Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Lb 5,1 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 5,1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 5,1 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 5,1 Przemwi znw Pan do Mojesza:                                                  
Lb 5,2 צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן־הַמַּחֲנֶה כֹּל־צָרוּעַ וְכָל־זָב וְכָל טָמֵא לָנָפֶשׁ׃                                  
Lb 5,2 caw et - Be ne jis ra el wi szal le Hu min - ham ma Ha ne Kol - ca ru a we chol - zaw we chol ta me la na fesz                                  
Lb 5,2 caw et-Bnê yiSrl w|allHû min-ha|mmaHnè Kol-crûª` wkol-zb wkl m lnºpe                                  
Lb 5,2 Rozka Izraelitom usun z obozu kadego chorego na trd, cierpicego na wycieki oraz tego, kto zacign nieczysto przy zwokach zmarego.                                            
Lb 5,3 מִזָּכָר עַד־נְקֵבָה תְּשַׁלֵּחוּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה תְּשַׁלְּחוּם וְלֹא יְטַמְּאוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶם אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָם׃                            
Lb 5,3 miz za char ad - ne qe wa Te szal le Hu el - mi Huc lam ma Ha ne Te szal le Hum we lo je tam me u et - ma Ha ne hem a szer a ni szo chen Be to cham                            
Lb 5,3 mizzkr `ad-nqb TallºHû el-miHûc la|mmaHnè TallHûm wl yammû et-maºHnêheºm er n kn Btkm                            
Lb 5,3 Tak mczyzn jak i kobiet macie usun poza obz, aby nie plugawili waszego obozu, gdzie Ja mieszkam pord was.                                            
Lb 5,4 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                        
Lb 5,4 waj ja a su - chen Be ne jis ra el wa je szal le Hu o tam el - mi Huc lam ma Ha ne Ka a szer DiB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze Ken a su Be ne jis ra el P                      
Lb 5,4 wayya|`Sû-kn Bnê yiSrl wayallHû tm el-miHûc la|mmaHnè Kaer DiBBer yhwh(dny) el-mè Kn `Sû Bnê yiSrl P                      
Lb 5,4 Uczynili tak Izraelici i usunli ich poza obz; Izraelici postpili tu wedug rozkazu, jaki Pan da Mojeszowi.                                              
Lb 5,5 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 5,5 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 5,5 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 5,5 Przemwi znw Pan do Mojesza tymi sowami:                                                  
Lb 5,6 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ אוֹ־אִשָּׁה כִּי יַעֲשׂוּ מִכָּל־חַטֹּאת הָאָדָם לִמְעֹל מַעַל בַּיהוה וְאָשְׁמָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא׃                        
Lb 5,6 DaB Ber el - Be ne jis ra el isz o - isz sza Ki ja a su miK Kol - Hat tot ha a dam li mol ma al Bjhwh(Ba do naj) we asz ma han ne fesz ha hiw                        
Lb 5,6 DaBBr el-Bnê yiSrl |-i K ya`Sû miKKol-Hat h|dm lim`l maº`al Byhwh(Badny) w|m hanneºpe hahiw                        
Lb 5,6 Powiedz Izraelitom: jeeli mczyzna lub kobieta dopuszcza si jakiego grzechu wobec ludzi, popeniajc przestpstwo przeciw Panu, to osoba ta zacignie win.                                          
Lb 5,7 וְהִתְוַדּוּ אֶת־חַטָּאתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ וְהֵשִׁיב אֶת־אֲשָׁמוֹ בְּרֹאשׁוֹ וַחֲמִישִׁתוֹ יֹסֵף עָלָיו וְנָתַן לַאֲשֶׁר אָשַׁם לוֹ׃                          
Lb 5,7 we hit waD Du et - Hat ta tam a szer a su we he sziw et - a sza mo Be ro szo wa Ha mi szi to jo sef a law we na tan la a szer a szam lo                          
Lb 5,7 whitwaDDû e|t-Hatm er `Sû whb et-m Br waHmìt ysp `lyw wntan laer am l                          
Lb 5,7 Maj wyzna grzech popeniony i odda dobro nieprawnie zabrane z dodaniem pitej czci temu, wobec kogo zawinili.                                            
Lb 5,8 וְאִם־אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוה לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בּוֹ עָלָיו׃                      
Lb 5,8 we im - en la isz Go el le ha sziw ha a szam e law ha a szam ham mu szaw ljhwh(la do naj) laK Ko hen mil le wad el haK KiP Pu rim a szer je chaP Per - Bo a law                      
Lb 5,8 wim-ên l Gl lhb hm lyw hm hammûb lyhwh(ladny) laKKhn millbad êl haKKiPPùrm er ykaPPer-B `lyw                      
Lb 5,8 A jeli on nie ma krewnego, ktremu mona by zwrci, zwrot naleny Panu przejdzie na kapana, z wyjtkiem barana ofiarowanego na ofiar przebagaln, przez ktr dokona tamten na nim obrzdu przebagania.                                      
