Lb 6,1 | וַיְדַבֵּר | יהוה | אֶל־מֹשֶׁה | לֵּאמֹר׃ | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,1 | wa je daB Ber | jhwh(a do naj) | el - mo sze | lle mor | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,1 | wayüdaBBër | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | llë´mör | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,1 | Przemówi³ znowu Pan do Moj¿esza tymi s³owami: | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,2 | דַּבֵּר | אֶל־בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל | וְאָמַרְתָּ | אֲלֵהֶם | אִישׁ | אוֹ־אִשָּׁה | כִּי | יַפְלִא | לִנְדֹּר | נֶדֶר | נָזִיר | לְהַזִּיר | לַיהוה׃ | |||||||||||||
Lb 6,2 | DaB Ber | el - Be ne | jis ra el | we a mar Ta | a le hem | isz | o - isz sza | Ki | jaf li | lin Dor | ne der | na zir | le haz zir | ljhwh(la do naj) | |||||||||||||
Lb 6,2 | DaBBër | ´el-Bünê | yiSrä´ël | wü´ämarTä | ´álëhem | ´îš | ´ô|-´iššâ | Kî | yaplì´ | linDör | neºder | näzîr | lühazzîr | lyhwh(la|´dönäy) | |||||||||||||
Lb 6,2 | Tak mów do Izraelitów: gdy jaki mê¿czyzna lub kobieta z³o¿y œlub nazireatu, aby siê poœwiêciæ dla Pana, | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,3 | מִיַּיִן | וְשֵׁכָר | יַזִּיר | חֹמֶץ | יַיִן | וְחֹמֶץ | שֵׁכָר | לֹא | יִשְׁתֶּה | וְכָל־מִשְׁרַת | עֲנָבִים | לֹא | יִשְׁתֶּה | וַעֲנָבִים | לַחִים | וִיבֵשִׁים | לֹא | יֹאכֵל׃ | |||||||||
Lb 6,3 | mij ja jin | we sze char | jaz zir | Ho mec | ja jin | we Ho mec | sze char | lo | jisz Te | we chol - misz rat | a na wim | lo | jisz Te | wa a na wim | la Him | wi we szim | lo | jo chel | |||||||||
Lb 6,3 | miyyaºyin | wüšëkär | yazzîr | Höºmec | yaºyin | wüHöºmec | šëkär | lö´ | yišTè | wükol-mišrat | `ánäbîm | lö´ | yišTè | wa`ánäbîm | laHîm | wîbëšîm | lö´ | yö´kël | |||||||||
Lb 6,3 | musi siê powstrzymaæ od wina i sycery, nie mo¿e u¿ywaæ octu winnego i octu z sycery ani soku z winogron; nie wolno mu jeœæ winogron zarówno œwie¿ych, jak i suszonych. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,4 | כֹּל | יְמֵי | נִזְרוֹ | מִכֹּל | אֲשֶׁר | יֵעָשֶׂה | מִגֶּפֶן | הַיַּיִן | מֵחַרְצַנִּים | וְעַד־זָג | לֹא | יֹאכֵל׃ | |||||||||||||||
Lb 6,4 | Kol | je me | niz ro | miK Kol | a szer | je a se | miG Ge fen | haj ja jin | me Har can nim | we ad - zag | lo | jo chel | |||||||||||||||
Lb 6,4 | Köl | yümê | nizrô | miKKöl | ´ášer | yë`äSè | miGGeºpen | hayyaºyin | mëHarcannîm | wü`ad-zäg | lö´ | yö´kël | |||||||||||||||
