Lb 3,1 |
וְאֵלֶּה |
תּוֹלְדֹת |
אַהֲרֹן |
וּמֹשֶׁה |
בְּיוֹם |
דִּבֶּר |
יהוה |
אֶת־מֹשֶׁה |
בְּהַר |
סִינָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,1 |
we el le |
Tol dot |
a ha ron |
u mo sze |
Be jom |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
Be har |
si naj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,1 |
wü´ëºllè |
Tôldöt |
´ahárön |
ûmöšè |
Büyôm |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
Bühar |
sînäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,1 |
Tak oto przedstawia³a siê rodzina Aarona i Moj¿esza w czasie, gdy Pan
mówi³ do Moj¿esza na górze Synaj. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,2 |
וְאֵלֶּה |
שְׁמוֹת |
בְּנֵי־אַהֲרֹן |
הַבְּכוֹר |
נָדָב |
וַאֲבִיהוּא |
אֶלְעָזָר |
וְאִיתָמָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,2 |
we el le |
sze mot |
Be ne - a ha ron |
haB Be chor |
na daw |
wa a wi hu |
e la zar |
we i ta mar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,2 |
wü´ëºllè |
šümôt |
Bü|nê-´ahárön |
haBBükôr |
nädäb |
wa´ábîhû´ |
´el`äzär |
wü´îtämär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,2 |
Synowie Aarona mieli nastêpuj¹ce imiona: pierworodny Nadab, nastêpnie
Abihu, Eleazar oraz Itamar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,3 |
אֵלֶּה |
שְׁמוֹת |
בְּנֵי |
אַהֲרֹן |
הַכֹּהֲנִים |
הַמְּשֻׁחִים |
אֲשֶׁר־מִלֵּא |
יָדָם |
לְכַהֵן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,3 |
el le |
sze mot |
Be ne |
a ha ron |
haK Ko ha nim |
ham me szu Him |
a szer - mil le |
ja dam |
le cha hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,3 |
´ëºllè |
šümôt |
Bünê |
´ahárön |
haKKöhánîm |
hammüšùHîm |
´ášer-millë´ |
yädäm |
lükahën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,3 |
Oto imiona synów Aarona, namaszczonych kap³anów, których poœwiêci³, by
pe³nili kap³añsk¹ s³u¿bê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,4 |
וַיָּמָת |
נָדָב |
וַאֲבִיהוּא |
לִפְנֵי |
יהוה |
בְּהַקְרִבָם |
אֵשׁ |
זָרָה |
לִפְנֵי |
יהוה |
בְּמִדְבַּר |
סִינַי |
וּבָנִים |
לֹא־הָיוּ |
לָהֶם |
וַיְכַהֵן |
אֶלְעָזָר |
וְאִיתָמָר |
עַל־פְּנֵי |
אַהֲרֹן |
אֲבִיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
Lb 3,4 |
waj ja mot |
na daw |
wa a wi hu |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Be haq ri wam |
esz |
za ra |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Be mid Bar |
si naj |
u wa nim |
lo - ha ju |
la hem |
wa je cha hen |
e la zar |
we i ta mar |
al - Pe ne |
a ha ron |
a wi hem |
P |
|
|
|
|
|
Lb 3,4 |
wayyäºmot |
nädäb |
wa´ábîhû´ |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Bü|haqrìbäm |
´ëš |
zärâ |
lipnê |
yhwh(´dönäy) |
BümidBar |
sînay |
ûbänîm |
lö´-häyû |
lähem |
wayükahën |
´el`äzär |
wü´îºtämäºr |
`al-Pünê |
´ahárön |
´ábîhem |
P |
|
|
|
|
|
Lb 3,4 |
Nadab i Abihu umarli jednak przed Panem na pustyni Synaj, gdy chcieli
z³o¿yæ w ofierze inny ogieñ. Nie mieli oni synów i dlatego s³u¿bê
kap³añsk¹ spe³niali w obecnoœci ojca swego Aarona: Eleazar i Itamar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,5 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,5 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,5 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,5 |
Przemówi³ znowu Pan do Moj¿esza tymi s³owami: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,6 |
הַקְרֵב |
אֶת־מַטֵּה |
לֵוִי |
וְהַעֲמַדְתָּ |
אֹתוֹ |
לִפְנֵי |
אַהֲרֹן |
הַכֹּהֵן |
וְשֵׁרְתוּ |
אֹתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,6 |
haq rew |
et - mat te |
le wi |
we ha a mad Ta |
o to |
lif ne |
a ha ron |
haK Ko hen |
we szer tu |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,6 |
haqrëb |
´et-ma††Ë |
lëwî |
wü|ha`ámadTä |
´ötô |
lipnê |
´ahárön |
haKKöhën |
wüšërtû |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,6 |
Ka¿ siê zbli¿yæ pokoleniu Lewiegoi postaw [je] przed kap³anem Aaronem:
niechaj mu s³u¿¹! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,7 |
וְשָׁמְרוּ |
אֶת־מִשְׁמַרְתּוֹ |
וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת |
כָּל־הָעֵדָה |
לִפְנֵי |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
לַעֲבֹד |
אֶת־עֲבֹדַת |
הַמִּשְׁכָּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,7 |
we szam ru |
et - misz mar To |
we et - misz me ret |
Kol - ha e da |
lif ne |
o hel |
mo ed |
la a wod |
et - a wo dat |
ham misz Kan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,7 |
wüšämrû |
´et-mišmarTô |
wü´et-mišmeºret |
Kol-häº`ëdâ |
lipnê |
´öºhel |
mô`ëd |
la`áböd |
´et-`ábödat |
