Lb 4,1 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
וְאֶל־אַהֲרֹן |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,1 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
we el - a ha ron |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,1 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wü´e|l-´ahárön |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,1 |
Nastêpnie mówi³ Pan do Moj¿esza i Aarona tymi s³owami: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,2 |
נָשֹׂא |
אֶת־רֹאשׁ |
בְּנֵי |
קְהָת |
מִתּוֹךְ |
בְּנֵי |
לֵוִי |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
לְבֵית |
אֲבֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,2 |
na so |
et - rosz |
Be ne |
qe hat |
miT Toch |
Be ne |
le wi |
le misz Pe Ho tam |
le wet |
a wo tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,2 |
näSö´ |
´et-rö´š |
Bünê |
qühät |
miTTôk |
Bünê |
lëwî |
lümišPüHötäm |
lübêt |
´ábötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,2 |
Wy³¹cz spoœród synów Lewiego Kehatytów, pe³n¹ ich liczbê wed³ug szczepów
i rodów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,3 |
מִבֶּן |
שְׁלֹשִׁים |
שָׁנָה |
וָמַעְלָה |
וְעַד |
בֶּן־חֲמִשִּׁים |
שָׁנָה |
כָּל־בָּא |
לַצָּבָא |
לַעֲשׂוֹת |
מְלָאכָה |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,3 |
miB Ben |
sze lo szim |
sza na |
wa ma la |
we ad |
Ben - Ha misz szim |
sza na |
Kol - Ba |
lac ca wa |
la a sot |
me la cha |
Be o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,3 |
miBBen |
šülöšîm |
šänâ |
wämaº`lâ |
wü`ad |
Ben-Hámiššîm |
šänâ |
Kol-Bä´ |
laccäbä´ |
la`áSôt |
mülä´kâ |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,3 |
od lat trzydziestu do piêædziesiêciu, czyli wszystkich, którzy s¹ zdolni
pe³niæ s³u¿bê, aby wykonywali prace w Namiocie Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,4 |
זֹאת |
עֲבֹדַת |
בְּנֵי־קְהָת |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד |
קֹדֶשׁ |
הַקֳּדָשִׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,4 |
zot |
a wo dat |
Be ne - qe hat |
Be o hel |
mo ed |
qo desz |
haq qó da szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,4 |
zö´t |
`ábödat |
Bünê-qühät |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
qöºdeš |
haqqódäšîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,4 |
Zadaniem Kehatytów bêdzie troska o rzeczy najœwiêtsze. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,5 |
וּבָא |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
בִּנְסֹעַ |
הַמַּחֲנֶה |
וְהוֹרִדוּ |
אֵת |
פָּרֹכֶת |
הַמָּסָךְ |
וְכִסּוּ־בָהּ |
אֵת |
אֲרֹן |
הָעֵדֻת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,5 |
u wa |
a ha ron |
u wa naw |
Bin so a |
ham ma Ha ne |
we ho ri du |
et |
Pa ro chet |
ham ma sach |
we chis su - wa |
et |
a ron |
ha e dut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,5 |
ûbä´ |
´ahárön |
ûbänäyw |
Binsöª` |
ha|mmaHánè |
wühôriºdû |
´ët |
Päröºket |
hammäsäk |
wükiºssû-bähº |
´ët |
´árön |
hä`ëdùt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,5 |
Kiedy bêdzie siê zwijaæ obóz, wejdzie Aaron z synami. Zdejm¹ oni zas³onê
okrywaj¹c¹ i owin¹ ni¹ Arkê Œwiadectwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,6 |
וְנָתְנוּ |
עָלָיו |
כְּסוּי |