Lb 5,9 וְכָל־תְּרוּמָה לְכָל־קָדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃                                        
Lb 5,9 we chol - Te ru ma le chol - qod sze we ne - jis ra el a szer - jaq ri wu laK Ko hen lo jih je                                        
Lb 5,9 wkol-Trûm lkol-qodê bnê-yiSrl er-yaqrºbû laKKhn l yihyè                                        
Lb 5,9 Wszystkie za wite dary, ktre przynosz kapanowi Izraelici, nalee bd do niego.                                                
Lb 5,10 וְאִישׁ אֶת־קֳדָשָׁיו לוֹ יִהְיוּ אִישׁ אֲשֶׁר־יִתֵּן לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃                                    
Lb 5,10 we isz et - q da szaw lo jih ju isz a szer - jiT Ten laK Ko hen lo jih je P                                  
Lb 5,10 w et-qdyw l yihyû er-yiTTn laKKhn l yihyè P                                  
Lb 5,10 wite dary kadego Izraelity bd naleay do kapana. Cokolwiek kto da kapanowi, stanie si jego wasnoci.                                              
Lb 5,11 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 5,11 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 5,11 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 5,11 Rzek znowu Pan do Mojesza:                                                  
Lb 5,12 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ כִּי־תִשְׂטֶה אִשְׁתּוֹ וּמָעֲלָה בוֹ מָעַל׃                              
Lb 5,12 DaB Ber el - Be ne jis ra el we a mar Ta a le hem isz isz Ki - tis te isz To u ma a la wo ma al                              
Lb 5,12 DaBBr el-Bnê yiSrl wmarT lhem K|-tiSè iT ûm`l b mº`al                              
Lb 5,12 Tak mw do Izraelitw: Gdy m ma on rozpustn i ta go zdradzi                                                
Lb 5,13 וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זֶרַע וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה וְעֵד אֵין בָּהּ וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה׃                      
Lb 5,13 we sza chaw isz o ta szich wat - ze ra we ne lam me e ne i sza we nis Te ra we hi nit ma a we ed en Ba we hiw lo nit Pa sa                      
Lb 5,13 wkab t ikbat-zera` wne`lam m`ênê h wnisTr wh nimº w`d ên Bh whiw l nitPºS                      
Lb 5,13 przez to, e inny mczyzna z ni obcuje cielenie wylewajc nasienie, a nie spostrzeg tego jej m, i dopucia si nieczystoci w ukryciu, gdy nie byo wiadka, ktry by j pochwyci na gorcym uczynku -                                        
Lb 5,14 וְעָבַר עָלָיו רוּחַ־קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהִוא נִטְמָאָה אוֹ־עָבַר עָלָיו רוּחַ־קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהִיא לֹא נִטְמָאָה׃                        
Lb 5,14 we a war a law ru aH - qi na we qin ne et - isz To we hiw nit ma a o - a war a law ru aH - qi na we qin ne et - isz To we hi lo nit ma a                        
Lb 5,14 w`bar `lyw rû|ªH-qin wqinn et-iT whiw nimº -`bar `lyw rû|ªH-qin wqinn et-iT wh l nimº                        
Lb 5,14 gdy wic duch podejrzenia ogarnie ma i zacznie podejrzewa on swoj, w wypadku gdy rzeczywicie si splamia, lub bdzie j posdza, cho si nie splamia -                                          
Lb 5,15 וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת־אִשְׁתּוֹ אֶל־הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא־יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי־מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֹן׃      
Lb 5,15 we he wi ha isz et - isz To el - haK Ko hen we he wi et - qor Ba na a le ha a si rit ha e fa qe maH se o rim lo - ji coq a law sze men we lo - jiT Ten a law le wo na Ki - min Hat qe na ot hu min Hat ziK Ka ron maz Ke ret a won      
Lb 5,15 whb h et-iT el-haKKhn whb et-qorBn `lʺh `Srìt hêp qeºmaH S`rm l|-yìcq `lyw eºmen wl|-yiTTn `lyw lbn K|-minHat qnt minHat ziKKrn mazKeºret `wn      
Lb 5,15 wwczas winien m przyprowadzi on swoj do kapana i przynie jako dar ofiarny za ni dziesit cz efy mki jczmiennej. Nie wyleje jednak na to oliwy ani te nie pooy kadzida, gdy jest to ofiara posdzenia, ofiara wyjawienia, ktra ma wykaza win.                                    