hammišKän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,7 |
Pe³ni¹c s³u¿bê w przybytku, troszczyæ siê bêd¹ wszyscy o to, o co on sam
i ca³a spo³ecznoœæ winna dbaæ w zwi¹zku z Namiotem Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,8 |
וְשָׁמְרוּ |
אֶת־כָּל־כְּלֵי |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְאֶת־מִשְׁמֶרֶת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לַעֲבֹד |
אֶת־עֲבֹדַת |
הַמִּשְׁכָּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,8 |
we szam ru |
et - Kol - Ke le |
o hel |
mo ed |
we et - misz me ret |
Be ne |
jis ra el |
la a wod |
et - a wo dat |
ham misz Kan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,8 |
wüšämrû |
´e|t-Kol-Külê |
´öºhel |
mô`ëd |
wü´et-mišmeºret |
Bünê |
yiSrä´ël |
la`áböd |
´et-`ábödat |
hammišKän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,8 |
Winni strzec wszystkich sprzêtów Namiotu Spotkania i wezm¹ na siebie
staranie o to wszystko, o co winni siê troszczyæ Izraelici, gdy chodzi o
pe³nienie s³u¿by w przybytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,9 |
וְנָתַתָּה |
אֶת־הַלְוִיִּם |
לְאַהֲרֹן |
וּלְבָנָיו |
נְתוּנִם |
נְתוּנִם |
הֵמָּה |
לוֹ |
מֵאֵת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,9 |
we na taT Ta |
et - ha le wij jim |
le a ha ron |
u le wa naw |
ne tu nim |
ne tu nim |
hem ma |
lo |
me et |
Be ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,9 |
wünätaTTâ |
´et-halüwiyyìm |
lü´ahárön |
ûlübänäyw |
nütûnìm |
nütûnìm |
hëºmmâ |
lô |
më´ët |
Bünê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,9 |
Oddaj wiêc lewitów Aaronowi i jego synom; winni mu byæ ca³kowicie oddani
ze strony Izraelitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,10 |
וְאֶת־אַהֲרֹן |
וְאֶת־בָּנָיו |
תִּפְקֹד |
וְשָׁמְרוּ |
אֶת־כְּהֻנָּתָם |
וְהַזָּר |
הַקָּרֵב |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,10 |
we et - a ha ron |
we et - Ba naw |
Tif qod |
we szam ru |
et - Ke hun na tam |
we haz zar |
haq qa rew |
ju mat |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,10 |
wü´et-´ahárön |
wü´et-Bänäyw |
Tipqöd |
wüšämrû |
´et-Kühunnätäm |
wühazzär |
haqqärëb |
yûmät |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,10 |
Aaronowi i jego synom zlecisz, by pe³nili powierzon¹ im s³u¿bê
kap³añsk¹. Gdyby siê zbli¿y³ ktoœ niepowo³any, ma byæ ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,11 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,11 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,11 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,11 |
I rzek³ jeszcze Pan do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,12 |
וַאֲנִי |
הִנֵּה |
לָקַחְתִּי |
אֶת־הַלְוִיִּם |
מִתּוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
תַּחַת |
כָּל־בְּכוֹר |
פֶּטֶר |
רֶחֶם |
מִבְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְהָיוּ |
לִי |
הַלְוִיִּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,12 |
wa a ni |
hin ne |
la qaH Ti |
et - ha le wij jim |
miT Toch |
Be ne |
jis ra el |
Ta Hat |
Kol - Be chor |
Pe ter |
re Hem |
miB Be ne |
jis ra el |
we ha ju |
li |
ha le wij jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,12 |
wa´ánî |
hinnË |
läqaºHTî |
´et-halüwiyyìm |
miTTôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
TaºHat |
Kol-Bükôr |
Peº†er |
reºHem |
miBBünê |
yiSrä´ël |
wühäºyû |
lî |
halüwiyyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,12 |
Oto Ja wzi¹³em lewitów spoœród synów Izraela na miejsce wszystkich
pierworodnych, którzy siê narodzili z ³ona matek, dlatego lewici s¹ moj¹
w³asnoœci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,13 |
כִּי |
לִי |
כָּל־בְּכוֹר |
בְּיוֹם |
הַכֹּתִי |
כָל־בְּכוֹר |
בְּאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
הִקְדַּשְׁתִּי |
לִי |
כָל־בְּכוֹר |
בְּיִשְׂרָאֵל |
מֵאָדָם |
עַד־בְּהֵמָה |
לִי |
יִהְיוּ |
אֲנִי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,13 |
Ki |
li |
Kol - Be chor |
Be jom |
haK Ko ti |
chol - Be chor |
Be e rec |
mic ra jim |
hiq Dasz Ti |
li |
chol - Be chor |
Be jis ra el |
me a dam |
ad - Be he ma |
li |
jih ju |
a ni |
jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,13 |
Kî |
lî |
Kol-Bükôr |
Büyôm |
haKKötî |
kol-Bükôr |
Bü´eºrec |
micraºyim |
hiqDaºšTî |
lî |
kol-Bükôr |
BüyiSrä´ël |
më´ädäm |
`ad-Bühëmâ |
lî |
yihyû |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,13 |
Do Mnie bowiem nale¿y wszystko, co jest pierworodne. W dniu, kiedy
zabija³em wszystko, co by³o pierworodne w ziemi egipskiej, poœwiêci³em