עוֹר |
תַּחַשׁ |
וּפָרְשׂוּ |
בֶגֶד־כְּלִיל |
תְּכֵלֶת |
מִלְמָעְלָה |
וְשָׂמוּ |
בַּדָּיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,6 |
we nat nu |
a law |
Ke suj |
or |
Ta Hasz |
u far su |
we ged - Ke lil |
Te che let |
mi le ma la |
we sa mu |
BaD Daw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,6 |
wünätnû |
`äläyw |
Küsûy |
`ôr |
TaºHaš |
ûpärSû |
be|ged-Külîl |
Tükëºlet |
milümäº`lâ |
wüSämû |
BaDDäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,6 |
Nastêpnie po³o¿¹ pokrowiec ze skóry delfinów, a na tym rozci¹gn¹ tkaninê
ca³¹ z fioletowej purpury, wreszcie za³o¿¹ dr¹¿ki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,7 |
וְעַל |
שֻׁלְחַן |
הַפָּנִים |
יִפְרְשׂוּ |
בֶּגֶד |
תְּכֵלֶת |
וְנָתְנוּ |
עָלָיו |
אֶת־הַקְּעָרֹת |
וְאֶת־הַכַּפֹּת |
וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּת |
וְאֵת |
קְשׂוֹת |
הַנָּסֶךְ |
וְלֶחֶם |
הַתָּמִיד |
עָלָיו |
יִהְיֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,7 |
we al |
szul Han |
haP Pa nim |
jif re su |
Be ged |
Te che let |
we nat nu |
a law |
et - haq qe a rot |
we et - haK KaP Pot |
we et - ham me naq qij jot |
we et |
qe sot |
han na sech |
we le Hem |
haT Ta mid |
a law |
jih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,7 |
wü`al |
šulHan |
haPPänîm |
yiprüSû |
Beºged |
Tükëlet |
wünätnû |
`äläyw |
´et-haqqü`äröt |
wü´et-haKKaPPöt |
wü´et-hammünaqqiyyöt |
wü´ët |
qüSôt |
hannäºsek |
wüleºHem |
haTTämîd |
`äläyw |
yihyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,7 |
Równie¿ nad sto³em pok³adnym rozci¹gn¹ tkaninê z fioletowej purpury, na
której po³o¿¹ misy, czasze, patery i dzbany dla ofiar p³ynnych; chleb
ustawicznej ofiary winien siê równie¿ na nim znajdowaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,8 |
וּפָרְשׂוּ |
עֲלֵיהֶם |
בֶּגֶד |
תּוֹלַעַת |
שָׁנִי |
וְכִסּוּ |
אֹתוֹ |
בְּמִכְסֵה |
עוֹר |
תָּחַשׁ |
וְשָׂמוּ |
אֶת־בַּדָּיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,8 |
u far su |
a le hem |
Be ged |
To la at |
sza ni |
we chis su |
o to |
Be mich se |
or |
Ta Hasz |
we sa mu |
et - BaD Daw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,8 |
ûpärSû |
`álêhem |
Beºged |
Tôlaº`at |
šänî |
wükissû |
´ötô |
BümiksË |
`ôr |
TäºHaš |
wüSämû |
´et-BaDDäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,8 |
Nastêpnie okryj¹ go tkanin¹ karmazynow¹, wreszcie pokrowcem ze skór
delfinów, na koniec za³o¿¹ dr¹¿ki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,9 |
וְלָקְחוּ |
בֶּגֶד |
תְּכֵלֶת |
וְכִסּוּ |
אֶת־מְנֹרַת |
הַמָּאוֹר |
וְאֶת־נֵרֹתֶיהָ |
וְאֶת־מַלְקָחֶיהָ |
וְאֶת־מַחְתֹּתֶיהָ |
וְאֵת |
כָּל־כְּלֵי |
שַׁמְנָהּ |
אֲשֶׁר |
יְשָׁרְתוּ־לָהּ |
בָּהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,9 |
we laq Hu |
Be ged |
Te che let |
we chis su |
et - me no rat |
ham ma or |
we et - ne ro te ha |
we et - mal qa He ha |
we et - maH To te ha |
we et |
Kol - Ke le |
szam na |
a szer |
je szar tu - la |
Ba hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,9 |
wüläqHû |
Beºged |
Tükëºlet |
wükissû |
´et-münörat |
hammä´ôr |
wü´et-nëºrötʺhä |
wü´et-malqäHʺhä |
wü´et-maHTötʺhä |
wü´ët |
Kol-Külê |
šamnäh |
´ášer |
yüšärtû-läh |
Bähem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,9 |