Lb 5,16 וְהִקְרִיב אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְהֶעֱמִדָהּ לִפְנֵי יהוה׃                                          
Lb 5,16 we hiq riw o ta haK Ko hen we he e mi da lif ne jhwh(a do naj)                                          
Lb 5,16 whiqrb th haKKhn whe|`mìdh lipnê yhwh(dny)                                          
Lb 5,16 Wwczas rozkae kapan zbliy si kobiecie i stawi j przed Panem.                                                
Lb 5,17 וְלָקַח הַכֹּהֵן מַיִם קְדֹשִׁים בִּכְלִי־חָרֶשׂ וּמִן־הֶעָפָר אֲשֶׁר יִהְיֶה בְּקַרְקַע הַמִּשְׁכָּן יִקַּח הַכֹּהֵן וְנָתַן אֶל־הַמָּיִם׃                          
Lb 5,17 we la qaH haK Ko hen ma jim qe do szim Bich li - Ha res u min - he a far a szer jih je Be qar qa ham misz Kan jiq qaH haK Ko hen we na tan el - ham ma jim                          
Lb 5,17 wlqaH haKKhn maºyim qdm Bikl-HºreS ûmin-he|`pr er yihyè Bqarqa` hammiKn yiqqaH haKKhn wntan el-hammºyim                          
Lb 5,17 Nastpnie naleje kapan wody witej do naczynia glinianego, wemie nieco pyu znajdujcego si na pododze przybytku i rzuci go do wody.                                            
Lb 5,18 וְהֶעֱמִיד הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יהוה וּפָרַע אֶת־רֹאשׁ הָאִשָּׁה וְנָתַן עַל־כַּפֶּיהָ אֵת מִנְחַת הַזִּכָּרוֹן מִנְחַת קְנָאֹת הִוא וּבְיַד הַכֹּהֵן יִהְיוּ מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים׃          
Lb 5,18 we he e mid haK Ko hen et - ha isz sza lif ne jhwh(a do naj) u fa ra et - rosz ha isz sza we na tan al - KaP Pe ha et min Hat haz ziK Ka ron min Hat qe na ot hiw u we jad haK Ko hen jih ju me ham ma rim ha me a ra rim          
Lb 5,18 whe`md haKKhn e|t-hi lipnê yhwh(dny) ûpra` et-r h|i wntan `al-KaPPʺh t minHat hazziKKrn minHat qnt hiw ûbyad haKKhn yihyû hammrm ham|rrm          
Lb 5,18 Teraz postawi kapan kobiet przed Panem, odkryje jej wosy i pooy na jej rce ofiar wyjawienia, czyli posdzenia; wod za gorzk, niosc kltw, kapan bdzie trzyma w swym rku.                                        
Lb 5,19 וְהִשְׁבִּיעַ אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְאָמַר אֶל־הָאִשָּׁה אִם־לֹא שָׁכַב אִישׁ אֹתָךְ וְאִם־לֹא שָׂטִית טֻמְאָה תַּחַת אִישֵׁךְ הִנָּקִי מִמֵּי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים הָאֵלֶּה׃                
Lb 5,19 we hisz Bi a o ta haK Ko hen we a mar el - ha isz sza im - lo sza chaw isz o tach we im - lo sa tit tu ma Ta Hat i szech hin na qi mim me ham ma rim ha me a ra rim ha el le                
Lb 5,19 whiBª` th haKKhn wmar el-h|i im-l kab tk wim-l St um TaºHat k hinnq mimmê hammrm ha|mrrm hºllè                
Lb 5,19 Wtedy zaprzysignie kobiet i powie do niej: Jeli rzeczywicie aden inny mczyzna z tob nie obcowa i jeli si z innym nie splamia nieczystoci wzgldem swego ma, wwczas woda goryczy i przeklestwa nie przyniesie ci szkody.                                      