Lb 6,4 | Przez ca³y czas trwania nazireatu nie bêdzie niczego spo¿ywaæ z winnego szczepu, pocz¹wszy od winogron niedojrza³ych a¿ do wyt³oczyn. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,5 | כָּל־יְמֵי | נֶדֶר | נִזְרוֹ | תַּעַר | לֹא־יַעֲבֹר | עַל־רֹאשׁוֹ | עַד־מְלֹאת | הַיָּמִם | אֲשֶׁר־יַזִּיר | לַיהוה | קָדֹשׁ | יִהְיֶה | גַּדֵּל | פֶּרַע | שְׂעַר | רֹאשׁוֹ׃ | |||||||||||
Lb 6,5 | Kol - je me | ne der | niz ro | Ta ar | lo - ja a wor | al - ro szo | ad - me lot | haj ja mim | a szer - jaz zir | ljhwh(la do naj) | qa dosz | jih je | GaD Del | Pe ra | se ar | ro szo | |||||||||||
Lb 6,5 | Kol-yümê | neºder | nizrô | Taº`ar | lö´-ya`ábör | `al-rö´šô | `ad-mülö´t | hayyämìm | ´ášer-yazzîr | lyhwh(la´dönäy) | qädöš | yihyè | GaDDël | Peºra` | Sü`ar | rö´šô | |||||||||||
Lb 6,5 | Przez ca³y czas trwania nazireatu no¿yce nie dotkn¹ jego g³owy. Dopóki nie up³ynie okres czasu, na który poœwiêci³ siê Panu, bêdzie œwiêty i ma pozwoliæ, by w³osy jego ros³y swobodnie. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,6 | כָּל־יְמֵי | הַזִּירוֹ | לַיהוה | עַל־נֶפֶשׁ | מֵת | לֹא | יָבֹא׃ | ||||||||||||||||||||
Lb 6,6 | Kol - je me | haz zi ro | ljhwh(la do naj) | al - ne fesz | met | lo | ja wo | ||||||||||||||||||||
Lb 6,6 | Kol-yümê | hazzîrô | lyhwh(la´dönäy) | `al-neºpeš | mët | lö´ | yäbö´ | ||||||||||||||||||||
Lb 6,6 | W okresie, kiedy jest poœwiêcony dla Pana, nie mo¿e siê zbli¿yæ do ¿adnego trupa. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,7 | לְאָבִיו | וּלְאִמּוֹ | לְאָחִיו | וּלְאַחֹתוֹ | לֹא־יִטַּמָּא | לָהֶם | בְּמֹתָם | כִּי | נֵזֶר | אֱלֹהָיו | עַל־רֹאשׁוֹ׃ | ||||||||||||||||
Lb 6,7 | le a wiw | u le im mo | le a Hiw | u le a Ho to | lo - jit tam ma | la hem | Be mo tam | Ki | ne zer | e lo haw | al - ro szo | ||||||||||||||||
Lb 6,7 | lü´äbîw | ûlü´immô | lü´äHîw | ûlü´aºHötô | lö´-yi††ammä´ | lähem | Bümötäm | Kî | nëºzer | ´élöhäyw | `al-rö´šô | ||||||||||||||||
Lb 6,7 | Nawet przy swoim zmar³ym ojcu, matce, bracie czy siostrze nie mo¿e zaci¹gn¹æ nieczystoœci, gdy¿ nosi na swej g³owie [znamiê] poœwiêcenia dla Pana. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,8 | כֹּל | יְמֵי | נִזְרוֹ | קָדֹשׁ | הוּא | לַיהוה׃ | |||||||||||||||||||||
Lb 6,8 | Kol | je me | niz ro | qa dosz | hu | ljhwh(la do naj) | |||||||||||||||||||||
Lb 6,8 | Köl | yümê | nizrô | qädöš | hû´ | lyhwh(la|´dönäy) | |||||||||||||||||||||
Lb 6,8 | Podczas ca³ego okresu trwania nazireatu jest poœwiêcony dla Pana. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,9 | וְכִי־יָמוּת | מֵת | עָלָיו | בְּפֶתַע | פִּתְאֹם | וְטִמֵּא | רֹאשׁ | נִזְרוֹ | וְגִלַּח | רֹאשׁוֹ | בְּיוֹם | טָהֳרָתוֹ | בַּיּוֹם | הַשְּׁבִיעִי | יְגַלְּחֶנּוּ׃ | ||||||||||||