dla siebie wszystko pierworodne w Izraelu, pocz¹wszy od cz³owieka a¿ do
bydlêcia. Do mnie nale¿¹; Ja jestem Pan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,14 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
בְּמִדְבַּר |
סִינַי |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,14 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Be mid Bar |
si naj |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,14 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
BümidBar |
sînay |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,14 |
Mówi³ dalej Pan do Moj¿esza na pustyni Synaj tymi s³owami: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,15 |
פְּקֹד |
אֶת־בְּנֵי |
לֵוִי |
לְבֵית |
אֲבֹתָם |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
כָּל־זָכָר |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמַעְלָה |
תִּפְקְדֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,15 |
Pe qod |
et - Be ne |
le wi |
le wet |
a wo tam |
le misz Pe Ho tam |
Kol - za char |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
Tif qe dem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,15 |
Püqöd |
´et-Bünê |
lëwî |
lübêt |
´ábötäm |
lümišPüHötäm |
Kol-zäkär |
miBBen-Höºdeš |
wämaº`lâ |
Tipqüdëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,15 |
Dokonaj spisu wszystkich synów Lewiego wed³ug ich rodów i szczepów;
wszystkich mê¿czyzn w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,16 |
וַיִּפְקֹד |
אֹתָם |
מֹשֶׁה |
עַל־פִּי |
יהוה |
כַּאֲשֶׁר |
צֻוָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,16 |
waj jif qod |
o tam |
mo sze |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
Ka a szer |
cuw wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,16 |
wayyipqöd |
´ötäm |
möšè |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
Ka´ášer |
cuwwâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,16 |
Moj¿esz wiêc dokona³ ich spisu wed³ug rozkazu Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,17 |
וַיִּהְיוּ־אֵלֶּה |
בְנֵי־לֵוִי |
בִּשְׁמֹתָם |
גֵּרְשׁוֹן |
וּקְהָת |
וּמְרָרִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,17 |
waj jih ju - el le |
we ne - le wi |
Bisz mo tam |
Ger szon |
u qe hat |
u me ra ri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,17 |
wayyi|hyû-´ëºllè |
bünê|-lëwî |
Bišmötäm |
Gëršôn |
ûqühät |
ûmürärî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,17 |
A oto imiona synów Lewiego: Gerszon, Kehat i Merari. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,18 |
וְאֵלֶּה |
שְׁמוֹת |
בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
לִבְנִי |
וְשִׁמְעִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,18 |
we el le |
sze mot |
Be ne - ger szon |
le misz Pe Ho tam |
liw ni |
we szi mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,18 |
wü´ëºllè |
šümôt |
Bü|nê-gëršôn |
lümišPüHötäm |
libnî |
wüšim`î |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,18 |
Imiona zaœ synów Gerszona wed³ug ich rodzin: Libni i Szimei. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,19 |
וּבְנֵי |
קְהָת |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
עַמְרָם |
וְיִצְהָר |
חֶבְרוֹן |
וְעֻזִּיאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,19 |
u we ne |
qe hat |
le misz Pe Ho tam |
am ram |
we jic har |
Hew ron |
we uz zi el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,19 |
ûbünê |
qühät |
lümišPüHötäm |
`amräm |
wüyichär |
Hebrôn |
wü`uzzî´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,19 |
Synowie zaœ Kehata wed³ug swych rodzin: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,20 |
וּבְנֵי |
מְרָרִי |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
מַחְלִי |
וּמוּשִׁי |
אֵלֶּה |
הֵם |
מִשְׁפְּחֹת |
הַלֵּוִי |
לְבֵית |
אֲבֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,20 |
u we ne |
me ra ri |
le misz Pe Ho tam |
maH li |
u mu szi |
el le |
hem |
misz Pe Hot |
hal le wi |
le wet |
a wo tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,20 |
ûbünê |
mürärî |
lümišPüHötäm |
maHlî |
ûmûšî |
´ëºllè |
hëm |
mišPüHöt |
hallëwî |
lübêt |
´ábötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,20 |
a synowie Merariego wed³ug swych rodzin: Machli i Muszi. To s¹ rodziny
Lewiego wed³ug ich rodów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,21 |
לְגֵרְשׁוֹן |
מִשְׁפַּחַת |
הַלִּבְנִי |
וּמִשְׁפַּחַת |
הַשִּׁמְעִי |
אֵלֶּה |
הֵם |
מִשְׁפְּחֹת |
הַגֵּרְשֻׁנִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,21 |
le ger szon |
misz Pa Hat |
hal liw ni |
u misz Pa Hat |
hasz szi mi |