Potem wezm¹ tkaninê z fioletowej purpury i okryj¹ ni¹ podstawê
œwiecznika ³¹cznie z lampami, no¿ycami, naczyniami do knotów oraz
wszystkimi naczyniami na oliwê, u¿ywanymi do jego obs³ugi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,10 |
וְנָתְנוּ |
אֹתָהּ |
וְאֶת־כָּל־כֵּלֶיהָ |
אֶל־מִכְסֵה |
עוֹר |
תָּחַשׁ |
וְנָתְנוּ |
עַל־הַמּוֹט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,10 |
we nat nu |
o ta |
we et - Kol - Ke le ha |
el - mich se |
or |
Ta Hasz |
we nat nu |
al - ham mot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,10 |
wünätnû |
´ötâ |
wü´et-Kol-Këlʺhä |
´el-miksË |
`ôr |
TäºHaš |
wünätnû |
`al-hammô† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,10 |
Nastêpnie owin¹ go - wraz z ca³ym przynale¿nym sprzêtem - pokrowcem ze
skóry delfinów, i umieszcz¹ na noszach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,11 |
וְעַל |
מִזְבַּח |
הַזָּהָב |
יִפְרְשׂוּ |
בֶּגֶד |
תְּכֵלֶת |
וְכִסּוּ |
אֹתוֹ |
בְּמִכְסֵה |
עוֹר |
תָּחַשׁ |
וְשָׂמוּ |
אֶת־בַּדָּיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,11 |
we al |
miz BaH |
haz za haw |
jif re su |
Be ged |
Te che let |
we chis su |
o to |
Be mich se |
or |
Ta Hasz |
we sa mu |
et - BaD Daw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,11 |
wü`al |
mizBaH |
hazzähäb |
yiprüSû |
Beºged |
Tükëºlet |
wükissû |
´ötô |
BümiksË |
`ôr |
TäºHaš |
wüSämû |
´et-BaDDäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,11 |
Teraz rozci¹gn¹ nad z³otym o³tarzem tkaninê z fioletowej purpury i
okryj¹ go okryciem ze skór delfinów i za³o¿¹ dr¹¿ki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,12 |
וְלָקְחוּ |
אֶת־כָּל־כְּלֵי |
הַשָּׁרֵת |
אֲשֶׁר |
יְשָׁרְתוּ־בָם |
בַּקֹּדֶשׁ |
וְנָתְנוּ |
אֶל־בֶּגֶד |
תְּכֵלֶת |
וְכִסּוּ |
אוֹתָם |
בְּמִכְסֵה |
עוֹר |
תָּחַשׁ |
וְנָתְנוּ |
עַל־הַמּוֹט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,12 |
we laq Hu |
et - Kol - Ke le |
hasz sza ret |
a szer |
je szar tu - wam |
Baq qo desz |
we nat nu |
el - Be ged |
Te che let |
we chis su |
o tam |
Be mich se |
or |
Ta Hasz |
we nat nu |
al - ham mot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,12 |
wüläqHû |
´et-Kol-Külê |
haššärët |
´ášer |
yüšä|rtû-bäm |
Baqqöºdeš |
wünä|tnû |
´el-Beºged |
Tükëºlet |
wükissû |
´ôtäm |
BümiksË |
`ôr |
TäºHaš |
wünätnû |
`al-hammô† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,12 |
Nastêpnie wezm¹ wszystkie pozosta³e sprzêty nale¿¹ce do s³u¿by w
œwi¹tyni, owin¹ je tkanin¹ z fioletowej purpury, okryj¹ pokrowcem ze
skór delfinów i umieszcz¹ na noszach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,13 |
וְדִשְּׁנוּ |
אֶת־הַמִּזְבֵּחַ |
וּפָרְשׂוּ |
עָלָיו |
בֶּגֶד |
אַרְגָּמָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,13 |
we disz sze nu |
et - ham miz Be aH |
u far su |
a law |
Be ged |
ar Ga man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,13 |
wüdiššünû |
´et-hammizBëªH |
ûpärSû |
`äläyw |
Beºged |
´arGämän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,13 |
Oczyszcz¹ nastêpnie o³tarz z popio³u i okryj¹ czerwon¹ purpur¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,14 |
וְנָתְנוּ |
עָלָיו |
אֶת־כָּל־כֵּלָיו |
אֲשֶׁר |
יְשָׁרְתוּ |
עָלָיו |
בָּהֶם |
אֶת־הַמַּחְתֹּת |
אֶת־הַמִּזְלָגֹת |
וְאֶת־הַיָּעִים |
וְאֶת־הַמִּזְרָקֹת |