Lb 5,20 וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתּוֹ מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃                            
Lb 5,20 we aTT Ki sa tit Ta Hat i szech we chi nit met waj jiT Ten isz Bach et - sze chow To miB Ba la de i szech                            
Lb 5,20 waTT K St TaºHat k wk nimt wayyiTTn Bk et-kobT mi|BBal`dê k                            
Lb 5,20 Jeli jednak bya niewierna swemu mowi i staa si przez to nieczyst, poniewa inny mczyzna, a nie twj m, obcowa z tob, wylewajc [nasienie] -                                          
Lb 5,21 וְהִשְׁבִּיעַ הַכֹּהֵן אֶת־הָאִשָּׁה בִּשְׁבֻעַת הָאָלָה וְאָמַר הַכֹּהֵן לָאִשָּׁה יִתֵּן יהוה אוֹתָךְ לְאָלָה וְלִשְׁבֻעָה בְּתוֹךְ עַמֵּךְ בְּתֵת יהוה אֶת־יְרֵכֵךְ נֹפֶלֶת וְאֶת־בִּטְנֵךְ צָבָה׃            
Lb 5,21 we hisz Bi a haK Ko hen et - ha isz sza Bisz wu at ha a la we a mar haK Ko hen la isz sza jiT Ten jhwh(a do naj) o tach le a la we lisz wu a Be toch am mech Be tet jhwh(a do naj) et - je re chech no fe let we et - Bit nech ca wa            
Lb 5,21 whiBª` haKKhn e|t-h|i Bibù`at hl wmar haKKhn l|i yiTTn yhwh(dny) tk ll wlibù` Btk `ammk Btt yhwh(dny) et-yrkk npeºlet wet-Bink cb            
Lb 5,21 wwczas przeklnie kapan kobiet przysig przeklestwa i powie do niej: Nieche ci Pan uczyni poprzysionym przeklestwem pord ludu twego, niech zwiotczej twoje biodra, a ono niech spuchnie.                                        
Lb 5,22 וּבָאוּ הַמַּיִם הַמְאָרְרִים הָאֵלֶּה בְּמֵעַיִךְ לַצְבּוֹת בֶּטֶן וְלַנְפִּל יָרֵךְ וְאָמְרָה הָאִשָּׁה אָמֵן אָמֵן׃                            
Lb 5,22 u wa u ham ma jim ha me a re rim ha el le Be me a jich lac Bot Be ten we lan Pil ja rech we am ra ha isz sza a men a men                            
Lb 5,22 ûbû hammaºyim hamrrm hºllè B|m`aºyik lacBt Beºen wlanPìl yrk wmr hi mn mn                            
Lb 5,22 Woda niosca przeklestwo niech wniknie do twego wntrza i niech sprawi, e spuchnie twoje ono, a biodra zwiotczej. Odpowie na to kobieta: Amen, Amen.                                          
Lb 5,23 וְכָתַב אֶת־הָאָלֹת הָאֵלֶּה הַכֹּהֵן בַּסֵּפֶר וּמָחָה אֶל־מֵי הַמָּרִים׃                                      
Lb 5,23 we cha taw et - ha a lot ha el le haK Ko hen Bas se fer u ma Ha el - me ham ma rim                                      
Lb 5,23 wktab et-hlt hºllè haKKhn Bassºper ûmH el-mê hammrm                                      
Lb 5,23 Teraz wypisze kapan na zwoju sowa przeklestwa, a nastpnie zmyje je wod goryczy.                                                
Lb 5,24 וְהִשְׁקָה אֶת־הָאִשָּׁה אֶת־מֵי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים׃                                  
Lb 5,24 we hisz qa et - ha isz sza et - me ham ma rim ha me a ra rim u wa u wa ham ma jim ha me a ra rim le ma rim                                  
Lb 5,24 whiq et-hºi et-mê hammrm ham|rrm ûbºû bh hammaºyim ha|mrrm lmrm                                  
Lb 5,24 Wreszcie da wypi kobiecie wod gorzk, niosc kltw, aby wody przeklestwa weszy w ni sprawiajc gorzki bl.                                              
Lb 5,25 וְלָקַח הַכֹּהֵן מִיַּד הָאִשָּׁה אֵת מִנְחַת הַקְּנָאֹת וְהֵנִיף אֶת־הַמִּנְחָה לִפְנֵי יהוה וְהִקְרִיב אֹתָהּ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ׃                          
Lb 5,25 we la qaH haK Ko hen mij jad ha isz sza et min Hat haq qe na ot we he nif et - ham min Ha lif ne jhwh(a do naj) we hiq riw o ta el - ham miz Be aH                          
