXX)_11_22_5 | Dn(LXX)_11_22_6 | Dn(LXX)_11_22_7 | Dn(LXX)_11_22_8 | Dn(LXX)_11_22_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_23 | καὶ μετὰ τῆς διαθήκης καὶ δήμου συνταγέντος μετ’ αὐτοῦ ποιήσει ψεῦδος καὶ ἐπὶ ἔθνος ἰσχυρὸν ἐν ὀλιγοστῷ ἔθνει. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_23 | καὶ (G2532) μετὰ (G3326) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) καὶ (G2532) δήμου (G1218) συνταγέντος (G4929) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) ποιήσει (G4160) ψεῦδος (G5579) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) ἔθνος (G1484) ἰσχυρὸν (G2478) ἐν (G1722) ὀλιγοστῷ (L6937) ἔθνει. (G1484) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_23 | (World English Bible Daniel 11:23) After the treaty made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_23 | Od chwili zawarcia przymierza z nim będzie postępował zdradliwie, nadejdzie i okaże się silnym wśród garstki ludzi. (Daniel 11:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_23 | καὶ | μετὰ | τῆς | διαθήκης | καὶ | δήμου | συνταγέντος | μετ’ | αὐτοῦ | ποιήσει | ψεῦδος | καὶ | ἐπὶ | ἔθνος | ἰσχυρὸν | ἐν | ὀλιγοστῷ | ἔθνει. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_23 | καί | μετά | ὁ | διαθήκη | καί | δῆμος | συντάσσω | μετά | αὐτός | ποιέω | ψεῦδος | καί | ἐπί | ἔθνος | ἰσχυρός | ἐν | ὀλιγοστός | ἔθνος | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_23 | i, również | z, razem z; po, następnie | — | testament; przymierze między stronami | i, również | lud; zgromadzenie społeczne | nakazywać, ustalać; zarządzać | z, razem z; po, następnie | on, ona, ono | czynić, robić, wytwarzać | kłamstwo | i, również | na, nad, w czasie, za | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | silny, potężny | w, wewnątrz | najmniej / najmniejsza liczba | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_23 | (G2532) | (G3326) | (G3588) | (G1242) | (G2532) | (G1218) | (G4929) | (G3326) | (G846) | (G4160) | (G5579) | (G2532) | (G1909) | (G1484) | (G2478) | (G1722) | (L6937) | (G1484) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_23 | kai\ | meta\ | tE=s | diaTE/kEs | kai\ | dE/mou | suntage/ntos | met’ | au)tou= | poiE/sei | PSeu=dos | kai\ | e)pi\ | e)/Tnos | i)sCHuro\n | e)n | o)ligostO=| | e)/Tnei. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_23 | kai | meta | tEs | diaTEkEs | kai | dEmu | syntagentos | met’ | autu | poiEsei | PSeudos | kai | epi | eTnos | isCHyron | en | oligostO | eTnei. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_23 | C | P | RA_GSF | N1_GSF | C | N2_GSM | VD_APPGSM | P | RD_GSM | VF_FAI3S | N3E_ASN | C | P | N3E_ASN | A1A_ASN | P | A1_DSN | N3E_DSN | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_23 | and | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | covenant (gen) | and | assembly (gen) | upon being-???-ed (gen) | after (+acc), with (+gen) | him/it/same (gen) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | lie (nom|acc|voc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | nation (nom|acc|voc) | mighty ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | nation (dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_23 | and | with | the | covenant | and | public | coordinate | with | he | do | falsehood | and | in | nation | forceful | in | fewest | nation | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_23 | Dn(LXX)_11_23_1 | Dn(LXX)_11_23_2 | Dn(LXX)_11_23_3 | Dn(LXX)_11_23_4 | Dn(LXX)_11_23_5 | Dn(LXX)_11_23_6 | Dn(LXX)_11_23_7 | Dn(LXX)_11_23_8 | Dn(LXX)_11_23_9 | Dn(LXX)_11_23_10 | Dn(LXX)_11_23_11 | Dn(LXX)_11_23_12 | Dn(LXX)_11_23_13 | Dn(LXX)_11_23_14 | Dn(LXX)_11_23_15 | Dn(LXX)_11_23_16 | Dn(LXX)_11_23_17 | Dn(LXX)_11_23_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_24 | ἐξάπινα ἐρημώσει πόλιν καὶ ποιήσει ὅσα οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ οὐδὲ οἱ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ· προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ χρήματα αὐτοῖς δώσει καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν τὴν ἰσχυρὰν διανοηθήσεται, καὶ οἱ λογισμοὶ αὐτοῦ εἰς μάτην. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_24 | ἐξάπινα (G1819) ἐρημώσει (G2049) πόλιν (G4172) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) ὅσα (G3745) οὐκ (G3756) ἐποίησαν (G4160) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτοῦ (G846) οὐδὲ (G3761) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ· (G846) προνομὴν (L7697) καὶ (G2532) σκῦλα (G4661) καὶ (G2532) χρήματα (G5536) αὐτοῖς (G846) δώσει (G1325) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πόλιν (G4172) τὴν (G3588) ἰσχυρὰν (G2478) διανοηθήσεται, (L2602) καὶ (G2532) οἱ (G3588) λογισμοὶ (G3053) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) μάτην. (G3155) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_24 | (World English Bible Daniel 11:24) In time of security shall he come even on the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them prey, and spoil, and substance: yes, he shall devise his devices against the strongholds, even for a time. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_24 | Niespodzianie wkroczy do najbogatszych krain i będzie czynił to, czego nie czynił jego ojciec ani przodkowie. Łupy, zdobycze i mienie rozdzieli między nich. Będzie obmyślał plany przeciw warowniom, ale do czasu. (Daniel 11:24 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_24 | ἐξάπινα | ἐρημώσει | πόλιν | καὶ | ποιήσει | ὅσα | οὐκ | ἐποίησαν | οἱ | πατέρες | αὐτοῦ | οὐδὲ | οἱ | πατέρες | τῶν | πατέρων | αὐτοῦ· | προνομὴν | καὶ | σκῦλα | καὶ | χρήματα | αὐτοῖς | δώσει | καὶ | ἐπὶ | τὴν | πόλιν | τὴν | ἰσχυρὰν | διανοηθήσεται, | καὶ | οἱ | λογισμοὶ | αὐτοῦ | εἰς | μάτην. | |||||
| L06 | Dn(LXX)_11_24 | ἐξάπινα | ἐρημόω | πόλις | καί | ποιέω | ὅσος | οὐ | ποιέω | ὁ | πατήρ | αὐτός | οὐδέ | ὁ | πατήρ | ὁ | πατήρ | αὐτός | προνομή | καί | σκῦλον | καί | χρῆμα | αὐτός | δίδωμι | καί | ἐπί | ὁ | πόλις | ὁ | ἰσχυρός | διανοέομαι | καί | ὁ | λογισμός | αὐτός | εἰς | μάτην | |||||
| L07 | Dn(LXX)_11_24 | nagle, niespodziewanie | pustoszyć, zniszczyć | miasto; mieszkańcy | i, również | czynić, robić, wytwarzać | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | nie, czyż nie | czynić, robić, wytwarzać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | ani, również nie | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | plądrowanie | i, również | łupy wojenne | i, również | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | i, również | na, nad, w czasie, za | — | miasto; mieszkańcy | — | silny, potężny | zamierzać | i, również | — | rozważanie, myśl | on, ona, ono | do, ku; w, na | na próżno, daremnie | |||||
| L08 | Dn(LXX)_11_24 | (G1819) | (G2049) | (G4172) | (G2532) | (G4160) | (G3745) | (G3756) | (G4160) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3761) | (G3588) | (G3962) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (L7697) | (G2532) | (G4661) | (G2532) | (G5536) | (G846) | (G1325) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G4172) | (G3588) | (G2478) | (L2602) | (G2532) | (G3588) | (G3053) | (G846) | (G1519) | (G3155) | |||||
| L09 | Dn(LXX)_11_24 | e)Xa/pina | e)rEmO/sei | po/lin | kai\ | poiE/sei | o(/sa | ou)k | e)poi/Esan | oi( | pate/res | au)tou= | ou)de\ | oi( | pate/res | tO=n | pate/rOn | au)tou=· | pronomE\n | kai\ | sku=la | kai\ | CHrE/mata | au)toi=s | dO/sei | kai\ | e)pi\ | tE\n | po/lin | tE\n | i)sCHura\n | dianoETE/setai, | kai\ | oi( | logismoi\ | au)tou= | ei)s | ma/tEn. | |||||
| L10 | Dn(LXX)_11_24 | eXapina | erEmOsei | polin | kai | poiEsei | hosa | uk | epoiEsan | hoi | pateres | autu | ude | hoi | pateres | tOn | paterOn | autu· | pronomEn | kai | skyla | kai | CHrEmata | autois | dOsei | kai | epi | tEn | polin | tEn | isCHyran | dianoETEsetai, | kai | hoi | logismoi | autu | eis | matEn. | |||||
| L11 | Dn(LXX)_11_24 | D | VF_FAI3S | N3I_ASF | C | VF_FAI3S | A1_APN | D | VAI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | RD_GSM | C | RA_NPM | N3_NPM | RA_GPM | N3_GPM | RD_GSM | N1_ASF | C | N2N_APN | C | N3M_APN | RD_DPM | VF_FAI3S | C | P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_ASF | A1A_ASF | VC_FPI3S | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | D | |||||
| L12 | Dn(LXX)_11_24 | suddenly | devastation (dat); he/she/it-will-LAY-WASTE, you(sg)-will-be-LAY-ed-WASTE (classical) | city (acc) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | as much/many as (nom|acc) | not | they-DO/MAKE-ed | the (nom) | fathers (nom|voc) | him/it/same (gen) | neither/nor | the (nom) | fathers (nom|voc) | the (gen) | fathers (gen) | him/it/same (gen) | and | spoils (nom|acc|voc) | and | meanses (nom|acc|voc) | them/same (dat) | he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | city (acc) | the (acc) | mighty ([Adj] acc) | he/she/it-will-be-PURPOSE-ed | and | the (nom) | logics (nom|voc) | him/it/same (gen) | into (+acc) | in vain | ||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_24 | all at once | desolate | city | and | do | as much as | not | do | the | father | he | not even | the | father | the | father | he | foraging | and | spoil | and | proceeds | he | give | and | in | the | city | the | forceful | intend | and | the | account | he | into | groundlessly | |||||
| L14 | Dn(LXX)_11_24 | Dn(LXX)_11_24_1 | Dn(LXX)_11_24_2 | Dn(LXX)_11_24_3 | Dn(LXX)_11_24_4 | Dn(LXX)_11_24_5 | Dn(LXX)_11_24_6 | Dn(LXX)_11_24_7 | Dn(LXX)_11_24_8 | Dn(LXX)_11_24_9 | Dn(LXX)_11_24_10 | Dn(LXX)_11_24_11 | Dn(LXX)_11_24_12 | Dn(LXX)_11_24_13 | Dn(LXX)_11_24_14 | Dn(LXX)_11_24_15 | Dn(LXX)_11_24_16 | Dn(LXX)_11_24_17 | Dn(LXX)_11_24_18 | Dn(LXX)_11_24_19 | Dn(LXX)_11_24_20 | Dn(LXX)_11_24_21 | Dn(LXX)_11_24_22 | Dn(LXX)_11_24_23 | Dn(LXX)_11_24_24 | Dn(LXX)_11_24_25 | Dn(LXX)_11_24_26 | Dn(LXX)_11_24_27 | Dn(LXX)_11_24_28 | Dn(LXX)_11_24_29 | Dn(LXX)_11_24_30 | Dn(LXX)_11_24_31 | Dn(LXX)_11_24_32 | Dn(LXX)_11_24_33 | Dn(LXX)_11_24_34 | Dn(LXX)_11_24_35 | Dn(LXX)_11_24_36 | Dn(LXX)_11_24_37 | |||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_25 | καὶ ἐγερθήσεται ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὸν βασιλέα Αἰγύπτου ἐν ὄχλῳ πολλῷ, καὶ ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐρεθισθήσεται εἰς πόλεμον ἐν ὄχλῳ ἰσχυρῷ σφόδρα λίαν· καὶ οὐ στήσεται, ὅτι διανοηθήσεται ἐπ’ αὐτὸν διανοίᾳ· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_25 | καὶ (G2532) ἐγερθήσεται (G1453) ἡ (G3588) ἰσχὺς (G2479) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Αἰγύπτου (G125) ἐν (G1722) ὄχλῳ (G3793) πολλῷ, (G4183) καὶ (G2532) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Αἰγύπτου (G125) ἐρεθισθήσεται (G2042) εἰς (G1519) πόλεμον (G4171) ἐν (G1722) ὄχλῳ (G3793) ἰσχυρῷ (G2478) σφόδρα (G4970) λίαν· (G3029) καὶ (G2532) οὐ (G3756) στήσεται, (G2476) ὅτι (G3754) διανοηθήσεται (L2602) ἐπ’ (G1909) αὐτὸν (G846) διανοίᾳ· (G1271) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_25 | (World English Bible Daniel 11:25) He shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_25 | Będzie pobudzał swą siłę i serce przeciw królowi południa z wielką mocą. Król zaś południa będzie się zbroił na wojnę, zbierając wielkie i potężne wojsko, ale nie zazna powodzenia, ponieważ będą knuć złe zamysły przeciw niemu. (Daniel 11:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_25 | καὶ | ἐγερθήσεται | ἡ | ἰσχὺς | αὐτοῦ | καὶ | ἡ | καρδία | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὸν | βασιλέα | Αἰγύπτου | ἐν | ὄχλῳ | πολλῷ, | καὶ | ὁ | βασιλεὺς | Αἰγύπτου | ἐρεθισθήσεται | εἰς | πόλεμον | ἐν | ὄχλῳ | ἰσχυρῷ | σφόδρα | λίαν· | καὶ | οὐ | στήσεται, | ὅτι | διανοηθήσεται | ἐπ’ | αὐτὸν | διανοίᾳ· | ||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_25 | καί | ἐγείρω | ὁ | ἰσχύς | αὐτός | καί | ὁ | καρδία | αὐτός | ἐπί | ὁ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | ἐν | ὄχλος | πολύς | καί | ὁ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | ἐρεθίζω | εἰς | πόλεμος | ἐν | ὄχλος | ἰσχυρός | σφόδρα | λίαν | καί | οὐ | ἵστημι | ὅτι | διανοέομαι | ἐπί | αὐτός | διάνοια | ||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_25 | i, również | wzbudzić; wskrzesić | — | moc, siła, zdolność | on, ona, ono | i, również | — | serce | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | król; przywódca | Egipt | w, wewnątrz | tłum, rzesza; tłuszcza | wiele, liczny | i, również | — | król; przywódca | Egipt | podburzać, pobudzić, wywołać | do, ku; w, na | wojna; bitwa | w, wewnątrz | tłum, rzesza; tłuszcza | silny, potężny | bardzo, niezwykle | bardzo, nadmiernie | i, również | nie, czyż nie | postawić; stać, trwać | że; ponieważ | zamierzać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | umysł jako zdolność rozumienia; rozumienie, myślenie | ||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_25 | (G2532) | (G1453) | (G3588) | (G2479) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G935) | (G125) | (G1722) | (G3793) | (G4183) | (G2532) | (G3588) | (G935) | (G125) | (G2042) | (G1519) | (G4171) | (G1722) | (G3793) | (G2478) | (G4970) | (G3029) | (G2532) | (G3756) | (G2476) | (G3754) | (L2602) | (G1909) | (G846) | (G1271) | ||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_25 | kai\ | e)gerTE/setai | E( | i)sCHu\s | au)tou= | kai\ | E( | kardi/a | au)tou= | e)pi\ | to\n | basile/a | *ai)gu/ptou | e)n | o)/CHlO| | pollO=|, | kai\ | o( | basileu\s | *ai)gu/ptou | e)reTisTE/setai | ei)s | po/lemon | e)n | o)/CHlO| | i)sCHurO=| | sfo/dra | li/an· | kai\ | ou) | stE/setai, | o(/ti | dianoETE/setai | e)p’ | au)to\n | dianoi/a|· | ||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_25 | kai | egerTEsetai | hE | isCHys | autu | kai | hE | kardia | autu | epi | ton | basilea | aigyptu | en | oCHlO | pollO, | kai | ho | basileus | aigyptu | ereTisTEsetai | eis | polemon | en | oCHlO | isCHyrO | sfodra | lian· | kai | u | stEsetai, | hoti | dianoETEsetai | ep’ | auton | dianoia· | ||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_25 | C | VC_FPI3S | RA_NSF | N3_NSF | RD_GSM | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | P | RA_ASM | N3V_ASM | N2_GSF | P | N2_DSM | A1P_DSM | C | RA_NSM | N3V_NSM | N2_GSF | VS_FPI3S | P | N2_ASM | P | N2_DSM | A1A_DSM | D | D | C | D | VF_FMI3S | C | VC_FPI3S | P | RD_ASM | N1A_DSF | ||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_25 | and | he/she/it-will-be-RISE-ed | the (nom) | strength (nom) | him/it/same (gen) | and | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | Egypt (gen) | in/among/by (+dat) | crowd (dat) | much (dat) | and | the (nom) | king (nom) | Egypt (gen) | he/she/it-will-be-PROVOKE-ed | into (+acc) | war (acc) | in/among/by (+dat) | crowd (dat) | mighty ([Adj] dat) | vehement, | very | and | not | he/she/it-will-be-CAUSE-ed-TO-STand | because/that | he/she/it-will-be-PURPOSE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | cognition (dat) | ||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_25 | and | rise | the | force | he | and | the | heart | he | in | the | monarch | Aigyptos | in | crowd | much | and | the | monarch | Aigyptos | excite | into | battle | in | crowd | forceful | vehemently | very | and | not | stand | since | intend | in | he | mind | ||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_25 | Dn(LXX)_11_25_1 | Dn(LXX)_11_25_2 | Dn(LXX)_11_25_3 | Dn(LXX)_11_25_4 | Dn(LXX)_11_25_5 | Dn(LXX)_11_25_6 | Dn(LXX)_11_25_7 | Dn(LXX)_11_25_8 | Dn(LXX)_11_25_9 | Dn(LXX)_11_25_10 | Dn(LXX)_11_25_11 | Dn(LXX)_11_25_12 | Dn(LXX)_11_25_13 | Dn(LXX)_11_25_14 | Dn(LXX)_11_25_15 | Dn(LXX)_11_25_16 | Dn(LXX)_11_25_17 | Dn(LXX)_11_25_18 | Dn(LXX)_11_25_19 | Dn(LXX)_11_25_20 | Dn(LXX)_11_25_21 | Dn(LXX)_11_25_22 | Dn(LXX)_11_25_23 | Dn(LXX)_11_25_24 | Dn(LXX)_11_25_25 | Dn(LXX)_11_25_26 | Dn(LXX)_11_25_27 | Dn(LXX)_11_25_28 | Dn(LXX)_11_25_29 | Dn(LXX)_11_25_30 | Dn(LXX)_11_25_31 | Dn(LXX)_11_25_32 | Dn(LXX)_11_25_33 | Dn(LXX)_11_25_34 | Dn(LXX)_11_25_35 | Dn(LXX)_11_25_36 | ||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_26 | καὶ καταναλώσουσιν αὐτὸν μέριμναι αὐτοῦ καὶ ἀποστρέψουσιν αὐτόν, καὶ παρελεύσεται καὶ κατασυριεῖ, καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_26 | καὶ (G2532) καταναλώσουσιν (G2654) αὐτὸν (G846) μέριμναι (G3308) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἀποστρέψουσιν (G654) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) παρελεύσεται (G3928) καὶ (G2532) κατασυριεῖ, (G2694) καὶ (G2532) πεσοῦνται (G4098) τραυματίαι (L9226) πολλοί. (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_26 | (World English Bible Daniel 11:26) Yes, they who eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_26 | Ci, którzy jedli z jego stołu, zmiażdżą go, wojsko zaś jego ulegnie rozproszeniu i wielu padnie zabitych. (Daniel 11:26 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_26 | καὶ | καταναλώσουσιν | αὐτὸν | μέριμναι | αὐτοῦ | καὶ | ἀποστρέψουσιν | αὐτόν, | καὶ | παρελεύσεται | καὶ | κατασυριεῖ, | καὶ | πεσοῦνται | τραυματίαι | πολλοί. | ||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_26 | καί | καταναλίσκω | αὐτός | μέριμνα | αὐτός | καί | ἀποστρέφω | αὐτός | καί | παρέρχομαι | καί | κατασύρω | καί | πίπτω | τραυματίας | πολύς | ||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_26 | i, również | pochłaniać, trawić; unicestwić | on, ona, ono | troska, zmartwienie | on, ona, ono | i, również | odwrócić się, zawrócić | on, ona, ono | i, również | przechodzić obok, mijać | i, również | ściągnąć w dół, wlec | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | zraniony / rann y | wiele, liczny | ||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_26 | (G2532) | (G2654) | (G846) | (G3308) | (G846) | (G2532) | (G654) | (G846) | (G2532) | (G3928) | (G2532) | (G2694) | (G2532) | (G4098) | (L9226) | (G4183) | ||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_26 | kai\ | katanalO/sousin | au)to\n | me/rimnai | au)tou= | kai\ | a)postre/PSousin | au)to/n, | kai\ | pareleu/setai | kai\ | katasuriei=, | kai\ | pesou=ntai | traumati/ai | polloi/. | ||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_26 | kai | katanalOsusin | auton | merimnai | autu | kai | apostrePSusin | auton, | kai | pareleusetai | kai | katasyriei, | kai | pesuntai | traumatiai | polloi. | ||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_26 | C | VF_FAI3P | RD_ASM | N1A_NPF | RD_GSM | C | VF_FAI3P | RD_ASM | C | VF_FMI3S | C | VF2_FAI3S | C | VF2_FMI3P | N1T_NPM | A1P_NPM | ||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_26 | and | they-will-CONSUME UTTERLY, going-to-CONSUME UTTERLY (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | worries (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | they-will-TURN-AWAY-FROM, going-to-TURN (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | and | he/she/it-will-be-PASS BY-ed | and | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | and | they-will-be-FALL-ed | many (nom) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_26 | and | consume | he | anxiety | he | and | turn away | he | and | pass | and | drag down | and | fall | wounded one | much | ||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_26 | Dn(LXX)_11_26_1 | Dn(LXX)_11_26_2 | Dn(LXX)_11_26_3 | Dn(LXX)_11_26_4 | Dn(LXX)_11_26_5 | Dn(LXX)_11_26_6 | Dn(LXX)_11_26_7 | Dn(LXX)_11_26_8 | Dn(LXX)_11_26_9 | Dn(LXX)_11_26_10 | Dn(LXX)_11_26_11 | Dn(LXX)_11_26_12 | Dn(LXX)_11_26_13 | Dn(LXX)_11_26_14 | Dn(LXX)_11_26_15 | Dn(LXX)_11_26_16 | ||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_27 | καὶ δύο βασιλεῖς μόνοι δειπνήσουσιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐπὶ μιᾶς τραπέζης φάγονται καὶ ψευδολογήσουσι καὶ οὐκ εὐοδωθήσονται· ἔτι γὰρ συντέλεια εἰς καιρόν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_27 | καὶ (G2532) δύο (G1417) βασιλεῖς (G935) μόνοι (G3441) δειπνήσουσιν (G1172) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) μιᾶς (G1520) τραπέζης (G5132) φάγονται (G2068) καὶ (G2532) ψευδολογήσουσι (L10021) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εὐοδωθήσονται· (G2137) ἔτι (G2089) γὰρ (G1063) συντέλεια (G4930) εἰς (G1519) καιρόν. (G2540) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_27 | (World English Bible Daniel 11:27) As for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_27 | Obaj zaś królowie, mając serca skłonne ku złemu, przy jednym stole będą mówić kłamstwo, nie osiągną jednak nic, ponieważ nie nadszedł jeszcze kres ustalonego czasu. (Daniel 11:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_27 | καὶ | δύο | βασιλεῖς | μόνοι | δειπνήσουσιν | ἐπὶ | τὸ | αὐτὸ | καὶ | ἐπὶ | μιᾶς | τραπέζης | φάγονται | καὶ | ψευδολογήσουσι | καὶ | οὐκ | εὐοδωθήσονται· | ἔτι | γὰρ | συντέλεια | εἰς | καιρόν. | |||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_27 | καί | δύο | βασιλεύς | μόνος | δειπνέω | ἐπί | ὁ | αὐτός | καί | ἐπί | εἷς | τράπεζα | φάγω | καί | ψευδολογέω | καί | οὐ | εὐοδόω | ἔτι | γάρ | συντέλεια | εἰς | καιρός | |||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_27 | i, również | dwa | król; przywódca | sam, jedyny; opuszczony, samotny | spożywać wieczerzę | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | i, również | na, nad, w czasie, za | jeden | stół; ołtarz; bank | jeść, spożywać | i, również | mówić fałszywie | i, również | nie, czyż nie | dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność | jeszcze, ciągle | gdyż, bowiem | zakończenie, kres | do, ku; w, na | czas właściwy; okazja | |||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_27 | (G2532) | (G1417) | (G935) | (G3441) | (G1172) | (G1909) | (G3588) | (G846) | (G2532) | (G1909) | (G1520) | (G5132) | (G2068) | (G2532) | (L10021) | (G2532) | (G3756) | (G2137) | (G2089) | (G1063) | (G4930) | (G1519) | (G2540) | |||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_27 | kai\ | du/o | basilei=s | mo/noi | deipnE/sousin | e)pi\ | to\ | au)to\ | kai\ | e)pi\ | mia=s | trape/DZEs | fa/gontai | kai\ | PSeudologE/sousi | kai\ | ou)k | eu)odOTE/sontai· | e)/ti | ga\r | sunte/leia | ei)s | kairo/n. | |||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_27 | kai | dyo | basileis | monoi | deipnEsusin | epi | to | auto | kai | epi | mias | trapeDZEs | fagontai | kai | PSeudologEsusi | kai | uk | euodOTEsontai· | eti | gar | synteleia | eis | kairon. | |||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_27 | C | M | N3V_NPM | A1_NPM | VF_FAI3P | P | RA_ASN | RD_ASN | C | P | A1A_GSF | N1S_GSF | VF_FMI3P | C | VF_FAI3P | C | D | VC_FPI3P | D | x | N1A_NSF | P | N2_ASM | |||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_27 | and | two (nom, acc, gen) | kings (acc, nom|voc) | sole ([Adj] nom|voc) | they-will-DINE, going-to-DINE (fut ptcp) (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | one (gen) | table (gen) | they-will-be-EAT-ed | and | they-will-SPEAK-FALSELY, going-to-SPEAK (fut ptcp) (dat) | and | not | they-will-be-PROSPER-ed | yet/still | for | completion (nom|voc) | into (+acc) | period of time (acc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_27 | and | two | monarch | only | have dinner | in | the | he | and | in | one | table | swallow | and | speak falsely | and | not | prosper | yet | for | consummation | into | season | |||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_27 | Dn(LXX)_11_27_1 | Dn(LXX)_11_27_2 | Dn(LXX)_11_27_3 | Dn(LXX)_11_27_4 | Dn(LXX)_11_27_5 | Dn(LXX)_11_27_6 | Dn(LXX)_11_27_7 | Dn(LXX)_11_27_8 | Dn(LXX)_11_27_9 | Dn(LXX)_11_27_10 | Dn(LXX)_11_27_11 | Dn(LXX)_11_27_12 | Dn(LXX)_11_27_13 | Dn(LXX)_11_27_14 | Dn(LXX)_11_27_15 | Dn(LXX)_11_27_16 | Dn(LXX)_11_27_17 | Dn(LXX)_11_27_18 | Dn(LXX)_11_27_19 | Dn(LXX)_11_27_20 | Dn(LXX)_11_27_21 | Dn(LXX)_11_27_22 | Dn(LXX)_11_27_23 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_28 | καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ ἐν χρήμασι πολλοῖς, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου· ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ τὴν χώραν αὐτοῦ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_28 | καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) εἰς (G1519) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) χρήμασι (G5536) πολλοῖς, (G4183) καὶ (G2532) ἡ (G3588) καρδία (G2588) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) τοῦ (G3588) ἁγίου· (G40) ποιήσει (G4160) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_28 | (World English Bible Daniel 11:28) Then shall he return into his land with great substance; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [his pleasure], and return to his own land. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_28 | Powróci więc on do swego kraju z wielkim łupem, a jego serce będzie przeciwne świętemu przymierzu; będzie działał i wróci do swego kraju. (Daniel 11:28 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_28 | καὶ | ἐπιστρέψει | εἰς | τὴν | χώραν | αὐτοῦ | ἐν | χρήμασι | πολλοῖς, | καὶ | ἡ | καρδία | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὴν | διαθήκην | τοῦ | ἁγίου· | ποιήσει | καὶ | ἐπιστρέψει | ἐπὶ | τὴν | χώραν | αὐτοῦ | |||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_28 | καί | ἐπιστρέφω | εἰς | ὁ | χώρα | αὐτός | ἐν | χρῆμα | πολύς | καί | ὁ | καρδία | αὐτός | ἐπί | ὁ | διαθήκη | ὁ | ἅγιος | ποιέω | καί | ἐπιστρέφω | ἐπί | ὁ | χώρα | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_28 | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | do, ku; w, na | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | w, wewnątrz | rzecz, pieniądz; majątek, bogactwo | wiele, liczny | i, również | — | serce | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | testament; przymierze między stronami | — | święty, prawy | czynić, robić, wytwarzać | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | na, nad, w czasie, za | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_28 | (G2532) | (G1994) | (G1519) | (G3588) | (G5561) | (G846) | (G1722) | (G5536) | (G4183) | (G2532) | (G3588) | (G2588) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G40) | (G4160) | (G2532) | (G1994) | (G1909) | (G3588) | (G5561) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_28 | kai\ | e)pistre/PSei | ei)s | tE\n | CHO/ran | au)tou= | e)n | CHrE/masi | polloi=s, | kai\ | E( | kardi/a | au)tou= | e)pi\ | tE\n | diaTE/kEn | tou= | a(gi/ou· | poiE/sei | kai\ | e)pistre/PSei | e)pi\ | tE\n | CHO/ran | au)tou= | |||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_28 | kai | epistrePSei | eis | tEn | CHOran | autu | en | CHrEmasi | pollois, | kai | hE | kardia | autu | epi | tEn | diaTEkEn | tu | hagiu· | poiEsei | kai | epistrePSei | epi | tEn | CHOran | autu | |||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_28 | C | VF_FAI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | P | N3M_DPN | A1P_DPN | C | RA_NSF | N1A_NSF | RD_GSM | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | VF_FAI3S | C | VF_FAI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | |||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_28 | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | into (+acc) | the (acc) | region (acc) | him/it/same (gen) | in/among/by (+dat) | meanses (dat) | many (dat) | and | the (nom) | heart (nom|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | covenant (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | region (acc) | him/it/same (gen) | |||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_28 | and | turn around | into | the | territory | he | in | proceeds | much | and | the | heart | he | in | the | covenant | the | holy | do | and | turn around | in | the | territory | he | |||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_28 | Dn(LXX)_11_28_1 | Dn(LXX)_11_28_2 | Dn(LXX)_11_28_3 | Dn(LXX)_11_28_4 | Dn(LXX)_11_28_5 | Dn(LXX)_11_28_6 | Dn(LXX)_11_28_7 | Dn(LXX)_11_28_8 | Dn(LXX)_11_28_9 | Dn(LXX)_11_28_10 | Dn(LXX)_11_28_11 | Dn(LXX)_11_28_12 | Dn(LXX)_11_28_13 | Dn(LXX)_11_28_14 | Dn(LXX)_11_28_15 | Dn(LXX)_11_28_16 | Dn(LXX)_11_28_17 | Dn(LXX)_11_28_18 | Dn(LXX)_11_28_19 | Dn(LXX)_11_28_20 | Dn(LXX)_11_28_21 | Dn(LXX)_11_28_22 | Dn(LXX)_11_28_23 | Dn(LXX)_11_28_24 | Dn(LXX)_11_28_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_29 | εἰς καιρόν. καὶ εἰσελεύσεται εἰς Αἴγυπτον, καὶ οὐκ ἔσται ὡς ἡ πρώτη καὶ ἡ ἐσχάτη. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_29 | εἰς (G1519) καιρόν. (G2540) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) Αἴγυπτον, (G125) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὡς (G5613) ἡ (G3588) πρώτη (G4413) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἐσχάτη. (G2078) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_29 | (World English Bible Daniel 11:29) At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_29 | Gdy nadejdzie czas, wkroczy znów do kraju południowego, lecz nie powiedzie mu się drugim razem, tak jak poprzednio. (Daniel 11:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_29 | εἰς | καιρόν. | καὶ | εἰσελεύσεται | εἰς | Αἴγυπτον, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὡς | ἡ | πρώτη | καὶ | ἡ | ἐσχάτη. | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_29 | εἰς | καιρός | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | Αἴγυπτος | καί | οὐ | εἰμί | ὥς | ὁ | πρῶτος | καί | ὁ | ἔσχατος | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_29 | do, ku; w, na | czas właściwy; okazja | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | Egipt | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | pierwszy; główny | i, również | — | ostatni | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_29 | (G1519) | (G2540) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G125) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G5613) | (G3588) | (G4413) | (G2532) | (G3588) | (G2078) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_29 | ei)s | kairo/n. | kai\ | ei)seleu/setai | ei)s | *ai)/gupton, | kai\ | ou)k | e)/stai | O(s | E( | prO/tE | kai\ | E( | e)sCHa/tE. | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_29 | eis | kairon. | kai | eiseleusetai | eis | aigypton, | kai | uk | estai | hOs | hE | prOtE | kai | hE | esCHatE. | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_29 | P | N2_ASM | C | VF_FMI3S | P | N2_ASF | C | D | VF_FMI3S | C | RA_NSF | A1_NSFS | C | RA_NSF | A1_NSF | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_29 | into (+acc) | period of time (acc) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | Egypt (acc) | and | not | he/she/it-will-be | as/like | the (nom) | first (nom|voc) | and | the (nom) | last (nom|voc) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_29 | into | season | and | enter | into | Aigyptos | and | not | be | as | the | first | and | the | last | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_29 | Dn(LXX)_11_29_1 | Dn(LXX)_11_29_2 | Dn(LXX)_11_29_3 | Dn(LXX)_11_29_4 | Dn(LXX)_11_29_5 | Dn(LXX)_11_29_6 | Dn(LXX)_11_29_7 | Dn(LXX)_11_29_8 | Dn(LXX)_11_29_9 | Dn(LXX)_11_29_10 | Dn(LXX)_11_29_11 | Dn(LXX)_11_29_12 | Dn(LXX)_11_29_13 | Dn(LXX)_11_29_14 | Dn(LXX)_11_29_15 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ ἥξουσι Ῥωμαῖοι καὶ ἐξώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ· καὶ ἐπιστρέψει καὶ ὀργισθήσεται ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου· καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει καὶ διανοηθήσεται ἐπ’ αὐτούς, ἀνθ’ ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ (G2532) ἥξουσι (G2240) Ῥωμαῖοι (G4514) καὶ (G2532) ἐξώσουσιν (G1856) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐμβριμήσονται (G1690) αὐτῷ· (G846) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) καὶ (G2532) ὀργισθήσεται (G3710) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) τοῦ (G3588) ἁγίου· (G40) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) καὶ (G2532) διανοηθήσεται (L2602) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) ἐγκατέλιπον (G1459) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) τοῦ (G3588) ἁγίου. (G40) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_30 | (World English Bible Daniel 11:30) For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_30 | Wystąpią przeciw niemu kittejskie okręty; popadnie w rozterkę i zawróci, pełen gniewu przeciw świętemu przymierzu. I znów zwróci uwagę na tych, co opuścili święte przymierze. (Daniel 11:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ | ἥξουσι | Ῥωμαῖοι | καὶ | ἐξώσουσιν | αὐτὸν | καὶ | ἐμβριμήσονται | αὐτῷ· | καὶ | ἐπιστρέψει | καὶ | ὀργισθήσεται | ἐπὶ | τὴν | διαθήκην | τοῦ | ἁγίου· | καὶ | ποιήσει | καὶ | ἐπιστρέψει | καὶ | διανοηθήσεται | ἐπ’ | αὐτούς, | ἀνθ’ | ὧν | ἐγκατέλιπον | τὴν | διαθήκην | τοῦ | ἁγίου. | |||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_30 | καί | ἥκω | Ῥωμαῖος | καί | ἐξωθέω | αὐτός | καί | ἐμβριμάομαι | αὐτός | καί | ἐπιστρέφω | καί | ὀργίζω | ἐπί | ὁ | διαθήκη | ὁ | ἅγιος | καί | ποιέω | καί | ἐπιστρέφω | καί | διανοέομαι | ἐπί | αὐτός | ἀντί | ὅς | ἐγκαταλείπω | ὁ | διαθήκη | ὁ | ἅγιος | |||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_30 | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | Rzymianin | i, również | wypchnąć na zewnątrz, wypędzić | on, ona, ono | i, również | surowo nakazać; oburzyć się | on, ona, ono | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | na, nad, w czasie, za | — | testament; przymierze między stronami | — | święty, prawy | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | zamierzać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | opuścić kogoś, coś | — | testament; przymierze między stronami | — | święty, prawy | |||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_30 | (G2532) | (G2240) | (G4514) | (G2532) | (G1856) | (G846) | (G2532) | (G1690) | (G846) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G3710) | (G1909) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (L2602) | (G1909) | (G846) | (G473) | (G3739) | (G1459) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G40) | |||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_30 | kai\ | E(/Xousi | *(rOmai=oi | kai\ | e)XO/sousin | au)to\n | kai\ | e)mbrimE/sontai | au)tO=|· | kai\ | e)pistre/PSei | kai\ | o)rgisTE/setai | e)pi\ | tE\n | diaTE/kEn | tou= | a(gi/ou· | kai\ | poiE/sei | kai\ | e)pistre/PSei | kai\ | dianoETE/setai | e)p’ | au)tou/s, | a)nT’ | O(=n | e)gkate/lipon | tE\n | diaTE/kEn | tou= | a(gi/ou. | |||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_30 | kai | hEXusi | rOmaioi | kai | eXOsusin | auton | kai | embrimEsontai | autO· | kai | epistrePSei | kai | orgisTEsetai | epi | tEn | diaTEkEn | tu | hagiu· | kai | poiEsei | kai | epistrePSei | kai | dianoETEsetai | ep’ | autus, | anT’ | hOn | enkatelipon | tEn | diaTEkEn | tu | hagiu. | |||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_30 | C | VF_FAI3P | N2_NPM | C | VF_FAI3P | RD_ASM | C | VF_FMI3P | RD_DSM | C | VF_FAI3S | C | VS_FPI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | C | VF_FAI3S | C | VF_FAI3S | C | VC_FPI3S | P | RD_APM | P | RR_GPM | VBI_AAI3P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | |||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_30 | and | they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) | Roman ([Adj] nom|voc) | and | they-will-EXPEL, going-to-EXPEL (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | and | they-will-be-CENSURE-ed | him/it/same (dat) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | and | he/she/it-will-be-MAKE-ed-ANGRY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | covenant (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | and | he/she/it-will-be-PURPOSE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed | the (acc) | covenant (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | |||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_30 | and | here | Roman | and | drive | he | and | agitated | he | and | turn around | and | impassioned | in | the | covenant | the | holy | and | do | and | turn around | and | intend | in | he | against | who | abandon | the | covenant | the | holy | |||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_30 | Dn(LXX)_11_30_1 | Dn(LXX)_11_30_2 | Dn(LXX)_11_30_3 | Dn(LXX)_11_30_4 | Dn(LXX)_11_30_5 | Dn(LXX)_11_30_6 | Dn(LXX)_11_30_7 | Dn(LXX)_11_30_8 | Dn(LXX)_11_30_9 | Dn(LXX)_11_30_10 | Dn(LXX)_11_30_11 | Dn(LXX)_11_30_12 | Dn(LXX)_11_30_13 | Dn(LXX)_11_30_14 | Dn(LXX)_11_30_15 | Dn(LXX)_11_30_16 | Dn(LXX)_11_30_17 | Dn(LXX)_11_30_18 | Dn(LXX)_11_30_19 | Dn(LXX)_11_30_20 | Dn(LXX)_11_30_21 | Dn(LXX)_11_30_22 | Dn(LXX)_11_30_23 | Dn(LXX)_11_30_24 | Dn(LXX)_11_30_25 | Dn(LXX)_11_30_26 | Dn(LXX)_11_30_27 | Dn(LXX)_11_30_28 | Dn(LXX)_11_30_29 | Dn(LXX)_11_30_30 | Dn(LXX)_11_30_31 | Dn(LXX)_11_30_32 | Dn(LXX)_11_30_33 | |||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_31 | καὶ βραχίονες παρ’ αὐτοῦ στήσονται καὶ μιανοῦσι τὸ ἅγιον τοῦ φόβου καὶ ἀποστήσουσι τὴν θυσίαν καὶ δώσουσι βδέλυγμα ἐρημώσεως. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_31 | καὶ (G2532) βραχίονες (G1023) παρ’ (G3844) αὐτοῦ (G846) στήσονται (G2476) καὶ (G2532) μιανοῦσι (G3392) τὸ (G3588) ἅγιον (G40) τοῦ (G3588) φόβου (G5401) καὶ (G2532) ἀποστήσουσι (G868) τὴν (G3588) θυσίαν (G2378) καὶ (G2532) δώσουσι (G1325) βδέλυγμα (G946) ἐρημώσεως. (G2050) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_31 | (World English Bible Daniel 11:31) Forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual [burnt offering], and they shall set up the abomination that makes desolate. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_31 | Wojsko jego wystąpi, by zbezcześcić świątynię-twierdzę, wstrzymają stałą ofiarę i uczynią tam ohydę ziejącą pustką. (Daniel 11:31 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_31 | καὶ | βραχίονες | παρ’ | αὐτοῦ | στήσονται | καὶ | μιανοῦσι | τὸ | ἅγιον | τοῦ | φόβου | καὶ | ἀποστήσουσι | τὴν | θυσίαν | καὶ | δώσουσι | βδέλυγμα | ἐρημώσεως. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_31 | καί | βραχίων | παρά | αὐτός | ἵστημι | καί | μιαίνω | ὁ | ἅγιος | ὁ | φόβος | καί | ἀφίστημι | ὁ | θυσία | καί | δίδωμι | βδέλυγμα | ἐρήμωσις | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_31 | i, również | ramię; przenośnie siła i władza | przy, obok, wśród | on, ona, ono | postawić; stać, trwać | i, również | kalać, zanieczyszczać; farbować | — | święty, prawy | — | strach, lęk, bojaźń | i, również | odsunąć | — | ofiara, dar składany Bogu | i, również | dać, dawać, przekazać | odrażająca rzecz, ohyda | spustoszenie | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_31 | (G2532) | (G1023) | (G3844) | (G846) | (G2476) | (G2532) | (G3392) | (G3588) | (G40) | (G3588) | (G5401) | (G2532) | (G868) | (G3588) | (G2378) | (G2532) | (G1325) | (G946) | (G2050) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_31 | kai\ | braCHi/ones | par’ | au)tou= | stE/sontai | kai\ | mianou=si | to\ | a(/gion | tou= | fo/bou | kai\ | a)postE/sousi | tE\n | Tusi/an | kai\ | dO/sousi | bde/lugma | e)rEmO/seOs. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_31 | kai | braCHiones | par’ | autu | stEsontai | kai | mianusi | to | hagion | tu | fobu | kai | apostEsusi | tEn | Tysian | kai | dOsusi | bdelygma | erEmOseOs. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_31 | C | N3N_NPM | P | RD_GSM | VF_FMI3P | C | VF2_FAI3P | RA_ASN | A1A_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | VF_FAI3P | RA_ASF | N1A_ASF | C | VF_FAI3P | N3M_ASN | N3I_GSF | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_31 | and | arms (nom|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (gen) | they-will-be-CAUSE-ed-TO-STand | and | they-will-POLLUTE, going-to-POLLUTE (fut ptcp) (dat) | the (nom|acc) | holy ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! | and | they-will-DISENGAGE, going-to-DISENGAGE (fut ptcp) (dat) | the (acc) | sacrifice (acc) | and | they-will-GIVE, going-to-GIVE (fut ptcp) (dat) | abomination (nom|acc|voc) | devastation (gen) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_31 | and | arm | from | he | stand | and | taint | the | holy | the | fear | and | distance | the | immolation | and | give | abomination | desolation | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_31 | Dn(LXX)_11_31_1 | Dn(LXX)_11_31_2 | Dn(LXX)_11_31_3 | Dn(LXX)_11_31_4 | Dn(LXX)_11_31_5 | Dn(LXX)_11_31_6 | Dn(LXX)_11_31_7 | Dn(LXX)_11_31_8 | Dn(LXX)_11_31_9 | Dn(LXX)_11_31_10 | Dn(LXX)_11_31_11 | Dn(LXX)_11_31_12 | Dn(LXX)_11_31_13 | Dn(LXX)_11_31_14 | Dn(LXX)_11_31_15 | Dn(LXX)_11_31_16 | Dn(LXX)_11_31_17 | Dn(LXX)_11_31_18 | Dn(LXX)_11_31_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_32 | καὶ ἐν ἁμαρτίαις διαθήκης μιανοῦσιν ἐν σκληρῷ λαῷ, καὶ ὁ δῆμος ὁ γινώσκων ταῦτα κατισχύσουσι καὶ ποιήσουσι. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_32 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἁμαρτίαις (G266) διαθήκης (G1242) μιανοῦσιν (G3392) ἐν (G1722) σκληρῷ (G4642) λαῷ, (G2992) καὶ (G2532) ὁ (G3588) δῆμος (G1218) ὁ (G3588) γινώσκων (G1097) ταῦτα (G3778) κατισχύσουσι (G2729) καὶ (G2532) ποιήσουσι. (G4160) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_32 | (World English Bible Daniel 11:32) Such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people who know their God shall be strong, and do [exploits]. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_32 | Tych zaś, co przestępują przymierze, nakłoni do przewrotności pochlebstwami; jednak ludzie, którzy znają swego Boga, wytrwają i będą działali. (Daniel 11:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_32 | καὶ | ἐν | ἁμαρτίαις | διαθήκης | μιανοῦσιν | ἐν | σκληρῷ | λαῷ, | καὶ | ὁ | δῆμος | ὁ | γινώσκων | ταῦτα | κατισχύσουσι | καὶ | ποιήσουσι. | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_32 | καί | ἐν | ἁμαρτία | διαθήκη | μιαίνω | ἐν | σκληρός | λαός | καί | ὁ | δῆμος | ὁ | γινώσκω | οὗτος | κατισχύω | καί | ποιέω | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_32 | i, również | w, wewnątrz | grzech, wina | testament; przymierze między stronami | kalać, zanieczyszczać; farbować | w, wewnątrz | twardy, szorstki; surowy; (przen.) trudny | lud, naród | i, również | — | lud; zgromadzenie społeczne | — | poznawać, rozumieć | ten, ta, to; oto, ów | przemóc, pokonać | i, również | czynić, robić, wytwarzać | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_32 | (G2532) | (G1722) | (G266) | (G1242) | (G3392) | (G1722) | (G4642) | (G2992) | (G2532) | (G3588) | (G1218) | (G3588) | (G1097) | (G3778) | (G2729) | (G2532) | (G4160) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_32 | kai\ | e)n | a(marti/ais | diaTE/kEs | mianou=sin | e)n | sklErO=| | laO=|, | kai\ | o( | dE=mos | o( | ginO/skOn | tau=ta | katisCHu/sousi | kai\ | poiE/sousi. | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_32 | kai | en | hamartiais | diaTEkEs | mianusin | en | sklErO | laO, | kai | ho | dEmos | ho | ginOskOn | tauta | katisCHysusi | kai | poiEsusi. | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_32 | C | P | N1A_DPF | N1_GSF | VF2_FAI3P | P | A1A_DSM | N2_DSM | C | RA_NSM | N2_NSM | RA_NSM | V1_PAPNSM | RD_APN | VF_FAI3P | C | VF_FAI3P | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_32 | and | in/among/by (+dat) | sins (dat) | covenant (gen) | they-will-POLLUTE, going-to-POLLUTE (fut ptcp) (dat) | in/among/by (+dat) | hard ([Adj] dat) | people (dat) | and | the (nom) | assembly (nom) | the (nom) | while KNOW-ing (nom) | these (nom|acc) | they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) | and | they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_32 | and | in | sin | covenant | taint | in | hard | populace | and | the | public | the | know | this | force down | and | do | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_32 | Dn(LXX)_11_32_1 | Dn(LXX)_11_32_2 | Dn(LXX)_11_32_3 | Dn(LXX)_11_32_4 | Dn(LXX)_11_32_5 | Dn(LXX)_11_32_6 | Dn(LXX)_11_32_7 | Dn(LXX)_11_32_8 | Dn(LXX)_11_32_9 | Dn(LXX)_11_32_10 | Dn(LXX)_11_32_11 | Dn(LXX)_11_32_12 | Dn(LXX)_11_32_13 | Dn(LXX)_11_32_14 | Dn(LXX)_11_32_15 | Dn(LXX)_11_32_16 | Dn(LXX)_11_32_17 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_33 | καὶ ἐννοούμενοι τοῦ ἔθνους συνήσουσιν εἰς πολλούς· καὶ προσκόψουσι ῥομφαίᾳ καὶ παλαιωθήσονται ἐν αὐτῇ καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ καὶ ἐν προνομῇ ἡμερῶν κηλιδωθήσονται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_33 | καὶ (G2532) ἐννοούμενοι (L3452) τοῦ (G3588) ἔθνους (G1484) συνήσουσιν (G4920) εἰς (G1519) πολλούς· (G4183) καὶ (G2532) προσκόψουσι (G4350) ῥομφαίᾳ (G4501) καὶ (G2532) παλαιωθήσονται (G3822) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) αἰχμαλωσίᾳ (G161) καὶ (G2532) ἐν (G1722) προνομῇ (L7697) ἡμερῶν (G2250) κηλιδωθήσονται. (L5577) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_33 | (World English Bible Daniel 11:33) Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_33 | Mędrcy spośród ludu pouczą wielu, polegną jednakże od miecza i ognia, w więzieniach i przez łupiestwa - do pewnego czasu. (Daniel 11:33 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_33 | καὶ | ἐννοούμενοι | τοῦ | ἔθνους | συνήσουσιν | εἰς | πολλούς· | καὶ | προσκόψουσι | ῥομφαίᾳ | καὶ | παλαιωθήσονται | ἐν | αὐτῇ | καὶ | ἐν | αἰχμαλωσίᾳ | καὶ | ἐν | προνομῇ | ἡμερῶν | κηλιδωθήσονται. | ||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_33 | καί | ἐννοέω | ὁ | ἔθνος | συνίημι | εἰς | πολύς | καί | προσκόπτω | ῥομφαία | καί | παλαιόω | ἐν | αὐτός | καί | ἐν | αἰχμαλωσία | καί | ἐν | προνομή | ἡμέρα | κηλιδόομαι | ||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_33 | i, również | mieć w myślach | — | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | rozumieć, pojmować; kojarzyć | do, ku; w, na | wiele, liczny | i, również | potknąć się, uderzyć o coś | miecz o szerokim ostrzu | i, również | starzeć się | w, wewnątrz | on, ona, ono | i, również | w, wewnątrz | niewola | i, również | w, wewnątrz | plądrowanie | dzień; pełna doba | barwiony | ||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_33 | (G2532) | (L3452) | (G3588) | (G1484) | (G4920) | (G1519) | (G4183) | (G2532) | (G4350) | (G4501) | (G2532) | (G3822) | (G1722) | (G846) | (G2532) | (G1722) | (G161) | (G2532) | (G1722) | (L7697) | (G2250) | (L5577) | ||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_33 | kai\ | e)nnoou/menoi | tou= | e)/Tnous | sunE/sousin | ei)s | pollou/s· | kai\ | prosko/PSousi | r(omfai/a| | kai\ | palaiOTE/sontai | e)n | au)tE=| | kai\ | e)n | ai)CHmalOsi/a| | kai\ | e)n | pronomE=| | E(merO=n | kElidOTE/sontai. | ||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_33 | kai | ennoumenoi | tu | eTnus | synEsusin | eis | pollus· | kai | proskoPSusi | romfaia | kai | palaiOTEsontai | en | autE | kai | en | aiCHmalOsia | kai | en | pronomE | hEmerOn | kElidOTEsontai. | ||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_33 | C | V2_PMPNPM | RA_GSN | N3E_GSN | VF_FAI3P | P | A1P_APM | C | VF_FAI3P | N1A_DSF | C | VC_FPI3P | P | RD_DSF | C | P | N1A_DSF | C | P | N1_DSF | N1A_GPF | VC_FPI3P | ||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_33 | and | while being-???-ed (nom|voc) | the (gen) | nation (gen) | they-will-UNDERSTand, going-to-UNDERSTand (fut ptcp) (dat) | into (+acc) | many (acc) | and | they-will-STUMBLE, going-to-STUMBLE (fut ptcp) (dat) | sword (dat) | and | they-will-be-MAKE-ed-OLD | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | and | in/among/by (+dat) | captives (dat) | and | in/among/by (+dat) | days (gen) | ||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_33 | and | have in one's thoughts | the | nation | comprehend | into | much | and | stumble | broadsword | and | antiquate | in | he | and | in | captivity | and | in | foraging | day | stained | ||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_33 | Dn(LXX)_11_33_1 | Dn(LXX)_11_33_2 | Dn(LXX)_11_33_3 | Dn(LXX)_11_33_4 | Dn(LXX)_11_33_5 | Dn(LXX)_11_33_6 | Dn(LXX)_11_33_7 | Dn(LXX)_11_33_8 | Dn(LXX)_11_33_9 | Dn(LXX)_11_33_10 | Dn(LXX)_11_33_11 | Dn(LXX)_11_33_12 | Dn(LXX)_11_33_13 | Dn(LXX)_11_33_14 | Dn(LXX)_11_33_15 | Dn(LXX)_11_33_16 | Dn(LXX)_11_33_17 | Dn(LXX)_11_33_18 | Dn(LXX)_11_33_19 | Dn(LXX)_11_33_20 | Dn(LXX)_11_33_21 | Dn(LXX)_11_33_22 | ||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_34 | καὶ ὅταν συντρίβωνται, συνάξουσιν ἰσχὺν βραχεῖαν, καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ’ αὐτοὺς πολλοὶ ἐπὶ πόλεως καὶ πολλοὶ ὡς ἐν κληροδοσίᾳ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_34 | καὶ (G2532) ὅταν (G3752) συντρίβωνται, (G4937) συνάξουσιν (G4863) ἰσχὺν (G2479) βραχεῖαν, (G1024) καὶ (G2532) ἐπισυναχθήσονται (G1996) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) πολλοὶ (G4183) ἐπὶ (G1909) πόλεως (G4172) καὶ (G2532) πολλοὶ (G4183) ὡς (G5613) ἐν (G1722) κληροδοσίᾳ. (L5621) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_34 | (World English Bible Daniel 11:34) Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves to them with flatteries. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_34 | Gdy oni będą upadać, nieliczni pospieszą im z pomocą, a wielu przyłączy się do nich podstępnie. (Daniel 11:34 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_34 | καὶ | ὅταν | συντρίβωνται, | συνάξουσιν | ἰσχὺν | βραχεῖαν, | καὶ | ἐπισυναχθήσονται | ἐπ’ | αὐτοὺς | πολλοὶ | ἐπὶ | πόλεως | καὶ | πολλοὶ | ὡς | ἐν | κληροδοσίᾳ. | ||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_34 | καί | ὅταν | συντρίβω | συνάγω | ἰσχύς | βραχύς | καί | ἐπισυνάγω | ἐπί | αὐτός | πολύς | ἐπί | πόλις | καί | πολύς | ὥς | ἐν | κληροδοσία | ||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_34 | i, również | kiedy, ilekroć | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | gromadzić, zbierać; ugościć | moc, siła, zdolność | krótki, mały; nieznaczny | i, również | zgromadzić razem | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | wiele, liczny | na, nad, w czasie, za | miasto; mieszkańcy | i, również | wiele, liczny | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | w, wewnątrz | podział ziemi | ||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_34 | (G2532) | (G3752) | (G4937) | (G4863) | (G2479) | (G1024) | (G2532) | (G1996) | (G1909) | (G846) | (G4183) | (G1909) | (G4172) | (G2532) | (G4183) | (G5613) | (G1722) | (L5621) | ||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_34 | kai\ | o(/tan | suntri/bOntai, | suna/Xousin | i)sCHu\n | braCHei=an, | kai\ | e)pisunaCHTE/sontai | e)p’ | au)tou\s | polloi\ | e)pi\ | po/leOs | kai\ | polloi\ | O(s | e)n | klErodosi/a|. | ||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_34 | kai | hotan | syntribOntai, | synaXusin | isCHyn | braCHeian, | kai | episynaCHTEsontai | ep’ | autus | polloi | epi | poleOs | kai | polloi | hOs | en | klErodosia. | ||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_34 | C | D | V1_PMS3P | VF_FAI3P | N3_ASF | A3U_ASF | C | VQ_FPI3P | P | RD_APM | A1P_NPM | P | N3I_GSF | C | A1P_NPM | C | P | N1A_DSF | ||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_34 | and | whenever | they-should-be-being-BREAK-ed | they-will-GATHER TOGETHER, going-to-GATHER TOGETHER (fut ptcp) (dat) | strength (acc) | brief ([Adj] acc) | and | they-will-be-???-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | many (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | city (gen) | and | many (nom) | as/like | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_34 | and | when | fracture | gather | force | little | and | gather together | in | he | much | in | city | and | much | as | in | distribution of land | ||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_34 | Dn(LXX)_11_34_1 | Dn(LXX)_11_34_2 | Dn(LXX)_11_34_3 | Dn(LXX)_11_34_4 | Dn(LXX)_11_34_5 | Dn(LXX)_11_34_6 | Dn(LXX)_11_34_7 | Dn(LXX)_11_34_8 | Dn(LXX)_11_34_9 | Dn(LXX)_11_34_10 | Dn(LXX)_11_34_11 | Dn(LXX)_11_34_12 | Dn(LXX)_11_34_13 | Dn(LXX)_11_34_14 | Dn(LXX)_11_34_15 | Dn(LXX)_11_34_16 | Dn(LXX)_11_34_17 | Dn(LXX)_11_34_18 | ||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_35 | καὶ ἐκ τῶν συνιέντων διανοηθήσονται εἰς τὸ καθαρίσαι ἑαυτοὺς καὶ εἰς τὸ ἐκλεγῆναι καὶ εἰς τὸ καθαρισθῆναι ἕως καιροῦ συντελείας· ἔτι γὰρ καιρὸς εἰς ὥρας. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_35 | καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) συνιέντων (G4920) διανοηθήσονται (L2602) εἰς (G1519) τὸ (G3588) καθαρίσαι (G2511) ἑαυτοὺς (G1438) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἐκλεγῆναι (G1586) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) καθαρισθῆναι (G2511) ἕως (G2193) καιροῦ (G2540) συντελείας· (G4930) ἔτι (G2089) γὰρ (G1063) καιρὸς (G2540) εἰς (G1519) ὥρας. (G5610) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_35 | (World English Bible Daniel 11:35) Some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_35 | Spośród mędrców niektórzy upadną, by dokonało się wśród nich oczyszczenie, obmycie i wybielenie na czas ostateczny - jest bowiem jeszcze czas do kresu. (Daniel 11:35 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_35 | καὶ | ἐκ | τῶν | συνιέντων | διανοηθήσονται | εἰς | τὸ | καθαρίσαι | ἑαυτοὺς | καὶ | εἰς | τὸ | ἐκλεγῆναι | καὶ | εἰς | τὸ | καθαρισθῆναι | ἕως | καιροῦ | συντελείας· | ἔτι | γὰρ | καιρὸς | εἰς | ὥρας. | |||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_35 | καί | ἐκ | ὁ | συνίημι | διανοέομαι | εἰς | ὁ | καθαρίζω | ἑαυτοῦ | καί | εἰς | ὁ | ἐκλέγω | καί | εἰς | ὁ | καθαρίζω | ἕως | καιρός | συντέλεια | ἔτι | γάρ | καιρός | εἰς | ὥρα | |||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_35 | i, również | z, spośród, od | — | rozumieć, pojmować; kojarzyć | zamierzać | do, ku; w, na | — | oczyszczenie; obmycie | siebie samego/samej; nawzajem | i, również | do, ku; w, na | — | wybierać | i, również | do, ku; w, na | — | oczyszczenie; obmycie | dopóki; aż do; tak długo, jak | czas właściwy; okazja | zakończenie, kres | jeszcze, ciągle | gdyż, bowiem | czas właściwy; okazja | do, ku; w, na | godzina, pora, czas | |||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_35 | (G2532) | (G1537) | (G3588) | (G4920) | (L2602) | (G1519) | (G3588) | (G2511) | (G1438) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G1586) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G2511) | (G2193) | (G2540) | (G4930) | (G2089) | (G1063) | (G2540) | (G1519) | (G5610) | |||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_35 | kai\ | e)k | tO=n | sunie/ntOn | dianoETE/sontai | ei)s | to\ | kaTari/sai | e(autou\s | kai\ | ei)s | to\ | e)klegE=nai | kai\ | ei)s | to\ | kaTarisTE=nai | e(/Os | kairou= | suntelei/as· | e)/ti | ga\r | kairo\s | ei)s | O(/ras. | |||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_35 | kai | ek | tOn | synientOn | dianoETEsontai | eis | to | kaTarisai | heautus | kai | eis | to | eklegEnai | kai | eis | to | kaTarisTEnai | heOs | kairu | synteleias· | eti | gar | kairos | eis | hOras. | |||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_35 | C | P | RA_GPM | V7_PAPGPM | VC_FPI3P | P | RA_ASN | VA_AAN | RD_APM | C | P | RA_ASN | VD_APN | C | P | RA_ASN | VS_APN | P | N2_GSM | N1A_GSF | D | x | N2_NSM | P | N1A_APF | |||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_35 | and | out of (+gen) | the (gen) | let-them-be-UNDERSTand-ing! (classical), while UNDERSTand-ing (gen) | they-will-be-PURPOSE-ed | into (+acc) | the (nom|acc) | to-PURIFIED, be-you(sg)-PURIFIED-ed!, he/she/it-happens-to-PURIFIED (opt) | selves (acc) | and | into (+acc) | the (nom|acc) | to-be-SELECT-ed | and | into (+acc) | the (nom|acc) | to-be-PURIFIED-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | period of time (gen) | completion (gen), completions (acc) | yet/still | for | period of time (nom) | into (+acc) | hour (gen), hours (acc) | |||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_35 | and | from | the | comprehend | intend | into | the | cleanse | of himself | and | into | the | select | and | into | the | cleanse | till | season | consummation | yet | for | season | into | hour | |||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_35 | Dn(LXX)_11_35_1 | Dn(LXX)_11_35_2 | Dn(LXX)_11_35_3 | Dn(LXX)_11_35_4 | Dn(LXX)_11_35_5 | Dn(LXX)_11_35_6 | Dn(LXX)_11_35_7 | Dn(LXX)_11_35_8 | Dn(LXX)_11_35_9 | Dn(LXX)_11_35_10 | Dn(LXX)_11_35_11 | Dn(LXX)_11_35_12 | Dn(LXX)_11_35_13 | Dn(LXX)_11_35_14 | Dn(LXX)_11_35_15 | Dn(LXX)_11_35_16 | Dn(LXX)_11_35_17 | Dn(LXX)_11_35_18 | Dn(LXX)_11_35_19 | Dn(LXX)_11_35_20 | Dn(LXX)_11_35_21 | Dn(LXX)_11_35_22 | Dn(LXX)_11_35_23 | Dn(LXX)_11_35_24 | Dn(LXX)_11_35_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_36 | καὶ ποιήσει κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς καὶ παροργισθήσεται καὶ ὑψωθήσεται ἐπὶ πάντα θεὸν καὶ ἐπὶ τὸν θεὸν τῶν θεῶν ἔξαλλα λαλήσει καὶ εὐοδωθήσεται, ἕως ἂν συντελεσθῇ ἡ ὀργή· εἰς αὐτὸν γὰρ συντέλεια γίνεται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_36 | καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) κατὰ (G2596) τὸ (G3588) θέλημα (G2307) αὐτοῦ (G846) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) καὶ (G2532) παροργισθήσεται (G3949) καὶ (G2532) ὑψωθήσεται (G5312) ἐπὶ (G1909) πάντα (G3956) θεὸν (G2316) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) θεὸν (G2316) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) ἔξαλλα (L3511) λαλήσει (G2980) καὶ (G2532) εὐοδωθήσεται, (G2137) ἕως (G2193) ἂν (G302) συντελεσθῇ (G4931) ἡ (G3588) ὀργή· (G3709) εἰς (G1519) αὐτὸν (G846) γὰρ (G1063) συντέλεια (G4930) γίνεται. (G1096) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_36 | (World English Bible Daniel 11:36) The king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods; and he shall prosper until the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_36 | Król będzie działał według swego upodobania; uczyni się wyniosłym i będzie się wywyższał ponad wszystkich bogów. Przeciw Bogu będzie mówił rzeczy dziwne i dozna powodzenia aż się wypełni gniew, bowiem to, co zostało postanowione, dokona się. (Daniel 11:36 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_36 | καὶ | ποιήσει | κατὰ | τὸ | θέλημα | αὐτοῦ | ὁ | βασιλεὺς | καὶ | παροργισθήσεται | καὶ | ὑψωθήσεται | ἐπὶ | πάντα | θεὸν | καὶ | ἐπὶ | τὸν | θεὸν | τῶν | θεῶν | ἔξαλλα | λαλήσει | καὶ | εὐοδωθήσεται, | ἕως | ἂν | συντελεσθῇ | ἡ | ὀργή· | εἰς | αὐτὸν | γὰρ | συντέλεια | γίνεται. | |||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_36 | καί | ποιέω | κατά | ὁ | θέλημα | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | καί | παροργίζω | καί | ὑψόω | ἐπί | πᾶς | θεός | καί | ἐπί | ὁ | θεός | ὁ | θεός | ἔξαλλος | λαλέω | καί | εὐοδόω | ἕως | ἄν | συντελέω | ὁ | ὀργή | εἰς | αὐτός | γάρ | συντέλεια | γίνομαι | |||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_36 | i, również | czynić, robić, wytwarzać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | wola, pragnienie, zamiar | on, ona, ono | — | król; przywódca | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | i, również | podnieść, wywyższyć | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | Bóg, bóg; bóstwo | i, również | na, nad, w czasie, za | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | Bóg, bóg; bóstwo | specjalny | mówić, rozmawiać | i, również | dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność | dopóki; aż do; tak długo, jak | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | dokończyć; realizować w pełni | — | gniew, złość | do, ku; w, na | on, ona, ono | gdyż, bowiem | zakończenie, kres | stać się, zaistnieć, powstać | |||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_36 | (G2532) | (G4160) | (G2596) | (G3588) | (G2307) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3949) | (G2532) | (G5312) | (G1909) | (G3956) | (G2316) | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G2316) | (L3511) | (G2980) | (G2532) | (G2137) | (G2193) | (G302) | (G4931) | (G3588) | (G3709) | (G1519) | (G846) | (G1063) | (G4930) | (G1096) | |||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_36 | kai\ | poiE/sei | kata\ | to\ | Te/lEma | au)tou= | o( | basileu\s | kai\ | parorgisTE/setai | kai\ | u(PSOTE/setai | e)pi\ | pa/nta | Teo\n | kai\ | e)pi\ | to\n | Teo\n | tO=n | TeO=n | e)/Xalla | lalE/sei | kai\ | eu)odOTE/setai, | e(/Os | a)/n | suntelesTE=| | E( | o)rgE/· | ei)s | au)to\n | ga\r | sunte/leia | gi/netai. | |||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_36 | kai | poiEsei | kata | to | TelEma | autu | ho | basileus | kai | parorgisTEsetai | kai | hyPSOTEsetai | epi | panta | Teon | kai | epi | ton | Teon | tOn | TeOn | eXalla | lalEsei | kai | euodOTEsetai, | heOs | an | syntelesTE | hE | orgE· | eis | auton | gar | synteleia | ginetai. | |||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_36 | C | VF_FAI3S | P | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | RA_NSM | N3V_NSM | C | VS_FPI3S | C | VC_FPI3S | P | A3_ASM | N2_ASM | C | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GPM | N2_GPM | A1B_APN | VF_FAI3S | C | VC_FPI3S | P | x | VS_APS3S | RA_NSF | N1_NSF | P | RD_ASM | x | N1A_NSF | V1_PMI3S | |||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_36 | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (nom|acc) | will (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | the (nom) | king (nom) | and | he/she/it-will-be-???