el le |
hem |
misz Pe Hot |
haG Ger szun ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,21 |
lügëºršôn |
mišPaºHat |
hallibnî |
ûmišPaºHat |
haššim`î |
´ëºllè |
hëm |
mišPüHöt |
haGGëršunnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,21 |
Od Gerszona pochodz¹ rodziny Libnitów i Szimeitów; to s¹ w³aœnie rodziny
Gerszonitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,22 |
פְּקֻדֵיהֶם |
בְּמִסְפַּר |
כָּל־זָכָר |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמָעְלָה |
פְּקֻדֵיהֶם |
שִׁבְעַת |
אֲלָפִים |
וַחֲמֵשׁ |
מֵאוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,22 |
Pe qu de hem |
Be mis Par |
Kol - za char |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
Pe qu de hem |
szi wat |
a la fim |
wa Ha mesz |
me ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,22 |
Püqùdêhem |
BümisPar |
Kol-zäkär |
miBBen-Höºdeš |
wämäº`lâ |
Püqùºdêheºm |
šib`at |
´áläpîm |
waHámëš |
më´ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,22 |
Liczba spisanych mê¿czyzn w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿ wynosi³a u
nich siedem tysiêcy piêciuset. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,23 |
מִשְׁפְּחֹת |
הַגֵּרְשֻׁנִּי |
אַחֲרֵי |
הַמִּשְׁכָּן |
יַחֲנוּ |
יָמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,23 |
misz Pe Hot |
haG Ger szun ni |
a Ha re |
ham misz Kan |
ja Ha nu |
jam ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,23 |
mišPüHöt |
haGGëršunnî |
´aHárê |
hammišKän |
yaHánû |
yäºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,23 |
Rodziny Gerszonitów rozbija³y obóz za przybytkiem od strony zachodniej. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,24 |
וּנְשִׂיא |
בֵית־אָב |
לַגֵּרְשֻׁנִּי |
אֶלְיָסָף |
בֶּן־לָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,24 |
u ne si |
wet - aw |
laG Ger szun ni |
el ja saf |
Ben - la el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,24 |
ûnüSî´ |
bê|t-´äb |
laGGëršunnî |
´elyäsäp |
Ben-lä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,24 |
G³ow¹ rodu Gerszona by³ Eliasaf, syn Laela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,25 |
וּמִשְׁמֶרֶת |
בְּנֵי־גֵרְשׁוֹן |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד |
הַמִּשְׁכָּן |
וְהָאֹהֶל |
מִכְסֵהוּ |
וּמָסַךְ |
פֶּתַח |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,25 |
u misz me ret |
Be ne - ger szon |
Be o hel |
mo ed |
ham misz Kan |
we ha o hel |
mich se hu |
u ma sach |
Pe taH |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,25 |
ûmišmeºret |
Bünê|-gëršôn |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
hammišKän |
wühä´öºhel |
miksëºhû |
ûmäsak |
PeºtaH |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,25 |
W Namiocie Spotkania mieli Gerszonici powierzon¹ pieczê o sam przybytek,
o namiot i jego pokrycie, jak równie¿ o zas³onê wisz¹c¹ u wejœcia do
Namiotu Spotkania, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,26 |
וְקַלְעֵי |
הֶחָצֵר |
וְאֶת־מָסַךְ |
פֶּתַח |
הֶחָצֵר |
אֲשֶׁר |
עַל־הַמִּשְׁכָּן |
וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ |
סָבִיב |
וְאֵת |
מֵיתָרָיו |
לְכֹל |
עֲבֹדָתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,26 |
we qa le |
he Ha cer |
we et - ma sach |
Pe taH |
he Ha cer |
a szer |
al - ham misz Kan |
we al - ham miz Be aH |
sa wiw |
we et |
me ta raw |
le chol |
a wo da to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,26 |
wüqal`ê |
he|Häcër |
wü´et-mäsak |
PeºtaH |
he|Häcër |
´ášer |
`al-hammišKän |
wü`al-hammizBëªH |
säbîb |
wü´ët |
mê|täräyw |
lüköl |
`ábödätô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,26 |
dalej o zas³ony dziedziñca oraz o zas³onê przy wejœciu na dziedziniec,
który otacza przybytek i o³tarz, wreszcie o powrozy potrzebne do tej
s³u¿by. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,27 |
וְלִקְהָת |
מִשְׁפַּחַת |
הַעַמְרָמִי |
וּמִשְׁפַּחַת |
הַיִּצְהָרִי |
וּמִשְׁפַּחַת |
הַחֶבְרֹנִי |
וּמִשְׁפַּחַת |
הָעָזִּיאֵלִי |
אֵלֶּה |
הֵם |
מִשְׁפְּחֹת |
הַקְּהָתִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,27 |
we liq hat |
misz Pa Hat |
ha am ra mi |
u misz Pa Hat |
haj jic ha ri |
u misz Pa Hat |
ha Hew ro ni |
u misz Pa Hat |
ha oz zi e li |
el le |
hem |
misz Pe Hot |
haq qe ha ti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,27 |
wüliqhät |
mišPaºHat |
ha|`amrämî |
ûmišPaºHat |
hayyichärî |
ûmišPaºHat |
ha|Hebrönî |
ûmišPaºHat |
hä|`ozzî´ëlî |
´ëºllè |
hëm |
mišPüHöt |
haqqühätî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,27 |
