Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Lb 8,1 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,1 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                              
Lb 8,1 Mówi³ Pan do Moj¿esza tymi s³owami:                                                  
Lb 8,2 דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת־הַנֵּרֹת אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת׃                              
Lb 8,2 DaB Ber el - a ha ron we a mar Ta e law Be ha a lot cha et - han ne rot el - mul Pe ne ham me no ra ja i ru szi wat han ne rot                              
Lb 8,2 DaBBër ´e|l-´ahárön wü´ämarTä ´ëläyw Büha`álö|tkä ´et-hannëröt ´el-mûl Pünê hammünôrâ yä´îºrû šib`at hannërôt                              
Lb 8,2 Tak mów do Aarona i to mu powiedz: Gdy ustawisz lampy, wtedy siedem lamp ma rzucaæ œwiat³o na przedni¹ stronê œwiecznika.                                            
Lb 8,3 וַיַּעַשׂ כֵּן אַהֲרֹן אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה׃                              
Lb 8,3 waj ja as Ken a ha ron el - mul Pe ne ham me no ra he e la ne ro te ha Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze                              
Lb 8,3 wayyaº`aS Kën ´ahárön ´el-mûl Pünê hammünôrâ he`élâ nërötʺhä Ka|´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè                              
Lb 8,3 Aaron uczyni³ tak; na przedniej stronie œwiecznika umieœci³ jego lampy wed³ug nakazu, jaki da³ Pan Moj¿eszowi.                                              
Lb 8,4 וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב עַד־יְרֵכָהּ עַד־פִּרְחָהּ מִקְשָׁה הִוא כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה יהוה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה׃                    
Lb 8,4 we ze ma a se ham me no ra miq sza za haw ad - je re cha ad - Pir Ha miq sza hiw Kam ma re a szer he ra jhwh(a do naj) et - mo sze Ken a sa et - ham me no ra P                  
Lb 8,4 wüzè ma`áSË hammünörâ miqšâ zähäb `ad-yürëkäh `ad-PirHäh miqšâ hiw´ Kammar´è ´ášer her´â yhwh(´ädönäy) ´et-möšè Kën `äSâ ´et-hammünörâ P                  
Lb 8,4 Œwiecznik zaœ by³ wykonany w nastêpuj¹cy sposób: by³ kuty ze z³ota - od podstawy a¿ do kwiatów by³ kuty. By³ on sporz¹dzony zgodnie z wzorem, jaki Pan poda³ Moj¿eszowi.                                          
Lb 8,5 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,5 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,5 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                              
Lb 8,5 Mówi³ znów Pan do Moj¿esza tymi s³owami:                                                  
Lb 8,6 קַח אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְטִהַרְתָּ אֹתָם׃                                        
Lb 8,6 qaH et - ha le wij jim miT Toch Be ne jis ra el we ti har Ta o tam                                        
Lb 8,6 qaH ´et-halüwiyyìm miTTôk Bünê yiSrä´ël wü†iharTä ´ötäm                                        
Lb 8,6 Wy³¹cz lewitów spoœród Izraelitów i oczyœæ ich.                                                  
Lb 8,7 וְכֹה־תַעֲשֶׂה לָהֶם לְטַהֲרָם הַזֵּה עֲלֵיהֶם מֵי חַטָּאת וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל־כָּל־בְּשָׂרָם וְכִבְּסוּ בִגְדֵיהֶם וְהִטֶּהָרוּ׃                            
Lb 8,7 we cho - ta a se la hem le ta ha ram haz ze a le hem me Hat tat we he e wi ru ta ar al - Kol - Be sa ram we chiB Be su wig de hem we hit te ha ru                            
Lb 8,7 wükò|-ta`áSè lähem lü†a|háräm hazzË `álêhem Ha††ä´t wühe`ébîºrû taº`ar `al-Kol-BüSäräm wükiBBüsû bigdêhem wühi††ehäºrû                            