-ed | and | he/she/it-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (nom|acc|voc), every (acc) | god (acc) | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | god (acc) | the (gen) | gods (gen); goddesses (gen) | he/she/it-will-SPEAK, you(sg)-will-be-SPEAK-ed (classical) | and | he/she/it-will-be-PROSPER-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ever | he/she/it-should-be-COMPLETE-ed | the (nom) | wrath (nom|voc) | into (+acc) | him/it/same (acc) | for | completion (nom|voc) | he/she/it-is-being-BECOME-ed | ||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_36 | and | do | down | the | determination | he | the | monarch | and | enrage | and | elevate | in | all | God | and | in | the | God | the | God | special | talk | and | prosper | till | perhaps | consummate | the | passion | into | he | for | consummation | happen | |||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_36 | Dn(LXX)_11_36_1 | Dn(LXX)_11_36_2 | Dn(LXX)_11_36_3 | Dn(LXX)_11_36_4 | Dn(LXX)_11_36_5 | Dn(LXX)_11_36_6 | Dn(LXX)_11_36_7 | Dn(LXX)_11_36_8 | Dn(LXX)_11_36_9 | Dn(LXX)_11_36_10 | Dn(LXX)_11_36_11 | Dn(LXX)_11_36_12 | Dn(LXX)_11_36_13 | Dn(LXX)_11_36_14 | Dn(LXX)_11_36_15 | Dn(LXX)_11_36_16 | Dn(LXX)_11_36_17 | Dn(LXX)_11_36_18 | Dn(LXX)_11_36_19 | Dn(LXX)_11_36_20 | Dn(LXX)_11_36_21 | Dn(LXX)_11_36_22 | Dn(LXX)_11_36_23 | Dn(LXX)_11_36_24 | Dn(LXX)_11_36_25 | Dn(LXX)_11_36_26 | Dn(LXX)_11_36_27 | Dn(LXX)_11_36_28 | Dn(LXX)_11_36_29 | Dn(LXX)_11_36_30 | Dn(LXX)_11_36_31 | Dn(LXX)_11_36_32 | Dn(LXX)_11_36_33 | Dn(LXX)_11_36_34 | Dn(LXX)_11_36_35 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_37 | καὶ ἐπὶ τοὺς θεοὺς τῶν πατέρων αὐτοῦ οὐ μὴ προνοηθῇ καὶ ἐν ἐπιθυμίᾳ γυναικὸς οὐ μὴ προνοηθῇ, ὅτι ἐν παντὶ ὑψωθήσεται, καὶ ὑποταγήσεται αὐτῷ ἔθνη ἰσχυρά· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_37 | καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) θεοὺς (G2316) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) αὐτοῦ (G846) οὐ (G3756) μὴ (G3361) προνοηθῇ (G4306) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἐπιθυμίᾳ (G1939) γυναικὸς (G1135) οὐ (G3756) μὴ (G3361) προνοηθῇ, (G4306) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) ὑψωθήσεται, (G5312) καὶ (G2532) ὑποταγήσεται (G5293) αὐτῷ (G846) ἔθνη (G1484) ἰσχυρά· (G2478) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_37 | (World English Bible Daniel 11:37) Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_37 | Nie będzie czcił bogów swoich przodków; ani ulubieńca kobiet, ani żadnego innego boga nie będzie poważał. Wobec wszystkich będzie okazywał się wielki. (Daniel 11:37 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_37 | καὶ | ἐπὶ | τοὺς | θεοὺς | τῶν | πατέρων | αὐτοῦ | οὐ | μὴ | προνοηθῇ | καὶ | ἐν | ἐπιθυμίᾳ | γυναικὸς | οὐ | μὴ | προνοηθῇ, | ὅτι | ἐν | παντὶ | ὑψωθήσεται, | καὶ | ὑποταγήσεται | αὐτῷ | ἔθνη | ἰσχυρά· | ||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_37 | καί | ἐπί | ὁ | θεός | ὁ | πατήρ | αὐτός | οὐ | μή | προνοέω | καί | ἐν | ἐπιθυμία | γυνή | οὐ | μή | προνοέω | ὅτι | ἐν | πᾶς | ὑψόω | καί | ὑποτάσσω | αὐτός | ἔθνος | ἰσχυρός | ||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_37 | i, również | na, nad, w czasie, za | — | Bóg, bóg; bóstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | nie, czyż nie | nie; aby nie | przewidywać, planować | i, również | w, wewnątrz | pożądanie, żądza | kobieta w różnym wieku; żona | nie, czyż nie | nie; aby nie | przewidywać, planować | że; ponieważ | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | podnieść, wywyższyć | i, również | podporządkować, poddać | on, ona, ono | naród, lud; poganie (nie-Żydzi) | silny, potężny | ||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_37 | (G2532) | (G1909) | (G3588) | (G2316) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3756) | (G3361) | (G4306) | (G2532) | (G1722) | (G1939) | (G1135) | (G3756) | (G3361) | (G4306) | (G3754) | (G1722) | (G3956) | (G5312) | (G2532) | (G5293) | (G846) | (G1484) | (G2478) | ||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_37 | kai\ | e)pi\ | tou\s | Teou\s | tO=n | pate/rOn | au)tou= | ou) | mE\ | pronoETE=| | kai\ | e)n | e)piTumi/a| | gunaiko\s | ou) | mE\ | pronoETE=|, | o(/ti | e)n | panti\ | u(PSOTE/setai, | kai\ | u(potagE/setai | au)tO=| | e)/TnE | i)sCHura/· | ||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_37 | kai | epi | tus | Teus | tOn | paterOn | autu | u | mE | pronoETE | kai | en | epiTymia | gynaikos | u | mE | pronoETE, | hoti | en | panti | hyPSOTEsetai, | kai | hypotagEsetai | autO | eTnE | isCHyra· | ||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_37 | C | P | RA_APM | N2_APM | RA_GPM | N3_GPM | RD_GSM | D | D | VC_APS3S | C | P | N1A_DSF | N3K_GSF | D | D | VC_APS3S | C | P | A3_DSN | VC_FPI3S | C | VD_FPI3S | RD_DSM | N3E_NPN | A1A_NPN | ||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_37 | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | gods (acc) | the (gen) | fathers (gen) | him/it/same (gen) | not | not | he/she/it-should-be-MAKE-ed-ALLOWANCES-FOR | and | in/among/by (+dat) | desire (dat) | woman/wife (gen) | not | not | he/she/it-should-be-MAKE-ed-ALLOWANCES-FOR | because/that | in/among/by (+dat) | every (dat) | he/she/it-will-be-ELEVATE/SET-ed-HIGH | and | he/she/it-will-be-SUBORDINATE-ed | him/it/same (dat) | nations (nom|acc|voc) | mighty ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | ||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_37 | and | in | the | God | the | father | he | not | not | provide | and | in | longing | woman | not | not | provide | since | in | all | elevate | and | subordinate | he | nation | forceful | ||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_37 | Dn(LXX)_11_37_1 | Dn(LXX)_11_37_2 | Dn(LXX)_11_37_3 | Dn(LXX)_11_37_4 | Dn(LXX)_11_37_5 | Dn(LXX)_11_37_6 | Dn(LXX)_11_37_7 | Dn(LXX)_11_37_8 | Dn(LXX)_11_37_9 | Dn(LXX)_11_37_10 | Dn(LXX)_11_37_11 | Dn(LXX)_11_37_12 | Dn(LXX)_11_37_13 | Dn(LXX)_11_37_14 | Dn(LXX)_11_37_15 | Dn(LXX)_11_37_16 | Dn(LXX)_11_37_17 | Dn(LXX)_11_37_18 | Dn(LXX)_11_37_19 | Dn(LXX)_11_37_20 | Dn(LXX)_11_37_21 | Dn(LXX)_11_37_22 | Dn(LXX)_11_37_23 | Dn(LXX)_11_37_24 | Dn(LXX)_11_37_25 | Dn(LXX)_11_37_26 | ||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_38 | ἐπὶ τὸν τόπον αὐτοῦ κινήσει καὶ θεόν, ὃν οὐκ ἔγνωσαν οἱ πατέρες αὐτοῦ, τιμήσει ἐν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ καὶ λίθῳ πολυτελεῖ. καὶ ἐν ἐπιθυμήμασι | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_38 | ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) τόπον (G5117) αὐτοῦ (G846) κινήσει (G2796) καὶ (G2532) θεόν, (G2316) ὃν (G3739) οὐκ (G3756) ἔγνωσαν (G1097) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτοῦ, (G846) τιμήσει (G5091) ἐν (G1722) χρυσίῳ (G5553) καὶ (G2532) ἀργυρίῳ (G694) καὶ (G2532) λίθῳ (G3037) πολυτελεῖ. (G4185) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἐπιθυμήμασι (L3704) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_38 | (World English Bible Daniel 11:38) But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers didn't know shall he honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_38 | Zamiast tego będzie czcił boga twierdz; boga, którego nie znali jego przodkowie, będzie czcił złotem i srebrem, drogimi kamieniami i kosztownościami. (Daniel 11:38 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_38 | ἐπὶ | τὸν | τόπον | αὐτοῦ | κινήσει | καὶ | θεόν, | ὃν | οὐκ | ἔγνωσαν | οἱ | πατέρες | αὐτοῦ, | τιμήσει | ἐν | χρυσίῳ | καὶ | ἀργυρίῳ | καὶ | λίθῳ | πολυτελεῖ. | καὶ | ἐν | ἐπιθυμήμασι | ||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_38 | ἐπί | ὁ | τόπος | αὐτός | κινέω | καί | θεός | ὅς | οὐ | γινώσκω | ὁ | πατήρ | αὐτός | τιμάω | ἐν | χρυσίον | καί | ἀργύριον | καί | λίθος | πολυτελής | καί | ἐν | ἐπιθύμημα | ||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_38 | na, nad, w czasie, za | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | on, ona, ono | ruch, poruszenie; wzburzenie | i, również | Bóg, bóg; bóstwo | który, która, które | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | czcić, szanować | w, wewnątrz | złoto | i, również | srebro, pieniądze, moneta | i, również | kamień | bardzo kosztowny; luksusowy | i, również | w, wewnątrz | przedmiot pożądania | ||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_38 | (G1909) | (G3588) | (G5117) | (G846) | (G2796) | (G2532) | (G2316) | (G3739) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G5091) | (G1722) | (G5553) | (G2532) | (G694) | (G2532) | (G3037) | (G4185) | (G2532) | (G1722) | (L3704) | ||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_38 | e)pi\ | to\n | to/pon | au)tou= | kinE/sei | kai\ | Teo/n, | o(\n | ou)k | e)/gnOsan | oi( | pate/res | au)tou=, | timE/sei | e)n | CHrusi/O| | kai\ | a)rguri/O| | kai\ | li/TO| | polutelei=. | kai\ | e)n | e)piTumE/masi | ||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_38 | epi | ton | topon | autu | kinEsei | kai | Teon, | hon | uk | egnOsan | hoi | pateres | autu, | timEsei | en | CHrysiO | kai | argyriO | kai | liTO | polytelei. | kai | en | epiTymEmasi | ||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_38 | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | VF_FAI3S | D | N2_ASM | RR_ASM | D | VZI_AAI3P | RA_NPM | N3_NPM | RD_GSM | VF_FAI3S | P | N2N_DSN | C | N2N_DSN | C | N2_DSM | A3H_DSM | C | P | N3M_DPN | ||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_38 | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | place (acc) | him/it/same (gen) | movement (dat); he/she/it-will-SET-IN-MOTION, you(sg)-will-be-SET-ed-IN-MOTION (classical) | and | god (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | not | they-KNOW-ed | the (nom) | fathers (nom|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-HONOR, you(sg)-will-be-HONOR-ed (classical) | in/among/by (+dat) | piece of gold (dat) | and | piece of silver (dat) | and | stone (dat) | expensive ([Adj] dat) | and | in/among/by (+dat) | |||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_38 | in | the | place | he | stir | and | God | who | not | know | the | father | he | honor | in | gold piece | and | silver piece | and | stone | costly | and | in | object of desire | ||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_38 | Dn(LXX)_11_38_1 | Dn(LXX)_11_38_2 | Dn(LXX)_11_38_3 | Dn(LXX)_11_38_4 | Dn(LXX)_11_38_5 | Dn(LXX)_11_38_6 | Dn(LXX)_11_38_7 | Dn(LXX)_11_38_8 | Dn(LXX)_11_38_9 | Dn(LXX)_11_38_10 | Dn(LXX)_11_38_11 | Dn(LXX)_11_38_12 | Dn(LXX)_11_38_13 | Dn(LXX)_11_38_14 | Dn(LXX)_11_38_15 | Dn(LXX)_11_38_16 | Dn(LXX)_11_38_17 | Dn(LXX)_11_38_18 | Dn(LXX)_11_38_19 | Dn(LXX)_11_38_20 | Dn(LXX)_11_38_21 | Dn(LXX)_11_38_22 | Dn(LXX)_11_38_23 | Dn(LXX)_11_38_24 | ||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_39 | ποιήσει πόλεων καὶ εἰς ὀχύρωμα ἰσχυρὸν ἥξει· μετὰ θεοῦ ἀλλοτρίου, οὗ ἐὰν ἐπιγνῷ, πληθυνεῖ δόξαν καὶ κατακυριεύσει αὐτοῦ ἐπὶ πολὺ καὶ χώραν ἀπομεριεῖ εἰς δωρεάν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_39 | ποιήσει (G4160) πόλεων (G4172) καὶ (G2532) εἰς (G1519) ὀχύρωμα (G3794) ἰσχυρὸν (G2478) ἥξει· (G2240) μετὰ (G3326) θεοῦ (G2316) ἀλλοτρίου, (G245) οὗ (G3757) ἐὰν (G1437) ἐπιγνῷ, (G1921) πληθυνεῖ (G4129) δόξαν (G1391) καὶ (G2532) κατακυριεύσει (G2634) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) πολὺ (G4183) καὶ (G2532) χώραν (G5561) ἀπομεριεῖ (L1068) εἰς (G1519) δωρεάν. (G1432) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_39 | (World English Bible Daniel 11:39) He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whoever acknowledges [him] he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_39 | Wystąpi przeciw warownym zamkom z obcym bogiem; tych zaś, którzy go uznają, obdarzy zaszczytem, czyniąc ich władcami nad wieloma, a jako zapłatę będzie rozdzielał ziemię. (Daniel 11:39 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_39 | ποιήσει | πόλεων | καὶ | εἰς | ὀχύρωμα | ἰσχυρὸν | ἥξει· | μετὰ | θεοῦ | ἀλλοτρίου, | οὗ | ἐὰν | ἐπιγνῷ, | πληθυνεῖ | δόξαν | καὶ | κατακυριεύσει | αὐτοῦ | ἐπὶ | πολὺ | καὶ | χώραν | ἀπομεριεῖ | εἰς | δωρεάν. | |||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_39 | ποιέω | πόλις | καί | εἰς | ὀχύρωμα | ἰσχυρός | ἥκω | μετά | θεός | ἀλλότριος | ὅς | ἐάν | ἐπιγινώσκω | πληθύνω | δόξα | καί | κατακυριεύω | αὐτός | ἐπί | πολύς | καί | χώρα | ἀπομερίζω | εἰς | δωρεάν | |||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_39 | czynić, robić, wytwarzać | miasto; mieszkańcy | i, również | do, ku; w, na | twierdza, warownia; zamek | silny, potężny | przyjść, przybyć, nadejść | z, razem z; po, następnie | Bóg, bóg; bóstwo | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | jeśli | poznać gruntownie; rozumieć | mnożyć, pomnażać; wzrastać | chwała, cześć; blask | i, również | ujarzmić | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | wiele, liczny | i, również | kraj, ziemia, region | część | do, ku; w, na | darmo | |||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_39 | (G4160) | (G4172) | (G2532) | (G1519) | (G3794) | (G2478) | (G2240) | (G3326) | (G2316) | (G245) | (G3757) | (G1437) | (G1921) | (G4129) | (G1391) | (G2532) | (G2634) | (G846) | (G1909) | (G4183) | (G2532) | (G5561) | (L1068) | (G1519) | (G1432) | |||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_39 | poiE/sei | po/leOn | kai\ | ei)s | o)CHu/rOma | i)sCHuro\n | E(/Xei· | meta\ | Teou= | a)llotri/ou, | ou(= | e)a\n | e)pignO=|, | plETunei= | do/Xan | kai\ | katakurieu/sei | au)tou= | e)pi\ | polu\ | kai\ | CHO/ran | a)pomeriei= | ei)s | dOrea/n. | |||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_39 | poiEsei | poleOn | kai | eis | oCHyrOma | isCHyron | hEXei· | meta | Teu | allotriu, | hu | ean | epignO, | plETynei | doXan | kai | katakyrieusei | autu | epi | poly | kai | CHOran | apomeriei | eis | dOrean. | |||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_39 | VF_FAI3S | N3I_GPF | C | P | N3M_ASN | A1A_ASN | VF_FAI3S | P | N2_GSM | A1A_GSM | RR_GSM | C | VZ_AAS3S | VF2_FAI3S | N1S_ASF | C | VF_FAI3S | RD_GSM | P | A1P_ASN | C | N1A_ASF | VF2_FAI3S | P | N1A_ASF | |||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_39 | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | cities (gen) | and | into (+acc) | entrenchment (nom|acc|voc) | mighty ([Adj] acc, nom|acc|voc) | he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) | after (+acc), with (+gen) | god (gen) | of another/others (gen) | where; who/whom/which (gen) | if-ever | he/she/it-should-RECOGNIZE | he/she/it-is-INCREASE/MULTIPLY-ing, you(sg)-are-being-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical), he/she/it-will-INCREASE/MULTIPLY, you(sg)-will-be-INCREASE/MULTIPLY-ed (classical) | glory/awesomeness (acc); upon GLORY-ing (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-DOMINATE, you(sg)-will-be-DOMINATE-ed (classical) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | much (nom|acc) | and | region (acc) | into (+acc) | freely; gift (acc) | ||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_39 | do | city | and | into | stronghold | forceful | here | with | God | another's | who | and if | recognize | multiply | glory | and | lord it over | he | in | much | and | territory | part | into | gratuitously | |||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_39 | Dn(LXX)_11_39_1 | Dn(LXX)_11_39_2 | Dn(LXX)_11_39_3 | Dn(LXX)_11_39_4 | Dn(LXX)_11_39_5 | Dn(LXX)_11_39_6 | Dn(LXX)_11_39_7 | Dn(LXX)_11_39_8 | Dn(LXX)_11_39_9 | Dn(LXX)_11_39_10 | Dn(LXX)_11_39_11 | Dn(LXX)_11_39_12 | Dn(LXX)_11_39_13 | Dn(LXX)_11_39_14 | Dn(LXX)_11_39_15 | Dn(LXX)_11_39_16 | Dn(LXX)_11_39_17 | Dn(LXX)_11_39_18 | Dn(LXX)_11_39_19 | Dn(LXX)_11_39_20 | Dn(LXX)_11_39_21 | Dn(LXX)_11_39_22 | Dn(LXX)_11_39_23 | Dn(LXX)_11_39_24 | Dn(LXX)_11_39_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_40 | καὶ καθ’ ὥραν συντελείας συγκερατισθήσεται αὐτῷ ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου, καὶ ἐποργισθήσεται αὐτῷ βασιλεὺς βορρᾶ ἐν ἅρμασι καὶ ἐν ἵπποις πολλοῖς καὶ ἐν πλοίοις πολλοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς χώραν Αἰγύπτου | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_40 | καὶ (G2532) καθ’ (G2596) ὥραν (G5610) συντελείας (G4930) συγκερατισθήσεται (L8743) αὐτῷ (G846) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) ἐποργισθήσεται (L3845) αὐτῷ (G846) βασιλεὺς (G935) βορρᾶ (G1005) ἐν (G1722) ἅρμασι (G716) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἵπποις (G2462) πολλοῖς (G4183) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πλοίοις (G4143) πολλοῖς (G4183) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) χώραν (G5561) Αἰγύπτου (G125) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_40 | (World English Bible Daniel 11:40) At the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_40 | A w czasie ostatnim zetrze się z nim król południa. Król północy uderzy na niego rydwanami, jazdą i licznymi okrętami. Wkroczy do krajów, zaleje je i przejdzie. (Daniel 11:40 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_40 | καὶ | καθ’ | ὥραν | συντελείας | συγκερατισθήσεται | αὐτῷ | ὁ | βασιλεὺς | Αἰγύπτου, | καὶ | ἐποργισθήσεται | αὐτῷ | βασιλεὺς | βορρᾶ | ἐν | ἅρμασι | καὶ | ἐν | ἵπποις | πολλοῖς | καὶ | ἐν | πλοίοις | πολλοῖς | καὶ | εἰσελεύσεται | εἰς | χώραν | Αἰγύπτου | |||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_40 | καί | κατά | ὥρα | συντέλεια | συγκερατίζομαι | αὐτός | ὁ | βασιλεύς | Αἴγυπτος | καί | ἐποργίζομαι | αὐτός | βασιλεύς | βορρᾶς | ἐν | ἅρμα | καί | ἐν | ἵππος | πολύς | καί | ἐν | πλοῖον | πολύς | καί | εἰσέρχομαι | εἰς | χώρα | Αἴγυπτος | |||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_40 | i, również | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | godzina, pora, czas | zakończenie, kres | walczyć rogami po stronie kogoś | on, ona, ono | — | król; przywódca | Egipt | i, również | gniewny | on, ona, ono | król; przywódca | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | w, wewnątrz | rydwan; wóz bojowy | i, również | w, wewnątrz | koń (symbol siły) | wiele, liczny | i, również | w, wewnątrz | statek, łódź | wiele, liczny | i, również | wejść, przybyć | do, ku; w, na | kraj, ziemia, region | Egipt | |||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_40 | (G2532) | (G2596) | (G5610) | (G4930) | (L8743) | (G846) | (G3588) | (G935) | (G125) | (G2532) | (L3845) | (G846) | (G935) | (G1005) | (G1722) | (G716) | (G2532) | (G1722) | (G2462) | (G4183) | (G2532) | (G1722) | (G4143) | (G4183) | (G2532) | (G1525) | (G1519) | (G5561) | (G125) | |||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_40 | kai\ | kaT’ | O(/ran | suntelei/as | sugkeratisTE/setai | au)tO=| | o( | basileu\s | *ai)gu/ptou, | kai\ | e)porgisTE/setai | au)tO=| | basileu\s | borra= | e)n | a(/rmasi | kai\ | e)n | i(/ppois | polloi=s | kai\ | e)n | ploi/ois | polloi=s | kai\ | ei)seleu/setai | ei)s | CHO/ran | *ai)gu/ptou | |||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_40 | kai | kaT’ | hOran | synteleias | synkeratisTEsetai | autO | ho | basileus | aigyptu, | kai | eporgisTEsetai | autO | basileus | borra | en | harmasi | kai | en | hippois | pollois | kai | en | ploiois | pollois | kai | eiseleusetai | eis | CHOran | aigyptu | |||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_40 | C | P | N1A_ASF | N1A_GSF | VS_FPI3S | RD_DSM | RA_NSM | N3V_NSM | N2_GSF | C | VS_FPI3S | RD_DSM | N3V_NSM | N1T_GSM | P | N3M_DPN | C | P | N2_DPM | A1P_DPM | C | P | N2N_DPN | A1P_DPN | C | VF_FMI3S | P | N1A_ASF | N2_GSF | |||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_40 | and | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | hour (acc) | completion (gen), completions (acc) | him/it/same (dat) | the (nom) | king (nom) | Egypt (gen) | and | him/it/same (dat) | king (nom) | north (gen, voc) | in/among/by (+dat) | chariots (dat) | and | in/among/by (+dat) | horses (dat) | many (dat) | and | in/among/by (+dat) | ships (dat) | many (dat) | and | he/she/it-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | region (acc) | Egypt (gen) | |||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_40 | and | down | hour | consummation | fight with the horns on the side of sb | he | the | monarch | Aigyptos | and | angry | he | monarch | north wind | in | chariot | and | in | horse | much | and | in | boat | much | and | enter | into | territory | Aigyptos | |||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_40 | Dn(LXX)_11_40_1 | Dn(LXX)_11_40_2 | Dn(LXX)_11_40_3 | Dn(LXX)_11_40_4 | Dn(LXX)_11_40_5 | Dn(LXX)_11_40_6 | Dn(LXX)_11_40_7 | Dn(LXX)_11_40_8 | Dn(LXX)_11_40_9 | Dn(LXX)_11_40_10 | Dn(LXX)_11_40_11 | Dn(LXX)_11_40_12 | Dn(LXX)_11_40_13 | Dn(LXX)_11_40_14 | Dn(LXX)_11_40_15 | Dn(LXX)_11_40_16 | Dn(LXX)_11_40_17 | Dn(LXX)_11_40_18 | Dn(LXX)_11_40_19 | Dn(LXX)_11_40_20 | Dn(LXX)_11_40_21 | Dn(LXX)_11_40_22 | Dn(LXX)_11_40_23 | Dn(LXX)_11_40_24 | Dn(LXX)_11_40_25 | Dn(LXX)_11_40_26 | Dn(LXX)_11_40_27 | Dn(LXX)_11_40_28 | Dn(LXX)_11_40_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_41 | καὶ ἐπελεύσεται εἰς τὴν χώραν μου, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_41 | καὶ (G2532) ἐπελεύσεται (G1904) εἰς (G1519) τὴν (G3588) χώραν (G5561) μου, (G3450) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_41 | (World English Bible Daniel 11:41) He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_41 | Wkroczy następnie do wspaniałego kraju, a wielu polegnie. Te tylko kraje ujdą jego ręki: Edom, Moab i główna część Ammonitów. (Daniel 11:41 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_41 | καὶ | ἐπελεύσεται | εἰς | τὴν | χώραν | μου, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_41 | καί | ἐπέρχομαι | εἰς | ὁ | χώρα | μου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_41 | i, również | przyjść; spaść na kogoś; zaatakować | do, ku; w, na | — | kraj, ziemia, region | mnie, mojego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_41 | (G2532) | (G1904) | (G1519) | (G3588) | (G5561) | (G3450) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_41 | kai\ | e)peleu/setai | ei)s | tE\n | CHO/ran | mou, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_41 | kai | epeleusetai | eis | tEn | CHOran | mu, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_41 | C | VF_FMI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RP_GS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_41 | and | he/she/it-will-be-ONCOMING-ed | into (+acc) | the (acc) | region (acc) | me (gen) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_41 | and | come on/against | into | the | territory | of me | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_41 | Dn(LXX)_11_41_1 | Dn(LXX)_11_41_2 | Dn(LXX)_11_41_3 | Dn(LXX)_11_41_4 | Dn(LXX)_11_41_5 | Dn(LXX)_11_41_6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_42 | καὶ ἐν χώρᾳ Αἰγύπτου οὐκ ἔσται ἐν αὐτῇ διασῳζόμενος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_42 | καὶ (G2532) ἐν (G1722) χώρᾳ (G5561) Αἰγύπτου (G125) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ἐν (G1722) αὐτῇ (G846) διασῳζόμενος. (G1295) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_42 | (World English Bible Daniel 11:42) He shall stretch forth his hand also on the countries; and the land of Egypt shall not escape. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_42 | Wyciągnie zaś rękę po kraje: nie zdoła ujść ziemia egipska. (Daniel 11:42 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_42 | καὶ | ἐν | χώρᾳ | Αἰγύπτου | οὐκ | ἔσται | ἐν | αὐτῇ | διασῳζόμενος. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_42 | καί | ἐν | χώρα | Αἴγυπτος | οὐ | εἰμί | ἐν | αὐτός | διασώζω | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_42 | i, również | w, wewnątrz | kraj, ziemia, region | Egipt | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | on, ona, ono | ocalić; wyleczyć | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_42 | (G2532) | (G1722) | (G5561) | (G125) | (G3756) | (G1510) | (G1722) | (G846) | (G1295) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_42 | kai\ | e)n | CHO/ra| | *ai)gu/ptou | ou)k | e)/stai | e)n | au)tE=| | diasO|DZo/menos. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_42 | kai | en | CHOra | aigyptu | uk | estai | en | autE | diasODZomenos. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_42 | C | P | N1A_DSF | N2_GSF | D | VF_FMI3S | P | RD_DSF | V1_PMPNSM | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_42 | and | in/among/by (+dat) | region (dat) | Egypt (gen) | not | he/she/it-will-be | in/among/by (+dat) | her/it/same (dat) | while being-PRESERVED-ed (nom) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_42 | and | in | territory | Aigyptos | not | be | in | he | thoroughly save | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_42 | Dn(LXX)_11_42_1 | Dn(LXX)_11_42_2 | Dn(LXX)_11_42_3 | Dn(LXX)_11_42_4 | Dn(LXX)_11_42_5 | Dn(LXX)_11_42_6 | Dn(LXX)_11_42_7 | Dn(LXX)_11_42_8 | Dn(LXX)_11_42_9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_43 | καὶ κρατήσει τοῦ τόπου τοῦ χρυσίου καὶ τοῦ τόπου τοῦ ἀργυρίου καὶ πάσης τῆς ἐπιθυμίας Αἰγύπτου, καὶ Λίβυες καὶ Αἰθίοπες ἔσονται ἐν τῷ ὄχλῳ αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_43 | καὶ (G2532) κρατήσει (G2902) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) τοῦ (G3588) χρυσίου (G5553) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) καὶ (G2532) πάσης (G3956) τῆς (G3588) ἐπιθυμίας (G1939) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) Λίβυες (L5929) καὶ (G2532) Αἰθίοπες (G128) ἔσονται (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ὄχλῳ (G3793) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_43 | (World English Bible Daniel 11:43) But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_43 | Opanuje skarby złota i srebra oraz wszystkie kosztowności egipskie; Libijczycy i Kuszyci będą szli za nim. (Daniel 11:43 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_43 | καὶ | κρατήσει | τοῦ | τόπου | τοῦ | χρυσίου | καὶ | τοῦ | τόπου | τοῦ | ἀργυρίου | καὶ | πάσης | τῆς | ἐπιθυμίας | Αἰγύπτου, | καὶ | Λίβυες | καὶ | Αἰθίοπες | ἔσονται | ἐν | τῷ | ὄχλῳ | αὐτοῦ. | |||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_43 | καί | κρατέω | ὁ | τόπος | ὁ | χρυσίον | καί | ὁ | τόπος | ὁ | ἀργύριον | καί | πᾶς | ὁ | ἐπιθυμία | Αἴγυπτος | καί | Λίβυες | καί | Αἰθίοψ | εἰμί | ἐν | ὁ | ὄχλος | αὐτός | |||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_43 | i, również | trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | złoto | i, również | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | pożądanie, żądza | Egipt | i, również | Libyes | i, również | Etiop, Etiopczyk | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | — | tłum, rzesza; tłuszcza | on, ona, ono | |||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_43 | (G2532) | (G2902) | (G3588) | (G5117) | (G3588) | (G5553) | (G2532) | (G3588) | (G5117) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G1939) | (G125) | (G2532) | (L5929) | (G2532) | (G128) | (G1510) | (G1722) | (G3588) | (G3793) | (G846) | |||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_43 | kai\ | kratE/sei | tou= | to/pou | tou= | CHrusi/ou | kai\ | tou= | to/pou | tou= | a)rguri/ou | kai\ | pa/sEs | tE=s | e)piTumi/as | *ai)gu/ptou, | kai\ | *li/bues | kai\ | *ai)Ti/opes | e)/sontai | e)n | tO=| | o)/CHlO| | au)tou=. | |||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_43 | kai | kratEsei | tu | topu | tu | CHrysiu | kai | tu | topu | tu | argyriu | kai | pasEs | tEs | epiTymias | aigyptu, | kai | libyes | kai | aiTiopes | esontai | en | tO | oCHlO | autu. | |||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_43 | C | VF_FAI3S | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSN | N2N_GSN | C | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSN | N2N_GSN | C | A1S_GSF | RA_GSF | N1A_GSF | N2_GSF | C | N_NPM | C | N3P_NPM | VF_FMI3P | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_GSM | |||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_43 | and | he/she/it-will-SEIZE/GRAB-HOLD, you(sg)-will-be-SEIZE/GRAB-ed-HOLD (classical) | the (gen) | place (gen) | the (gen) | piece of gold (gen) | and | the (gen) | place (gen) | the (gen) | piece of silver (gen) | and | every (gen) | the (gen) | desire (gen), desires (acc) | Egypt (gen) | and | and | Ethiopians (nom|voc) | they-will-be | in/among/by (+dat) | the (dat) | crowd (dat) | him/it/same (gen) | ||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_43 | and | seize | the | place | the | gold piece | and | the | place | the | silver piece | and | all | the | longing | Aigyptos | and | Libyes | and | Aithiops | be | in | the | crowd | he | |||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_43 | Dn(LXX)_11_43_1 | Dn(LXX)_11_43_2 | Dn(LXX)_11_43_3 | Dn(LXX)_11_43_4 | Dn(LXX)_11_43_5 | Dn(LXX)_11_43_6 | Dn(LXX)_11_43_7 | Dn(LXX)_11_43_8 | Dn(LXX)_11_43_9 | Dn(LXX)_11_43_10 | Dn(LXX)_11_43_11 | Dn(LXX)_11_43_12 | Dn(LXX)_11_43_13 | Dn(LXX)_11_43_14 | Dn(LXX)_11_43_15 | Dn(LXX)_11_43_16 | Dn(LXX)_11_43_17 | Dn(LXX)_11_43_18 | Dn(LXX)_11_43_19 | Dn(LXX)_11_43_20 | Dn(LXX)_11_43_21 | Dn(LXX)_11_43_22 | Dn(LXX)_11_43_23 | Dn(LXX)_11_43_24 | Dn(LXX)_11_43_25 | |||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_44 | καὶ ἀκοὴ ταράξει αὐτὸν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ βορρᾶ, καὶ ἐξελεύσεται ἐν θυμῷ ἰσχυρῷ καὶ ῥομφαίᾳ ἀφανίσαι καὶ ἀποκτεῖναι πολλούς. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_44 | καὶ (G2532) ἀκοὴ (G189) ταράξει (G5015) αὐτὸν (G846) ἀπὸ (G575) ἀνατολῶν (G395) καὶ (G2532) βορρᾶ, (G1005) καὶ (G2532) ἐξελεύσεται (G1831) ἐν (G1722) θυμῷ (G2372) ἰσχυρῷ (G2478) καὶ (G2532) ῥομφαίᾳ (G4501) ἀφανίσαι (G853) καὶ (G2532) ἀποκτεῖναι (G615) πολλούς. (G4183) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_44 | (World English Bible Daniel 11:44) But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_44 | Wieści ze wschodu i północy napełnią go przerażeniem; wyprawi się więc z wielkim gniewem, by wielu zgładzić i zgubić. (Daniel 11:44 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_44 | καὶ | ἀκοὴ | ταράξει | αὐτὸν | ἀπὸ | ἀνατολῶν | καὶ | βορρᾶ, | καὶ | ἐξελεύσεται | ἐν | θυμῷ | ἰσχυρῷ | καὶ | ῥομφαίᾳ | ἀφανίσαι | καὶ | ἀποκτεῖναι | πολλούς. | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_44 | καί | ἀκοή | ταράσσω | αὐτός | ἀπό | ἀνατολή | καί | βορρᾶς | καί | ἐξέρχομαι | ἐν | θυμός | ἰσχυρός | καί | ῥομφαία | ἀφανίζω | καί | ἀποκτείνω | πολύς | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_44 | i, również | zmysł słuchu, ucho, nauka, relacja | wzburzać, niepokoić; dręczyć | on, ona, ono | z, od, przez | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | i, również | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | i, również | iść, wychodzić, opuścić | w, wewnątrz | gniew zapalczywy; zapał | silny, potężny | i, również | miecz o szerokim ostrzu | zabrać sprzed oczu; zniszczyć | i, również | zabić; niszczyć | wiele, liczny | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_44 | (G2532) | (G189) | (G5015) | (G846) | (G575) | (G395) | (G2532) | (G1005) | (G2532) | (G1831) | (G1722) | (G2372) | (G2478) | (G2532) | (G4501) | (G853) | (G2532) | (G615) | (G4183) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_44 | kai\ | a)koE\ | tara/Xei | au)to\n | a)po\ | a)natolO=n | kai\ | borra=, | kai\ | e)Xeleu/setai | e)n | TumO=| | i)sCHurO=| | kai\ | r(omfai/a| | a)fani/sai | kai\ | a)poktei=nai | pollou/s. | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_44 | kai | akoE | taraXei | auton | apo | anatolOn | kai | borra, | kai | eXeleusetai | en | TymO | isCHyrO | kai | romfaia | afanisai | kai | apokteinai | pollus. | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_44 | C | N1_NSF | VF_FAI3S | RD_ASM | P | N1_GPF | C | N1T_GSM | C | VF_FMI3S | P | N2_DSM | A1A_DSM | C | N1A_DSF | VA_AAN | C | VA_AAN | A1P_APM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_44 | and | hearing (nom|voc) | he/she/it-will-UNSETTLE, you(sg)-will-be-UNSETTLE-ed (classical) | him/it/same (acc) | away from (+gen) | risig of the east dawns (gen) | and | north (gen, voc) | and | he/she/it-will-be-COME-ed-OUT | in/among/by (+dat) | wrath (dat) | mighty ([Adj] dat) | and | sword (dat) | to-DISAPPEAR, be-you(sg)-DISAPPEAR-ed!, he/she/it-happens-to-DISAPPEAR (opt) | and | to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL (opt) | many (acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_44 | and | hearing | stir up | he | from | springing up | and | north wind | and | come out | in | provocation | forceful | and | broadsword | obscure | and | kill | much | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_44 | Dn(LXX)_11_44_1 | Dn(LXX)_11_44_2 | Dn(LXX)_11_44_3 | Dn(LXX)_11_44_4 | Dn(LXX)_11_44_5 | Dn(LXX)_11_44_6 | Dn(LXX)_11_44_7 | Dn(LXX)_11_44_8 | Dn(LXX)_11_44_9 | Dn(LXX)_11_44_10 | Dn(LXX)_11_44_11 | Dn(LXX)_11_44_12 | Dn(LXX)_11_44_13 | Dn(LXX)_11_44_14 | Dn(LXX)_11_44_15 | Dn(LXX)_11_44_16 | Dn(LXX)_11_44_17 | Dn(LXX)_11_44_18 | Dn(LXX)_11_44_19 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Dn(LXX)_11_45 | καὶ στήσει αὐτοῦ τὴν σκηνὴν τότε ἀνὰ μέσον τῶν θαλασσῶν καὶ τοῦ ὄρους τῆς θελήσεως τοῦ ἁγίου· καὶ ἥξει ὥρα τῆς συντελείας αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ βοηθῶν αὐτῷ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_45 | καὶ (G2532) στήσει (G2476) αὐτοῦ (G846) τὴν (G3588) σκηνὴν (G4633) τότε (G5119) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) θαλασσῶν (G2281) καὶ (G2532) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) τῆς (G3588) θελήσεως (G2308) τοῦ (G3588) ἁγίου· (G40) καὶ (G2532) ἥξει (G2240) ὥρα (G5610) τῆς (G3588) συντελείας (G4930) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) βοηθῶν (G997) αὐτῷ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_45 | (World English Bible Daniel 11:45) He shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_45 | Rozbije namioty swojej kwatery między morzem i górą świętej wspaniałości. Dojdzie do swego końca, ale nikt mu nie przyjdzie z pomocą. (Daniel 11:45 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_45 | καὶ | στήσει | αὐτοῦ | τὴν | σκηνὴν | τότε | ἀνὰ | μέσον | τῶν | θαλασσῶν | καὶ | τοῦ | ὄρους | τῆς | θελήσεως | τοῦ | ἁγίου· | καὶ | ἥξει | ὥρα | τῆς | συντελείας | αὐτοῦ, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὁ | βοηθῶν | αὐτῷ. | |||||||||||||
| L06 | Dn(LXX)_11_45 | καί | ἵστημι | αὐτός | ὁ | σκηνή | τότε | ἀνά | μέσος | ὁ | θάλασσα | καί | ὁ | ὄρος | ὁ | θέλησις | ὁ | ἅγιος | καί | ἥκω | ὥρα | ὁ | συντέλεια | αὐτός | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | βοηθέω | αὐτός | |||||||||||||
| L07 | Dn(LXX)_11_45 | i, również | postawić; stać, trwać | on, ona, ono | — | namiot, siedziba | wtedy, wówczas | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | morze; zbiornik wodny | i, również | — | góra, wzniesienie | — | ochotna wola, chęć | — | święty, prawy | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | godzina, pora, czas | — | zakończenie, kres | on, ona, ono | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | pomagać; przychodzić z odsieczą | on, ona, ono | |||||||||||||
| L08 | Dn(LXX)_11_45 | (G2532) | (G2476) | (G846) | (G3588) | (G4633) | (G5119) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G2281) | (G2532) | (G3588) | (G3735) | (G3588) | (G2308) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G2240) | (G5610) | (G3588) | (G4930) | (G846) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G997) | (G846) | |||||||||||||
| L09 | Dn(LXX)_11_45 | kai\ | stE/sei | au)tou= | tE\n | skEnE\n | to/te | a)na\ | me/son | tO=n | TalassO=n | kai\ | tou= | o)/rous | tE=s | TelE/seOs | tou= | a(gi/ou· | kai\ | E(/Xei | O(/ra | tE=s | suntelei/as | au)tou=, | kai\ | ou)k | e)/stai | o( | boETO=n | au)tO=|. | |||||||||||||
| L10 | Dn(LXX)_11_45 | kai | stEsei | autu | tEn | skEnEn | tote | ana | meson | tOn | TalassOn | kai | tu | orus | tEs | TelEseOs | tu | hagiu· | kai | hEXei | hOra | tEs | synteleias | autu, | kai | uk | estai | ho | boETOn | autO. | |||||||||||||
| L11 | Dn(LXX)_11_45 | C | VF_FAI3S | RD_GSM | RA_ASF | N1_ASF | D | P | A1_ASN | RA_GPF | N1S_GPF | C | RA_GSN | N3E_GSN | RA_GSF | N3I_GSF | RA_GSM | A1A_GSM | C | VF_FAI3S | N1A_NSF | RA_GSF | N1A_GSF | RD_GSM | C | D | VF_FMI3S | RA_NSM | V2_PAPNSM | RD_DSM | |||||||||||||
| L12 | Dn(LXX)_11_45 | and | he/she/it-will-CAUSE-TO-STand, you(sg)-will-be-CAUSE-ed-TO-STand (classical) | him/it/same (gen) | the (acc) | tent (acc) | then | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | seas (gen) | and | the (gen) | mount (gen) | the (gen) | wanting (gen) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) | hour (nom|voc) | the (gen) | completion (gen), completions (acc) | him/it/same (gen) | and | not | he/she/it-will-be | the (nom) | helpful ([Adj] gen); while HELP-ing (nom) | him/it/same (dat) | |||||||||||||
| L13 | Dn(LXX)_11_45 | and | stand | he | the | tent | at that | up | in the midst | the | sea | and | the | mountain | the | determination | the | holy | and | here | hour | the | consummation | he | and | not | be | the | help | he | |||||||||||||
| L14 | Dn(LXX)_11_45 | Dn(LXX)_11_45_1 | Dn(LXX)_11_45_2 | Dn(LXX)_11_45_3 | Dn(LXX)_11_45_4 | Dn(LXX)_11_45_5 | Dn(LXX)_11_45_6 | Dn(LXX)_11_45_7 | Dn(LXX)_11_45_8 | Dn(LXX)_11_45_9 | Dn(LXX)_11_45_10 | Dn(LXX)_11_45_11 | Dn(LXX)_11_45_12 | Dn(LXX)_11_45_13 | Dn(LXX)_11_45_14 | Dn(LXX)_11_45_15 | Dn(LXX)_11_45_16 | Dn(LXX)_11_45_17 | Dn(LXX)_11_45_18 | Dn(LXX)_11_45_19 | Dn(LXX)_11_45_20 | Dn(LXX)_11_45_21 | Dn(LXX)_11_45_22 | Dn(LXX)_11_45_23 | Dn(LXX)_11_45_24 | Dn(LXX)_11_45_25 | Dn(LXX)_11_45_26 | Dn(LXX)_11_45_27 | Dn(LXX)_11_45_28 | Dn(LXX)_11_45_29 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||