Od Kehata pochodz¹ rodziny: Amramitów, Jisharytów, Chebronitów i
Uzzjelitów; s¹ to rodziny Kehatytów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,28 |
בְּמִסְפַּר |
כָּל־זָכָר |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמָעְלָה |
שְׁמֹנַת |
אֲלָפִים |
וְשֵׁשׁ |
מֵאוֹת |
שֹׁמְרֵי |
מִשְׁמֶרֶת |
הַקֹּדֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,28 |
Be mis Par |
Kol - za char |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
sze mo nat |
a la fim |
we szesz |
me ot |
szom re |
misz me ret |
haq qo desz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,28 |
BümisPar |
Kol-zäkär |
miBBen-Höºdeš |
wämäº`lâ |
šümönat |
´áläpîm |
wüšëš |
më´ôt |
šömrê |
mišmeºret |
haqqöºdeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,28 |
Ca³kowita liczba spisanych mê¿czyzn, w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿,
wynosi³a u nich osiem tysiêcy trzystu ludzi przeznaczonych do pe³nienia
s³u¿by w przybytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,29 |
מִשְׁפְּחֹת |
בְּנֵי־קְהָת |
יַחֲנוּ |
עַל |
יֶרֶךְ |
הַמִּשְׁכָּן |
תֵּימָנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,29 |
misz Pe Hot |
Be ne - qe hat |
ja Ha nu |
al |
je rech |
ham misz Kan |
Te ma na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,29 |
mišPüHöt |
Bünê-qühät |
yaHánû |
`al |
yeºrek |
hammišKän |
Têmäºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,29 |
Rodziny Kehatytów rozbija³y namioty od strony po³udniowej przybytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,30 |
וּנְשִׂיא |
בֵית־אָב |
לְמִשְׁפְּחֹת |
הַקְּהָתִי |
אֶלִיצָפָן |
בֶּן־עֻזִּיאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,30 |
u ne si |
wet - aw |
le misz Pe Hot |
haq qe ha ti |
e li ca fan |
Ben - uz zi el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,30 |
ûnüSî´ |
bê|t-´äb |
lümišPüHöt |
haqqühätî |
´elîcäpän |
Ben-`uzzî´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,30 |
G³ow¹ rodu Kehatytów by³ Elisafan, syn Uzzjela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,31 |
וּמִשְׁמַרְתָּם |
הָאָרֹן |
וְהַשֻּׁלְחָן |
וְהַמְּנֹרָה |
וְהַמִּזְבְּחֹת |
וּכְלֵי |
הַקֹּדֶשׁ |
אֲשֶׁר |
יְשָׁרְתוּ |
בָּהֶם |
וְהַמָּסָךְ |
וְכֹל |
עֲבֹדָתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,31 |
u misz mar Tam |
ha a ron |
we hasz szul Han |
we ham me no ra |
we ham miz Be Hot |
u che le |
haq qo desz |
a szer |
je szar tu |
Ba hem |
we ham ma sach |
we chol |
a wo da to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,31 |
ûmišmarTäm |
hä´ärön |
wühaššulHän |
wühammünörâ |
wüha|mmizBüHöt |
ûkülê |
haqqöºdeš |
´ášer |
yüšärtû |
Bähem |
wühaºmmäsäºk |
wüköl |
`ábödätô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,31 |
Mieli siê oni troszczyæ o arkê i stó³, o œwiecznik, o³tarze oraz inne
sprzêty przybytku przeznaczone do s³u¿by Bo¿ej, wreszcie o zas³onê i jej
obs³ugiwanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,32 |
וּנְשִׂיא |
נְשִׂיאֵי |
הַלֵּוִי |
אֶלְעָזָר |
בֶּן־אַהֲרֹן |
הַכֹּהֵן |
פְּקֻדַּת |
שֹׁמְרֵי |
מִשְׁמֶרֶת |
הַקֹּדֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,32 |
u ne si |
ne si e |
hal le wi |
e la zar |
Ben - a ha ron |
haK Ko hen |
Pe quD Dat |
szom re |
misz me ret |
haq qo desz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,32 |
ûnüSî´ |
nüSî´ê |
hallëwî |
´el`äzär |
Ben-´ahárön |
haKKöhën |
PüquDDat |
šömrê |
mišmeºret |
haqqöºdeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,32 |
Ksiêciem ksi¹¿¹t rodów lewickich by³ Eleazar, syn kap³ana Aarona. On
mia³ nadzór nad tymi, którzy pe³nili s³u¿bê w œwi¹tyni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,33 |
לִמְרָרִי |
מִשְׁפַּחַת |
הַמַּחְלִי |
וּמִשְׁפַּחַת |
הַמּוּשִׁי |
אֵלֶּה |
הֵם |
מִשְׁפְּחֹת |
מְרָרִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,33 |
lim ra ri |
misz Pa Hat |
ham maH li |
u misz Pa Hat |
ham mu szi |
el le |
hem |
misz Pe Hot |
me ra ri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,33 |
limrärî |
mišPaºHat |
hammaHlî |
ûmišPaºHat |
hammûšî |
´ëºllè |
hëm |
mišPüHöt |
mürärî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,33 |
Od Merariego [pochodz¹] rodziny: Machlitów i Muszytów; s¹ to rodziny
Merarytów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,34 |
וּפְקֻדֵיהֶם |
בְּמִסְפַּר |
כָּל־זָכָר |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמָעְלָה |
שֵׁשֶׁת |
אֲלָפִים |
וּמָאתָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,34 |
u fe qu de hem |
Be mis Par |
Kol - za char |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