כֹּל |
כְּלֵי |
הַמִּזְבֵּחַ |
וּפָרְשׂוּ |
עָלָיו |
כְּסוּי |
עוֹר |
תַּחַשׁ |
וְשָׂמוּ |
בַדָּיו׃ |
|
|
|
|
|
|
Lb 4,14 |
we nat nu |
a law |
et - Kol - Ke law |
a szer |
je szar tu |
a law |
Ba hem |
et - ham maH Tot |
et - ham miz la got |
we et - haj ja im |
we et - ham miz ra qot |
Kol |
Ke le |
ham miz Be aH |
u far su |
a law |
Ke suj |
or |
Ta Hasz |
we sa mu |
waD Daw |
|
|
|
|
|
|
Lb 4,14 |
wünätnû |
`äläyw |
´e|t-Kol-Këläyw |
´ášer |
yü|šärtû |
`äläyw |
Bähem |
´et-hammaHTöt |
´et-hammizlägöt |
wü´et-hayyä`îm |
wü´et-hammizräqöt |
Köl |
Külê |
hammizBëªH |
ûpärSû |
`äläyw |
Küsûy |
`ôr |
TaºHaš |
wüSämû |
baDDäyw |
|
|
|
|
|
|
Lb 4,14 |
Po³o¿¹ na nim wszystkie naczynia u¿ywane do s³u¿by przy o³tarzu:
popielnice, wide³ki, ³opatki, kropielnice; wszystkie te sprzêty o³tarza
okryj¹ pokrowcem ze skór delfinów i za³o¿¹ dr¹¿ki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,15 |
וְכִלָּה |
אַהֲרֹן־וּבָנָיו |
לְכַסֹּת |
אֶת־הַקֹּדֶשׁ |
וְאֶת־כָּל־כְּלֵי |
הַקֹּדֶשׁ |
בִּנְסֹעַ |
הַמַּחֲנֶה |
וְאַחֲרֵי־כֵן |
יָבֹאוּ |
בְנֵי־קְהָת |
לָשֵׂאת |
וְלֹא־יִגְּעוּ |
אֶל־הַקֹּדֶשׁ |
וָמֵתוּ |
אֵלֶּה |
מַשָּׂא |
בְנֵי־קְהָת |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,15 |
we chil la |
a ha ron - u wa naw |
le chas sot |
et - haq qo desz |
we et - Kol - Ke le |
haq qo desz |
Bin so a |
ham ma Ha ne |
we a Ha re - chen |
ja wo u |
we ne - qe hat |
la set |
we lo - jiG Ge u |
el - haq qo desz |
wa me tu |
el le |
mas sa |
we ne - qe hat |
Be o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,15 |
wükillâ |
´a|hárön-ûbänäyw |
lükassöt |
´et-haqqöºdeš |
wü´et-Kol-Külê |
haqqödeš |
Binsöª` |
ha|mmaHánè |
wü´aHárê-kën |
yäböº´û |
bünê-qühät |
läSë´t |
wülö|´-yiGGü`û |
´el-haqqöºdeš |
wämëºtû |
´ëºllè |
maSSä´ |
bünê|-qühät |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,15 |
Przy zwijaniu obozu, gdy Aaron i synowie jego skoñcz¹ okrywaæ przedmioty
œwiête i wszystkie przynale¿ne do nich sprzêty, wtedy przyst¹pi¹
Kehatyci, aby je ponieœæ. Nie wolno im jednak przedmiotów œwiêtych
dotykaæ; w przeciwnym razie umr¹. Tak¹ to s³u¿bê maj¹ do spe³nienia
Kehatyci w Namiocie Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,16 |
וּפְקֻדַּת |
אֶלְעָזָר |
בֶּן־אַהֲרֹן |
הַכֹּהֵן |
שֶׁמֶן |
הַמָּאוֹר |
וּקְטֹרֶת |
הַסַּמִּים |
וּמִנְחַת |
הַתָּמִיד |
וְשֶׁמֶן |
הַמִּשְׁחָה |
פְּקֻדַּת |
כָּל־הַמִּשְׁכָּן |
וְכָל־אֲשֶׁר־בּוֹ |
בְּקֹדֶשׁ |
וּבְכֵלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,16 |
u fe quD Dat |
e la zar |
Ben - a ha ron |
haK Ko hen |
sze men |
ham ma or |
u qe to ret |
has sam mim |
u min Hat |
haT Ta mid |
we sze men |
ham misz Ha |
Pe quD Dat |
Kol - ham misz Kan |
we chol - a szer - Bo |
Be qo desz |
u we che law |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,16 |
ûpüquDDat |
´el`äzär |
Ben-´ahárön |
haKKöhën |
šeºmen |
hammä´ôr |
ûqü†öºret |
hassammîm |
ûminHat |
haTTämîd |
wüšeºmen |
hammišHâ |
PüquDDat |
Kol-hammišKän |
wükol-´ášer-Bô |
Büqöºdeš |
ûbükëläyw |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,16 |
Eleazar zaœ, syn kap³ana Aarona, bêdzie siê troszczy³ o oliwê do
oœwietlenia, o pachn¹ce kadzid³o, o sta³¹ ofiarê z pokarmów, wreszcie o
olej do namaszczania. Winien czuwaæ nad ca³ym przybytkiem oraz nad