Lb 5,25 wlqaH haKKhn miyyad h|i t minHat haqqnt whnp et-hamminH lipnê yhwh(dny) whiqrb th el-hammizBªH                          
Lb 5,25 Nastpnie wemie kapan z rk kobiety ofiar posdzenia, wykona gest koysania przed Panem i zoy na otarzu.                                              
Lb 5,26 וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִן־הַמִּנְחָה אֶת־אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה וְאַחַר יַשְׁקֶה אֶת־הָאִשָּׁה אֶת־הַמָּיִם׃                                  
Lb 5,26 we qa mac haK Ko hen min - ham min Ha et - az Ka ra ta we hiq tir ham miz Be Ha we a Har jasz qe et - ha isz sza et - ham ma jim                                  
Lb 5,26 wqmac haKKhn min-hamminH et-azKºrthº whiqr hammizBºH waHar yaqè et-hi et-hammºyim                                  
Lb 5,26 Potem wemie z niej pen doni cz jako pamitk i spali na otarzu.                                                
Lb 5,27 וְהִשְׁקָהּ אֶת־הַמַּיִם וְהָיְתָה אִם־נִטְמְאָה וַתִּמְעֹל מַעַל בְּאִישָׁהּ וּבָאוּ בָהּ הַמַּיִם הַמְאָרֲרִים לְמָרִים וְצָבְתָה בִטְנָהּ וְנָפְלָה יְרֵכָהּ וְהָיְתָה הָאִשָּׁה לְאָלָה בְּקֶרֶב עַמָּהּ׃            
Lb 5,27 we hisz qa et - ham ma jim we haj ta im - nit me a waT Ti mol ma al Be i sza u wa u wa ham ma jim ha me a ra rim le ma rim we caw ta wit na we naf la je re cha we haj ta ha isz sza le a la Be qe rew am ma            
Lb 5,27 whiqh et-hammaºyim whyt i|m-nim waTTim`l maº`al B ûbºû bh hammaºyim ham|rrm lmrm wcbt binh wnpl yrkh whyt hi ll Bqeºreb `ammh            
Lb 5,27 Teraz da kobiecie do picia wod przeklt: jeli naprawd staa si nieczyst i swojemu mowi niewiern, woda wniknie w ni, sprawiajc gorzki bl. ono jej spuchnie, a biodra zwiotczej, i bdzie owa kobieta przedmiotem przeklestwa pord swego narodu.                                    
Lb 5,28 וְאִם־לֹא נִטְמְאָה הָאִשָּׁה וּטְהֹרָה הִוא וְנִקְּתָה וְנִזְרְעָה זָרַע׃                                      
Lb 5,28 we im - lo nit me a ha isz sza u te ho ra hiw we niq qe ta we niz re a za ra                                      
Lb 5,28 wim-l nim h|i ûhr hiw wniqqt wnizr` zºra`                                      
Lb 5,28 Jeli jednak ta kobieta nie staa si nieczyst, lecz przeciwnie - jest czysta - pozostanie bez szkody i znw bdzie rodzi dzieci.                                            
Lb 5,29 זֹאת תּוֹרַת הַקְּנָאֹת אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ וְנִטְמָאָה׃                                    
Lb 5,29 zot To rat haq qe na ot a szer Tis te isz sza Ta Hat i sza we nit ma a                                    
Lb 5,29 zt Trat haqqnt er TiSè i TaºHat h wnimº                                    
Lb 5,29 Takie jest prawo odnoszce si do posdzenia, gdy ona nie dochowa wiernoci swojemu mowi i stanie si przez to nieczyst,                                            
Lb 5,30 אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר תַּעֲבֹר עָלָיו רוּחַ קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת־אִשְׁתּוֹ וְהֶעֱמִיד אֶת־הָאִשָּׁה לִפְנֵי יהוה וְעָשָׂה לָהּ הַכֹּהֵן אֵת כָּל־הַתּוֹרָה הַזֹּאת׃                
Lb 5,30 o isz a szer Ta a wor a law ru aH qi na we qin ne et - isz To we he e mid et - ha isz sza lif ne jhwh(a do naj) we a sa la haK Ko hen et Kol - haT To ra haz zot                
Lb 5,30 er Ta`br `lyw rûªH qin wqinn et-iT whe`md et-h|i lipnê yhwh(dny) w`ºS l haKKhn t Kol-haTTr hazzt