sze szet |
a la fim |
u ma ta jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,34 |
ûpüqùdêhem |
BümisPar |
Kol-zäkär |
miBBen-Höºdeš |
wämäº`lâ |
šëºšet |
´áläpîm |
ûmä´täºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,34 |
Ca³kowita liczba spisanych mê¿czyzn, w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿,
wynosi³a u nich szeœæ tysiêcy dwustu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,35 |
וּנְשִׂיא |
בֵית־אָב |
לְמִשְׁפְּחֹת |
מְרָרִי |
צוּרִיאֵל |
בֶּן־אֲבִיחָיִל |
עַל |
יֶרֶךְ |
הַמִּשְׁכָּן |
יַחֲנוּ |
צָפֹנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,35 |
u ne si |
wet - aw |
le misz Pe Hot |
me ra ri |
cu ri el |
Ben - a wi Ha jil |
al |
je rech |
ham misz Kan |
ja Ha nu |
ca fo na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,35 |
ûnüSî´ |
bê|t-´äb |
lümišPüHöt |
mürärî |
cûrî´ël |
Ben-´ábîHäºyil |
`al |
yeºrek |
hammišKän |
yaHánû |
cäpöºnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,35 |
G³ow¹ rodzin Merarytów by³ Suriel, syn Abichaila. Rozbijali oni namioty
od pó³nocnej strony przybytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,36 |
וּפְקֻדַּת |
מִשְׁמֶרֶת |
בְּנֵי |
מְרָרִי |
קַרְשֵׁי |
הַמִּשְׁכָּן |
וּבְרִיחָיו |
וְעַמֻּדָיו |
וַאֲדָנָיו |
וְכָל־כֵּלָיו |
וְכֹל |
עֲבֹדָתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,36 |
u fe quD Dat |
misz me ret |
Be ne |
me ra ri |
qar sze |
ham misz Kan |
u we ri Haw |
we am mu daw |
wa a da naw |
we chol - Ke law |
we chol |
a wo da to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,36 |
ûpüquDDat |
mišmeret |
Bünê |
mürärî |
qaršê |
hammišKän |
ûbürîHäyw |
wü`ammùdäyw |
wa´ádänäyw |
wükol-Këläyw |
wüköl |
`ábödätô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,36 |
Merarytom powierzono troskê o deski przybytku, ich poprzeczki, s³upy
razem z podstawami, wszelki sprzêt do tego nale¿¹cy i jego obs³ugê; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,37 |
וְעַמֻּדֵי |
הֶחָצֵר |
סָבִיב |
וְאַדְנֵיהֶם |
וִיתֵדֹתָם |
וּמֵיתְרֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,37 |
we am mu de |
he Ha cer |
sa wiw |
we ad ne hem |
wi te do tam |
u met re hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,37 |
wü`ammùdê |
heHäcër |
säbîb |
wü´adnêhem |
wîtëdötäm |
ûmê|trêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,37 |
dalej o s³upy dziedziñca razem z ich podstawami, wreszcie o ko³ki i
powrozy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,38 |
וְהַחֹנִים |
לִפְנֵי |
הַמִּשְׁכָּן |
קֵדְמָה |
לִפְנֵי |
אֹהֶל־מוֹעֵד |
מִזְרָחָה |
מֹשֶׁה |
וְאַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
שֹׁמְרִים |
מִשְׁמֶרֶת |
הַמִּקְדָּשׁ |
לְמִשְׁמֶרֶת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְהַזָּר |
הַקָּרֵב |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,38 |
we ha Ho nim |
lif ne |
ham misz Kan |
qed ma |
lif ne |
o hel - mo ed |
miz ra Ha |
mo sze |
we a ha ron |
u wa naw |
szom rim |
misz me ret |
ham miq Dasz |
le misz me ret |
Be ne |
jis ra el |
we haz zar |
haq qa rew |
ju mat |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,38 |
wühaHönîm |
lipnê |
hammišKän |
qëºdmâ |
lipnê |
´ö|hel-mô`ëd |
mizräºHâ |
möšè |
wü´ahárön |
ûbänäyw |
šö|mrîm |
mišmeºret |
hammiqDäš |
lümišmeºret |
Bünê |
yiSrä´ël |
wühazzär |
haqqärëb |
yûmät |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,38 |
Moj¿esz i Aaron wraz z synami rozbijali namioty od strony wschodniej
przed Namiotem Spotkania. Oni to w imieniu Izraelitów mieli pe³niæ
s³u¿bê przy œwi¹tyni. Gdyby zaœ zbli¿y³ siê ktoœ niepowo³any, mia³ byæ
ukarany œmierci¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,39 |
כָּל־פְּקוּדֵי |
הַלְוִיִּם |
אֲשֶׁר |
פָּקַד |
מֹשֶׁה |
וְאַהֲרֹן |
עַל־פִּי |
יהוה |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
כָּל־זָכָר |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמַעְלָה |
שְׁנַיִם |
וְעֶשְׂרִים |
אָלֶף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,39 |
Kol - Pe qu de |
ha le wij jim |
a szer |
Pa qad |
mo sze |
we a ha ron |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
le misz Pe Ho tam |
Kol - za char |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
sze na jim |
we es rim |
a lef |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,39 |
Kol-Püqûdê |
halüwiyyìm |
´ášer |
Päqad |
möšè |
wü´ahárön |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
lümišPüHötäm |
Kol-zäkär |
miBBen-Höºdeš |
wämaº`lâ |
šünaºyim |
wü`eSrîm |
´äºlep |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,39 |