wszystkim, co siê w nim znajduje: nad miejscem œwiêtym i jego sprzêtami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,17 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
וְאֶל־אַהֲרֹן |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,17 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
we el - a ha ron |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,17 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wü´e|l-´ahárön |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,17 |
I mówi³ dalej Pan do Moj¿esza i Aarona: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,18 |
אַל־תַּכְרִיתוּ |
אֶת־שֵׁבֶט |
מִשְׁפְּחֹת |
הַקְּהָתִי |
מִתּוֹךְ |
הַלְוִיִּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,18 |
al - Tach ri tu |
et - sze wet |
misz Pe Hot |
haq qe ha ti |
miT Toch |
ha le wij jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,18 |
´al-Takrîºtû |
´et-šëºbe† |
mišPüHöt |
haqqühätî |
miTTôk |
halüwiyyìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,18 |
Nie dopuœæcie, by szczep rodzin Kehatytów zosta³ spoœród lewitów
wytracony. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,19 |
וְזֹאת |
עֲשׂוּ |
לָהֶם |
וְחָיוּ |
וְלֹא |
יָמֻתוּ |
בְּגִשְׁתָּם |
אֶת־קֹדֶשׁ |
הַקֳּדָשִׁים |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
יָבֹאוּ |
וְשָׂמוּ |
אוֹתָם |
אִישׁ |
אִישׁ |
עַל־עֲבֹדָתוֹ |
וְאֶל־מַשָּׂאוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,19 |
we zot |
a su |
la hem |
we Ha ju |
we lo |
ja mu tu |
Be gisz Tam |
et - qo desz |
haq qó da szim |
a ha ron |
u wa naw |
ja wo u |
we sa mu |
o tam |
isz |
isz |
al - a wo da to |
we el - mas sa o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,19 |
wüzö´t |
`áSû |
lähem |
wüHäyû |
wülö´ |
yämuºtû |
BügišTäm |
´et-qöºdeš |
haqqódäšîm |
´ahárön |
ûbänäyw |
yäböº´û |
wüSämû |
´ôtäm |
´îš |
´îš |
`al-`ábödätô |
wü´el-maSSä´ô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,19 |
Postarajcie siê raczej aby ¿yli, a nie musieli umrzeæ, gdy siê zbli¿¹ do
rzeczy najœwiêtszych. Aaron i jego synowie przyjd¹ i wska¿¹ ka¿demu, co
ma czyniæ i co nosiæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,20 |
וְלֹא־יָבֹאוּ |
לִרְאוֹת |
כְּבַלַּע |
אֶת־הַקֹּדֶשׁ |
וָמֵתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,20 |
we lo - ja wo u |
li rot |
Ke wal la |
et - haq qo desz |
wa me tu |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,20 |
wülö´-yäböº´û |
lir´ôt |
Küballa` |
´et-haqqöºdeš |
wämëºtû |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,20 |
Sami jednak [Kehatyci] nie mog¹ przyjœæ, by choæ przez chwilê popatrzeæ
na rzeczy œwiête; w przeciwnym razie umr¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,21 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,21 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,21 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,21 |
Mówi³ dalej Pan do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,22 |
נָשֹׂא |
אֶת־רֹאשׁ |
בְּנֵי |
גֵרְשׁוֹן |
גַּם־הֵם |
לְבֵית |
אֲבֹתָם |
לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,22 |
na so |
et - rosz |
Be ne |
ger szon |
Gam - hem |
le wet |
a wo tam |
le misz Pe Ho tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,22 |
näSö´ |