Lb 6,9 | we chi - ja mut | met | a law | Be fe ta | Pi tom | we tim me | rosz | niz ro | we gil laH | ro szo | Be jom | to hó ra to | Baj jom | hasz sze wi i | je gal le Hen nu | ||||||||||||
Lb 6,9 | wükî|-yämût | mët | `äläyw | Büpeºta` | Pit´öm | wü†immë´ | rö´š | nizrô | wügillaH | rö´šô | Büyôm | †ohórätô | Bayyôm | haššübî`î | yügallüHeºnnû | ||||||||||||
Lb 6,9 | Gdyby jednak ktoœ nagle przy nim umar³, i sprowadzi³ [przez to] nieczystoœæ na jego poœwiêcon¹ g³owê, to on ostrzy¿e j¹ w dniu oczyszczenia: ostrzy¿e j¹ dnia siódmego. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,10 | וּבַיּוֹם | הַשְּׁמִינִי | יָבִא | שְׁתֵּי | תֹרִים | אוֹ | שְׁנֵי | בְּנֵי | יוֹנָה | אֶל־הַכֹּהֵן | אֶל־פֶּתַח | אֹהֶל | מוֹעֵד׃ | ||||||||||||||
Lb 6,10 | u waj jom | hasz sze mi ni | ja wi | szTe | to rim | o | sze ne | Be ne | jo na | el - haK Ko hen | el - Pe taH | o hel | mo ed | ||||||||||||||
Lb 6,10 | ûbayyôm | haššümînî | yäbì´ | šTê | törîm | ´ô | šünê | Bünê | yônâ | ´el-haKKöhën | ´el-PeºtaH | ´öºhel | mô`ëd | ||||||||||||||
Lb 6,10 | ósmego dnia przyniesie dwie synogarlice albo dwa m³ode go³êbie kap³anowi przy wejœciu do Namiotu Spotkania. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,11 | וְעָשָׂה | הַכֹּהֵן | אֶחָד | לְחַטָּאת | וְאֶחָד | לְעֹלָה | וְכִפֶּר | עָלָיו | מֵאֲשֶׁר | חָטָא | עַל־הַנָּפֶשׁ | וְקִדַּשׁ | אֶת־רֹאשׁוֹ | בַּיּוֹם | הַהוּא׃ | ||||||||||||
Lb 6,11 | we a sa | haK Ko hen | e Had | le Hat tat | we e Had | le o la | we chiP Per | a law | me a szer | Ha ta | al - han na fesz | we qiD Dasz | et - ro szo | Baj jom | ha hu | ||||||||||||
Lb 6,11 | wü`äSâ | haKKöhën | ´eHäd | lüHa††ä´t | wü´eHäd | lü`ölâ | wükiPPer | `äläyw | më´ášer | Hä†ä´ | `al-hannäºpeš | wüqiDDaš | ´et-rö´šô | Bayyôm | hahû´ | ||||||||||||
Lb 6,11 | Jednego z³o¿y kap³an jako ofiarê przeb³agaln¹, drugiego zaœ na ofiarê ca³opaln¹, i dokona przeb³agania za niego, za winê, jak¹ zaci¹gn¹³ przy zw³okach zmar³ego. W ten dzieñ zostanie znów g³owa jego poœwiêcona. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,12 | וְהִזִּיר | לַיהוה | אֶת־יְמֵי | נִזְרוֹ | וְהֵבִיא | כֶּבֶשׂ | בֶּן־שְׁנָתוֹ | לְאָשָׁם | וְהַיָּמִים | הָרִאשֹׁנִים | יִפְּלוּ | כִּי | טָמֵא | נִזְרוֹ׃ | |||||||||||||
Lb 6,12 | we hiz zir | ljhwh(la do naj) | et - je me | niz ro | we he wi | Ke wes | Ben - sze na to | le a szam | we haj ja mim | ha ri szo nim | jiP Pe lu | Ki | ta me | niz ro | |||||||||||||