Ca³kowita liczba lewitów spisanych przez Moj¿esza na rozkaz Pana -
mê¿czyzn w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿ - wynosi³a dwadzieœcia dwa
tysi¹ce. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,40 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
פְּקֹד |
כָּל־בְּכֹר |
זָכָר |
לִבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמָעְלָה |
וְשָׂא |
אֵת |
מִסְפַּר |
שְׁמֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,40 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
Pe qod |
Kol - Be chor |
za char |
liw ne |
jis ra el |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
we sa |
et |
mis Par |
sze mo tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,40 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
Püqöd |
Kol-Bükör |
zäkär |
libnê |
yiSrä´ël |
miBBen-Höºdeš |
wämäº`lâ |
wüSä´ |
´ët |
misPar |
šümötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,40 |
Rzek³ znowu Pan do Moj¿esza: Dokonaj spisu mê¿czyzn pierworodnych
Izraelitów w wieku od jednego miesi¹ca wzwy¿ i zrób imienny ich wykaz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,41 |
וְלָקַחְתָּ |
אֶת־הַלְוִיִּם |
לִי |
אֲנִי |
יהוה |
תַּחַת |
כָּל־בְּכֹר |
בִּבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְאֵת |
בֶּהֱמַת |
הַלְוִיִּם |
תַּחַת |
כָּל־בְּכוֹר |
בְּבֶהֱמַת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,41 |
we la qaH Ta |
et - ha le wij jim |
li |
a ni |
jhwh(a do naj) |
Ta Hat |
Kol - Be chor |
Biw ne |
jis ra el |
we et |
Be he mat |
ha le wij jim |
Ta Hat |
Kol - Be chor |
Be we he mat |
Be ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,41 |
wüläqaHTä |
´et-halüwiyyìm |
lî |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
TaºHat |
Kol-Bükör |
Bibnê |
yiSrä´ël |
wü´ët |
Behémat |
halüwiyyìm |
TaºHat |
Kol-Bükôr |
Bübehémat |
Bünê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,41 |
WeŸ dla Mnie lewitów - bo Ja jestem Pan - w miejsce pierworodnych
spoœród Izraelitów, podobnie te¿ byd³o lewitów w miejsce wszystkiego, co
pierworodne z byd³a Izraelitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,42 |
וַיִּפְקֹד |
מֹשֶׁה |
כַּאֲשֶׁר |
צִוָּה |
יהוה |
אֹתוֹ |
אֶת־כָּל־בְּכֹר |
בִּבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,42 |
waj jif qod |
mo sze |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
o to |
et - Kol - Be chor |
Biw ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,42 |
wayyipqöd |
möšè |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´ötô |
´e|t-Kol-Bükör |
Bibnê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,42 |
Spisa³ wiêc Moj¿esz, stosownie do rozkazu Pana, pierworodnych
Izraelitów, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,43 |
וַיְהִי |
כָל־בְּכוֹר |
זָכָר |
בְּמִסְפַּר |
שֵׁמוֹת |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
וָמַעְלָה |
לִפְקֻדֵיהֶם |
שְׁנַיִם |
וְעֶשְׂרִים |
אֶלֶף |
שְׁלֹשָׁה |
וְשִׁבְעִים |
וּמָאתָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,43 |
wa je hi |
chol - Be chor |
za char |
Be mis Par |
sze mot |
miB Ben - Ho desz |
wa ma la |
lif qu de hem |
sze na jim |
we es rim |
e lef |
sze lo sza |
we szi wim |
u ma ta jim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,43 |
wayühî |
kol-Bükôr |
zäkär |
BümisPar |
šëmôt |
miBBen-Höºdeš |
wämaº`lâ |
lipqùdêhem |
šünaºyim |
wü`eSrîm |
´eºlep |
šülöšâ |
wüšib`îm |
ûmä´täºyim |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,43 |
i okaza³o siê, ¿e wszystkich mê¿czyzn pierworodnych od miesi¹ca wzwy¿ -
wed³ug tego, jak zostali spisani - by³o w wykazie imiennym dwadzieœcia
dwa tysi¹ce dwieœcie siedemdziesiêciu trzech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,44 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,44 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,44 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,44 |
Rzek³ znowu Pan do Moj¿esza tymi s³owami: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,45 |
קַח |
אֶת־הַלְוִיִּם |
תַּחַת |
כָּל־בְּכוֹר |
בִּבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְאֶת־בֶּהֱמַת |
הַלְוִיִּם |
תַּחַת |
בְּהֶמְתָּם |
וְהָיוּ־לִי |
הַלְוִיִּם |
אֲנִי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,45 |
qaH |
et - ha le wij jim |
Ta Hat |
Kol - Be chor |
Biw ne |
jis ra el |
we et - Be he mat |
ha le wij jim |
Ta Hat |
Be hem Tam |
we ha ju - li |
ha le wij jim |
a ni |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,45 |
qaH |
´et-halüwiyyìm |
TaºHat |
Kol-Bükôr |
Bibnê |
yiSrä´ël |
wü´et-Behémat |