´et-rö´š |
Bünê |
gëršôn |
Gam-hëm |
lübêt |
´ábötäm |
lümišPüHötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,22 |
Dokonaj obliczenia Gerszonitów wed³ug rodów i rodzin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,23 |
מִבֶּן |
שְׁלֹשִׁים |
שָׁנָה |
וָמַעְלָה |
עַד |
בֶּן־חֲמִשִּׁים |
שָׁנָה |
תִּפְקֹד |
אוֹתָם |
כָּל־הַבָּא |
לִצְבֹא |
צָבָא |
לַעֲבֹד |
עֲבֹדָה |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,23 |
miB Ben |
sze lo szim |
sza na |
wa ma la |
ad |
Ben - Ha misz szim |
sza na |
Tif qod |
o tam |
Kol - haB Ba |
lic wo |
ca wa |
la a wod |
a wo da |
Be o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,23 |
miBBen |
šülöšîm |
šänâ |
wämaº`lâ |
`ad |
Ben-Hámiššîm |
šänâ |
Tipqöd |
´ôtäm |
Kol-haBBä´ |
licbö´ |
cäbä´ |
la`áböd |
`ábödâ |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,23 |
Dokonasz spisu ludzi w wieku od lat trzydziestu do piêædziesiêciu,
zdolnych do pe³nienia s³u¿by, aby wykonywali prace w Namiocie Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,24 |
זֹאת |
עֲבֹדַת |
מִשְׁפְּחֹת |
הַגֵּרְשֻׁנִּי |
לַעֲבֹד |
וּלְמַשָּׂא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,24 |
zot |
a wo dat |
misz Pe Hot |
haG Ger szun ni |
la a wod |
u le mas sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,24 |
zö´t |
`ábödat |
mišPüHöt |
haGGëršunnî |
la`áböd |
ûlümaSSä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,24 |
A oto na czym ma polegaæ s³u¿ba Gerszonitów, co maj¹ czyniæ i co nosiæ: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,25 |
וְנָשְׂאוּ |
אֶת־יְרִיעֹת |
הַמִּשְׁכָּן |
וְאֶת־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
מִכְסֵהוּ |
וּמִכְסֵה |
הַתַּחַשׁ |
אֲשֶׁר־עָלָיו |
מִלְמָעְלָה |
וְאֶת־מָסַךְ |
פֶּתַח |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,25 |
we na su |
et - je ri ot |
ham misz Kan |
we et - o hel |
mo ed |
mich se hu |
u mich se |
haT Ta Hasz |
a szer - a law |
mi le ma la |
we et - ma sach |
Pe taH |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,25 |
wünäºS´û |
´et-yürî`öt |
hammišKän |
wü´et-´öºhel |
mô`ëd |
miksëºhû |
ûmiksË |
haTTaºHaš |
´ášer-`äläyw |
milümäº`lâ |
wü´eºt-mäsaºk |
PeºtaH |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,25 |
winni nosiæ tkaniny przybytku i sam Namiot Spotkania ³¹cznie z
pokrowcem; pokrowiec ze skór delfinów, który le¿y na wierzchu, oraz
zas³onê [bêd¹c¹] przy wejœciu do Namiotu Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,26 |
וְאֵת |
קַלְעֵי |
הֶחָצֵר |
וְאֶת־מָסַךְ |
פֶּתַח |
שַׁעַר |
הֶחָצֵר |
אֲשֶׁר |
עַל־הַמִּשְׁכָּן |
וְעַל־הַמִּזְבֵּחַ |
סָבִיב |
וְאֵת |
מֵיתְרֵיהֶם |
וְאֶת־כָּל־כְּלֵי |
עֲבֹדָתָם |
וְאֵת |
כָּל־אֲשֶׁר |
יֵעָשֶׂה |
לָהֶם |
וְעָבָדוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,26 |
we et |
qa le |
he Ha cer |
we et - ma sach |
Pe taH |
sza ar |
he Ha cer |
a szer |
al - ham misz Kan |
we al - ham miz Be aH |
sa wiw |
we et |
met re hem |
we et - Kol - Ke le |
a wo da tam |
we et |
Kol - a szer |
je a se |
la hem |
we a wa du |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,26 |
wü´ët |
qal`ê |
he|Häcër |
wü´et-mäsak |
PeºtaH |
šaº`ar |
heHäcër |
´ášer |
`al-hammišKän |
wü`al-hammizBëªH |
säbîb |
wü´ët |
mê|trêhem |
wü´e|t-Kol-Külê |
`ábödätäm |
wü´ët |