Lb 6,12 | wühizzîr | lyhwh(la|´dönäy) | ´et-yümê | nizrô | wühëbî´ | KeºbeS | Ben-šünätô | lü´äšäm | wühayyämîm | häri´šönîm | yiPPülû | Kî | †ämë´ | nizrô | |||||||||||||
Lb 6,12 | Poœwiêci siê znowu dla Pana na czas nazireatu i przyprowadzi baranka rocznego jako ofiarê zadoœæuczynienia. Poprzedni jednak okres nie bêdzie policzony, gdy¿ splami³ swoje poœwiêcenie. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,13 | וְזֹאת | תּוֹרַת | הַנָּזִיר | בְּיוֹם | מְלֹאת | יְמֵי | נִזְרוֹ | יָבִיא | אֹתוֹ | אֶל־פֶּתַח | אֹהֶל | מוֹעֵד׃ | |||||||||||||||
Lb 6,13 | we zot | To rat | han na zir | Be jom | me lot | je me | niz ro | ja wi | o to | el - Pe taH | o hel | mo ed | |||||||||||||||
Lb 6,13 | wüzö´t | Tôrat | hannäzîr | Büyôm | mülö´t | yümê | nizrô | yäbî´ | ´ötô | ´el-PeºtaH | ´öºhel | mô`ëd | |||||||||||||||
Lb 6,13 | Takie jest prawo dotycz¹ce nazirejczyków. W dniu, kiedy up³ynie czas nazireatu, przyprowadzi siê go ku wejœciu do Namiotu Spotkania. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,14 | וְהִקְרִיב | אֶת־קָרְבָּנוֹ | לַיהוה | כֶּבֶשׂ | בֶּן־שְׁנָתוֹ | תָמִים | אֶחָד | לְעֹלָה | וְכַבְשָׂה | אַחַת | בַּת־שְׁנָתָהּ | תְּמִימָה | לְחַטָּאת | וְאַיִל־אֶחָד | תָּמִים | לִשְׁלָמִים׃ | |||||||||||
Lb 6,14 | we hiq riw | et - qor Ba no | ljhwh(la do naj) | Ke wes | Ben - sze na to | ta mim | e Had | le o la | we chaw sa | a Hat | Bat - sze na ta | Te mi ma | le Hat tat | we a jil - e Had | Ta mim | lisz la mim | |||||||||||
Lb 6,14 | wühiqrîb | ´et-qorBänô | lyhwh(la´dönäy) | KebeS | Ben-šünätô | tämîm | ´eHäd | lü`ölâ | wükabSâ | ´aHat | Bat-šünätäh | Tümîmâ | lüHa††ä´t | wü´a|yil-´eHäd | Tämîm | lišlämîm | |||||||||||
Lb 6,14 | A on przyniesie jako dar ofiarny dla Pana baranka jednorocznego bez skazy na ofiarê ca³opaln¹, dalej, jednoroczn¹ owieczkê bez skazy na ofiarê przeb³agaln¹ i barana bez skazy jako ofiarê biesiadn¹, | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,15 | וְסַל | מַצּוֹת | סֹלֶת | חַלֹּת | בְּלוּלֹת | בַּשֶּׁמֶן | וּרְקִיקֵי | מַצּוֹת | מְשֻׁחִים | בַּשָּׁמֶן | וּמִנְחָתָם | וְנִסְכֵּיהֶם׃ | |||||||||||||||
Lb 6,15 | we sal | mac cot | so let | Hal lot | Be lu lot | Basz sze men | u re qi qe | mac cot | me szu Him | Basz sza men | u min Ha tam | we nis Ke hem | |||||||||||||||
Lb 6,15 | wüsal | maccôt | söºlet | Hallöt | Bülûlöt | Baššeºmen | ûrüqîqê | maccôt | müšùHîm | Baššäºmen | ûminHätäm | wünisKêhem | |||||||||||||||