halüwiyyìm |
TaºHat |
BühemTäm |
wühäyû-lî |
halüwiyyìm |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,45 |
WeŸ lewitów na miejsce wszystkich pierworodnych u Izraelitów oraz byd³o
nale¿¹ce do lewitów zamiast ich byd³a. I bêd¹ lewici nale¿eæ do Mnie, bo
Ja jestem Pan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,46 |
וְאֵת |
פְּדוּיֵי |
הַשְּׁלֹשָׁה |
וְהַשִּׁבְעִים |
וְהַמָּאתָיִם |
הָעֹדְפִים |
עַל־הַלְוִיִּם |
מִבְּכוֹר |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,46 |
we et |
Pe du je |
hasz sze lo sza |
we hasz szi wim |
we ham ma ta jim |
ha od fim |
al - ha le wij jim |
miB Be chor |
Be ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,46 |
wü´ët |
Püdûyê |
haššülöšâ |
wühaššib`îm |
wühammä´täºyim |
hä`ö|dpîm |
`al-halüwiyyìm |
miBBükôr |
Bünê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,46 |
Jako wykup za owych dwustu siedemdziesiêciu trzech pierworodnych
Izraelitów, którzy przewy¿szaj¹ liczbê lewitów, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,47 |
וְלָקַחְתָּ |
חֲמֵשֶׁת |
חֲמֵשֶׁת |
שְׁקָלִים |
לַגֻּלְגֹּלֶת |
בְּשֶׁקֶל |
הַקֹּדֶשׁ |
תִּקָּח |
עֶשְׂרִים |
גֵּרָה |
הַשָּׁקֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,47 |
we la qaH Ta |
Ha me szet |
Ha me szet |
sze qa lim |
laG Gul Go let |
Be sze qel |
haq qo desz |
Tiq qaH |
es rim |
Ge ra |
hasz sza qel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,47 |
wüläqaHTä |
Hám뺚et |
Hám뺚et |
šüqälîm |
laGGulGöºlet |
Büšeºqel |
haqqöºdeš |
TiqqäH |
`eSrîm |
Gërâ |
haššäºqel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,47 |
weŸmiesz po piêæ syklów od g³owy wed³ug wagi sykla przybytku; sykl po
dwadzieœcia ger. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,48 |
וְנָתַתָּה |
הַכֶּסֶף |
לְאַהֲרֹן |
וּלְבָנָיו |
פְּדוּיֵי |
הָעֹדְפִים |
בָּהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,48 |
we na taT Ta |
haK Ke sef |
le a ha ron |
u le wa naw |
Pe du je |
ha od fim |
Ba hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,48 |
wünätaTTâ |
haKKeºsep |
lü´ahárön |
ûlübänäyw |
Püdûyê |
hä`ödpîm |
Bähem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,48 |
Daj to srebro Aaronowi i jego synom jako wykup za tych nadliczbowych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,49 |
וַיִּקַּח |
מֹשֶׁה |
אֵת |
כֶּסֶף |
הַפִּדְיוֹם |
מֵאֵת |
הָעֹדְפִים |
עַל |
פְּדוּיֵי |
הַלְוִיִּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,49 |
waj jiq qaH |
mo sze |
et |
Ke sef |
haP Pid jom |
me et |
ha od fim |
al |
Pe du je |
ha le wij jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,49 |
wayyiqqaH |
möšè |
´ët |
Keºsep |
haPPidyôm |
më´ët |
hä`öºdpîm |
`al |
Püdûyê |
halüwiyyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,49 |
Wzi¹³ wiêc Moj¿esz wykup od tych, którzy przekraczali liczbê wykupionych
przez lewitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,50 |
מֵאֵת |
בְּכוֹר |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לָקַח |
אֶת־הַכָּסֶף |
חֲמִשָּׁה |
וְשִׁשִּׁים |
וּשְׁלֹשׁ |
מֵאוֹת |
וָאֶלֶף |
בְּשֶׁקֶל |
הַקֹּדֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,50 |
me et |
Be chor |
Be ne |
jis ra el |
la qaH |
et - haK Ka sef |
Ha misz sza |
we szisz szim |
u sze losz |
me ot |
wa e lef |
Be sze qel |
haq qo desz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,50 |
më´ët |
Bükôr |
Bünê |
yiSrä´ël |
läqaH |
´et-haKKäºsep |
Hámiššâ |
wüšiššîm |
ûšülöš |
më´ôt |
wä´eºlep |
Büšeºqel |
haqqöºdeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,50 |
Otrzyma³ srebro od pierworodnych: tysi¹c trzysta szeœædziesi¹t piêæ
syklów wed³ug wagi sykla przybytku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,51 |
וַיִּתֵּן |
מֹשֶׁה |
אֶת־כֶּסֶף |
הַפְּדֻיִּם |
לְאַהֲרֹן |
וּלְבָנָיו |
עַל־פִּי |
יהוה |
כַּאֲשֶׁר |
צִוָּה |
יהוה |
אֶת־מֹשֶׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,51 |
waj jiT Ten |
mo sze |
et - Ke sef |
haP Pe du jim |
le a ha ron |
u le wa naw |
al - Pi |
jhwh(a do naj) |
Ka a szer |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et - mo sze |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,51 |
wayyiTTën |
möšè |
´et-Keºsep |
haPPüdùyìm |
lü´ahárön |
ûlübänäyw |
`al-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
Ka´ášer |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´et-möšè |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 3,51 |
Moj¿esz odda³ srebro z wykupu Aaronowi i jego synom wed³ug rozkazu Pana,
tak jak poleci³ Pan Moj¿eszowi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|