Kol-´ášer |
yë`äSè |
lähem |
wü`äbäºdû |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,26 |
Nastêpnie zas³ony dziedziñca i zas³onê przy bramie wejœciowej na
dziedziniec, który otacza doko³a przybytek i o³tarz, wreszcie nale¿¹ce
do tego powrozy i wszystkie sprzêty potrzebne do tej s³u¿by. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,27 |
עַל־פִּי |
אַהֲרֹן |
וּבָנָיו |
תִּהְיֶה |
כָּל־עֲבֹדַת |
בְּנֵי |
הַגֵּרְשֻׁנִּי |
לְכָל־מַשָּׂאָם |
וּלְכֹל |
עֲבֹדָתָם |
וּפְקַדְתֶּם |
עֲלֵהֶם |
בְּמִשְׁמֶרֶת |
אֵת |
כָּל־מַשָּׂאָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,27 |
al - Pi |
a ha ron |
u wa naw |
Tih je |
Kol - a wo dat |
Be ne |
haG Ger szun ni |
le chol - mas sa am |
u le chol |
a wo da tam |
u fe qad Tem |
a le hem |
Be misz me ret |
et |
Kol - mas sa am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,27 |
`al-Pî |
´ahárön |
ûbänäyw |
Tihyè |
Kol-`ábödat |
Bünê |
haGGëršunnî |
lükol-maSSä´äm |
ûlüköl |
`ábödätäm |
ûpüqadTem |
`álëhem |
Bümišmeºret |
´ët |
Kol-maSSä´äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,27 |
Wszystkie zajêcia Gerszonitów odnoœnie do tego, co maj¹ nosiæ i co
czyniæ, podlegaæ bêd¹ rozkazom Aarona i jego synów; powierzycie ich
pieczy wszystko to, co maj¹ nosiæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,28 |
זֹאת |
עֲבֹדַת |
מִשְׁפְּחֹת |
בְּנֵי |
הַגֵּרְשֻׁנִּי |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד |
וּמִשְׁמַרְתָּם |
בְּיַד |
אִיתָמָר |
בֶּן־אַהֲרֹן |
הַכֹּהֵן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,28 |
zot |
a wo dat |
misz Pe Hot |
Be ne |
haG Ger szun ni |
Be o hel |
mo ed |
u misz mar Tam |
Be jad |
i ta mar |
Ben - a ha ron |
haK Ko hen |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,28 |
zö´t |
`ábödat |
mišPüHöt |
Bünê |
haGGëršunnî |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
ûm캚marTäm |
Büyad |
´î|tämär |
Be|n-´ahárön |
haKKöhën |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,28 |
Taka bêdzie s³u¿ba rodzin Gerszonitów co do Namiotu Spotkania. Nadzór
nad nimi bêdzie nale¿a³ do Itamara, syna kap³ana Aarona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,29 |
בְּנֵי |
מְרָרִי |
לְמִשְׁפְּחֹתָם |
לְבֵית־אֲבֹתָם |
תִּפְקֹד |
אֹתָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,29 |
Be ne |
me ra ri |
le misz Pe Ho tam |
le wet - a wo tam |
Tif qod |
o tam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,29 |
Bünê |
mürärî |
lümišPüHötäm |
lübêt-´ábötäm |
Tipqöd |
´ötäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,29 |
Dokonaj równie¿ spisu Merarytów wed³ug ich rodzin i rodów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,30 |
מִבֶּן |
שְׁלֹשִׁים |
שָׁנָה |
וָמַעְלָה |
וְעַד |
בֶּן־חֲמִשִּׁים |
שָׁנָה |
תִּפְקְדֵם |
כָּל־הַבָּא |
לַצָּבָא |
לַעֲבֹד |
אֶת־עֲבֹדַת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,30 |
miB Ben |
sze lo szim |
sza na |
wa ma la |
we ad |
Ben - Ha misz szim |
sza na |
Tif qe dem |
Kol - haB Ba |
lac ca wa |
la a wod |
et - a wo dat |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 4,30 |
miBBen |
šülöšîm |
šänâ |
wämaº`lâ |
wü`ad |
Ben-Hámiššîm |
šänâ |
Tipqüdëm |
Kol-haBBä´ |
laccäbä´ |
la`áböd |
´et-`ábödat |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|