Lb 6,15 | nadto kosz chlebów przaœnych z najczystszej m¹ki zaprawionej oliw¹ i przaœne podp³omyki pomazane oliw¹, ³¹cznie z przynale¿n¹ do nich ofiar¹ pokarmow¹ i p³ynn¹. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,16 | וְהִקְרִיב | הַכֹּהֵן | לִפְנֵי | יהוה | וְעָשָׂה | אֶת־חַטָּאתוֹ | וְאֶת־עֹלָתוֹ׃ | ||||||||||||||||||||
Lb 6,16 | we hiq riw | haK Ko hen | lif ne | jhwh(a do naj) | we a sa | et - Hat ta to | we et - o la to | ||||||||||||||||||||
Lb 6,16 | wühiqrîb | haKKöhën | lipnê | yhwh(´ädönäy) | wü`äSâ | ´et-Ha††ä´tô | wü´et-`ölätô | ||||||||||||||||||||
Lb 6,16 | Kap³an zaniesie wszystko przed Pana i z³o¿y ofiarê przeb³agaln¹ oraz ofiarê ca³opalenia. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,17 | וְאֶת־הָאַיִל | יַעֲשֶׂה | זֶבַח | שְׁלָמִים | לַיהוה | עַל | סַל | הַמַּצּוֹת | וְעָשָׂה | הַכֹּהֵן | אֶת־מִנְחָתוֹ | וְאֶת־נִסְכּוֹ׃ | |||||||||||||||
Lb 6,17 | we et - ha a jil | ja a se | ze waH | sze la mim | ljhwh(la do naj) | al | sal | ham mac cot | we a sa | haK Ko hen | et - min Ha to | we et - nis Ko | |||||||||||||||
Lb 6,17 | wü´et-hä´aºyil | ya`áSè | zeºbaH | šülämîm | lyhwh(la|´dönäy) | `al | sal | hammaccôt | wü`äSâ | haKKöhën | ´et-minHätô | wü´et-nisKô | |||||||||||||||
Lb 6,17 | Barana natomiast z³o¿y jako ofiarê biesiadn¹ dla Pana, ³¹cznie z koszem chlebów przaœnych. Kap³an z³o¿y potem jego ofiarê pokarmow¹ i p³ynn¹. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,18 | וְגִלַּח | הַנָּזִיר | פֶּתַח | אֹהֶל | מוֹעֵד | אֶת־רֹאשׁ | נִזְרוֹ | וְלָקַח | אֶת־שְׂעַר | רֹאשׁ | נִזְרוֹ | וְנָתַן | עַל־הָאֵשׁ | אֲשֶׁר־תַּחַת | זֶבַח | הַשְּׁלָמִים׃ | |||||||||||
Lb 6,18 | we gil laH | han na zir | Pe taH | o hel | mo ed | et - rosz | niz ro | we la qaH | et - se ar | rosz | niz ro | we na tan | al - ha esz | a szer - Ta Hat | ze waH | hasz sze la mim | |||||||||||
Lb 6,18 | wügillaH | hannäzîr | PeºtaH | ´öºhel | mô`ëd | ´et-rö´š | nizrô | wüläqaH | ´et-Sü`ar | rö´š | nizrô | wünätan | `al-hä´ëš | ´ášer-TaºHat | zeºbaH | haššülämîm | |||||||||||
Lb 6,18 | Wtedy u wejœcia do Namiotu Spotkania ostrzy¿e nazirejczyk swe poœwiêcone w³osy i rzuci je w ogieñ, w którym p³onie ofiara biesiadna. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,19 | וְלָקַח | הַכֹּהֵן | אֶת־הַזְּרֹעַ | בְּשֵׁלָה | מִן־הָאַיִל | וְחַלַּת | מַצָּה | אַחַת | מִן־הַסַּל | וּרְקִיק | מַצָּה | אֶחָד | וְנָתַן | עַל־כַּפֵּי | הַנָּזִיר | אַחַר | הִתְגַּלְּחוֹ | אֶת־נִזְרוֹ׃ | |||||||||
Lb 6,19 | we la qaH | haK Ko hen | et - haz ze ro a | Be sze la | min - ha a jil | we Hal lat | mac ca | a Hat | min - has sal | u re qiq | mac ca | e Had | we na tan | al - KaP Pe | han na zir | a Har | hit Gal le Ho | et - niz ro | |||||||||
Lb 6,19 | wüläqaH | haKKöhën | ´et-hazzüröª` | Büšëlâ | min-hä´ayìl | wü|Hallat | maccâ | ´aHat | min-hassal | ûrüqîq | maccâ | ´eHäd | wünätan | `al-KaPPê | hannäzîr | ´aHar | hi|tGallüHô | ´et-nizrô | |||||||||
Lb 6,19 | Nastêpnie weŸmie kap³an ugotowan¹ ³opatkê barana, chleb przaœny z kosza oraz przaœny podp³omyk i z³o¿y je na rêce nazirejczyka, gdy on ju¿ ostrzy¿e swe w³osy. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,20 | וְהֵנִיף | אוֹתָם | הַכֹּהֵן | תְּנוּפָה | לִפְנֵי | יהוה | קֹדֶשׁ | הוּא | לַכֹּהֵן | עַל | חֲזֵה | הַתְּנוּפָה | וְעַל | שׁוֹק | הַתְּרוּמָה | וְאַחַר | יִשְׁתֶּה | הַנָּזִיר | יָיִן׃ | ||||||||
Lb 6,20 | we he nif | o tam | haK Ko hen | Te nu fa | lif ne | jhwh(a do naj) | qo desz | hu | laK Ko hen | al | Ha ze | haT Te nu fa | we al | szoq | haT Te ru ma | we a Har | jisz Te | han na zir | ja jin | ||||||||
Lb 6,20 | wühënîp | ´ôtäm | haKKöhën | Tünûpâ | lipnê | yhwh(´ädönäy) | qöºdeš | hû´ | laKKöhën | `al | HázË | haTTünûpâ | wü`al | šôq | haTTürûmâ | wü´aHar | yišTè | hannäzîr | yäºyin | ||||||||
Lb 6,20 | Kap³an darami ofiarnymi wykona gest ko³ysania przed Panem; jest to œwiêty dar nale¿ny kap³anowi prócz mostka ko³ysania i uda od³o¿onego na ofiarê. Odt¹d mo¿e nazirejczyk piæ wino. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,21 | זֹאת | תּוֹרַת | הַנָּזִיר | אֲשֶׁר | יִדֹּר | קָרְבָּנוֹ | לַיהוה | עַל־נִזְרוֹ | מִלְּבַד | אֲשֶׁר־תַּשִּׂיג | יָדוֹ | כְּפִי | נִדְרוֹ | אֲשֶׁר | יִדֹּר | כֵּן | יַעֲשֶׂה | עַל | תּוֹרַת | נִזְרוֹ׃ | |||||||
Lb 6,21 | zot | To rat | han na zir | a szer | jiD Dor | qor Ba no | ljhwh(la do naj) | al - niz ro | mil le wad | a szer - Tas sig | ja do | Ke fi | nid ro | a szer | jiD Dor | Ken | ja a se | al | To rat | niz ro | P | ||||||
Lb 6,21 | zö´t | Tôrat | hannäzîr | ´ášer | yiDDör | qorBänô | lyhwh(la|´dönäy) | `al-nizrô | millübad | ´ášer-TaSSîg | yädô | Küpî | nidrô | ´ášer | yiDDör | Kën | ya`áSè | `al | Tôrat | nizrô | P | ||||||
Lb 6,21 | Takie jest prawo odnosz¹ce siê tak do nazirejczyka, który z³o¿y œluby, jak do darów ofiarnych œlubowanych Panu, niezale¿nie od tego, na co go staæ. Stosownie do œlubu winien wype³niæ wszystkie prawa swego nazireatu. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,22 | וַיְדַבֵּר | יהוה | אֶל־מֹשֶׁה | לֵּאמֹר׃ | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,22 | wa je daB Ber | jhwh(a do naj) | el - mo sze | lle mor | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,22 | wayüdaBBër | yhwh(´ädönäy) | ´el-möšè | llë´mör | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,22 | I mówi³ znowu Pan do Moj¿esza tymi s³owami: | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,23 | דַּבֵּר | אֶל־אַהֲרֹן | וְאֶל־בָּנָיו | לֵאמֹר | כֹּה | תְבָרֲכוּ | אֶת־בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל | אָמוֹר | לָהֶם׃ | |||||||||||||||||
Lb 6,23 | DaB Ber | el - a ha ron | we el - Ba naw | le mor | Ko | te wa ra chu | et - Be ne | jis ra el | a mor | la hem | s | ||||||||||||||||
Lb 6,23 | DaBBër | ´e|l-´ahárön | wü´el-Bänäyw | lë´mör | Kò | tübärákû | ´et-Bünê | yiSrä´ël | ´ämôr | lähem | s | ||||||||||||||||
Lb 6,23 | Powiedz Aaronowi i jego synom: tak oto macie b³ogos³awiæ Izraelitom. Powiecie im: | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,24 | יְבָרֶכְךָ | יהוה | וְיִשְׁמְרֶךָ׃ | ||||||||||||||||||||||||
Lb 6,24 | je wa re che cha | jhwh(a do naj) | we jisz me re cha | s | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,24 | yübärekükä | yhwh(´ädönäy) | wüyišmüreºkä | s | |||||||||||||||||||||||
Lb 6,24 | Niech ciê Pan b³ogos³awi i strze¿e. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,25 | יָאֵר | יהוה | פָּנָיו | אֵלֶיךָ | וִיחֻנֶּךָּ׃ | ||||||||||||||||||||||
Lb 6,25 | ja er | jhwh(a do naj) | Pa naw | e le cha | wi Hun neK Ka | s | |||||||||||||||||||||
Lb 6,25 | yä´ër | yhwh(´ädönäy) | Pänäyw | ´ëlʺkä | wî|HunneºKKä | s | |||||||||||||||||||||
Lb 6,25 | Niech Pan rozpromieni oblicze swe nad tob¹, niech ciê obdarzy sw¹ ³ask¹. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,26 | יִשָּׂא | יהוה | פָּנָיו | אֵלֶיךָ | וְיָשֵׂם | לְךָ | שָׁלוֹם׃ | ||||||||||||||||||||
Lb 6,26 | jis sa | jhwh(a do naj) | Pa naw | e le cha | we ja sem | le cha | sza lom | s | |||||||||||||||||||
Lb 6,26 | yiSSä´ | yhwh(´ädönäy) | Pänäyw | ´ëlʺkä | wüyäSëm | lükä | šälôm | s | |||||||||||||||||||
Lb 6,26 | Niech zwróci ku tobie oblicze swoje i niech ciê obdarzy pokojem. | ||||||||||||||||||||||||||
Lb 6,27 | וְשָׂמוּ | אֶת־שְׁמִי | עַל־בְּנֵי | יִשְׂרָאֵל | וַאֲנִי | אֲבָרֲכֵם׃ | |||||||||||||||||||||
Lb 6,27 | we sa mu | et - sze mi | al - Be ne | jis ra el | wa a ni | a wa ra chem | P | ||||||||||||||||||||
Lb 6,27 | wüSämû | ´et-šümî | `al-Bünê | yiSrä´ël | wa´ánî | ´ábärákëm | P | ||||||||||||||||||||
Lb 6,27 | Tak bêd¹ wzywaæ imienia mojego nad Izraelitami, a Ja im bêdê b³ogos³awi³. |
© Copyright by Cezary Podolski