Lb 8,7 Post¹pisz zaœ z nimi w ten sposób, aby ich oczyœciæ: pokropisz ich wod¹ przeb³agania, ogol¹ ca³e swoje cia³o, wypior¹ szaty, i wtedy bêd¹ czyœci.                                            
Lb 8,8 וְלָקְחוּ פַּר בֶּן־בָּקָר וּמִנְחָתוֹ סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן וּפַר־שֵׁנִי בֶן־בָּקָר תִּקַּח לְחַטָּאת׃                                
Lb 8,8 we laq Hu Par Ben - Ba qar u min Ha to so let Be lu la wasz sza men u far - sze ni wen - Ba qar Tiq qaH le Hat tat                                
Lb 8,8 wülä|qHû Par Ben-Bäqär ûminHätô söºlet Bülûlâ baššäºmen ûpar-šënî ben-Bäqär TiqqaH lüHa††ä´t                                
Lb 8,8 Nastêpnie wezm¹ m³odego cielca ze stada i nale¿¹c¹ do tego ofiarê pokarmow¹ z najczystszej m¹ki zaprawionej oliw¹; ty zaœ weŸmiesz drugiego cielca ze stada na ofiarê przeb³agaln¹.                                        
Lb 8,9 וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְהַלְתָּ אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                    
Lb 8,9 we hiq raw Ta et - ha le wij jim lif ne o hel mo ed we hiq hal Ta et - Kol - a dat Be ne jis ra el                                    
Lb 8,9 wühiqrabTä ´et-halüwiyyìm lipnê ´öºhel mô`ëd wühìºqhalTä ´e|t-Kol-`ádat Bünê yiSrä´ël                                    
Lb 8,9 Ka¿ wyst¹piæ lewitom przed Namiot Spotkania i zbierz ca³e zgromadzenia Izraelitów.                                                
Lb 8,10 וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי יהוה וְסָמְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הַלְוִיִּם׃                                      
Lb 8,10 we hiq raw Ta et - ha le wij jim lif ne jhwh(a do naj) we sam chu we ne - jis ra el et - je de hem al - ha le wij jim                                      
Lb 8,10 wühiqrabTä ´et-halüwiyyìm lipnê yhwh(´ädönäy) wüsämkû bünê-yiSrä´ël ´et-yüdêhem `al-halüwiyyìm                                      
Lb 8,10 Gdy wyprowadzisz lewitów przed Pana, Izraelici w³o¿¹ na nich rêce.                                                
Lb 8,11 וְהֵנִיף אַהֲרֹן אֶת־הַלְוִיִּם תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת יהוה׃                            
Lb 8,11 we he nif a ha ron et - ha le wij jim Te nu fa lif ne jhwh(a do naj) me et Be ne jis ra el we ha ju la a wod et - a wo dat jhwh(a do naj)                            
Lb 8,11 wühënîp ´ahárön ´et-halüwiyyìm Tünûpâ lipnê yhwh(´ädönäy) më´ët Bünê yiSrä´ël wühäyû la`áböd ´et-`ábödat yhwh(´ädönäy)                            
Lb 8,11 Nastêpnie Aaron gestem ko³ysania wobec Pana przeka¿e lewitów jako ofiarê ze strony Izraelitów i bêd¹ przeznaczeni na s³u¿bê dla Pana.                                            
Lb 8,12 וְהַלְוִיִּם יִסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּרִים וַעֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה לַיהוה לְכַפֵּר עַל־הַלְוִיִּם׃                          
Lb 8,12 we ha le wij jim jis me chu et - je de hem al rosz haP Pa rim wa a se et - ha e Had Hat tat we et - ha e Had o la ljhwh(la do naj) le chaP Per al - ha le wij jim                          
Lb 8,12 wühalüwiyyim yismükû ´et-yüdêhem `al rö´š haPPärîm wa`áSË ´et-hä´eHäd Ha††ä´t wü´et-hä´eHäd `ölâ lyhwh(la|´dönäy) lükaPPër `al-halüwiyyìm                          
Lb 8,12 Lewici w³o¿¹ rêce na g³owy cielców, a ty jednego z nich z³o¿ysz na ofiarê przeb³agaln¹, a drugiego jako ca³opalenie dla Pana, by w ten w sposób dokonaæ nad lewitami obrzêdu przeb³agania.                                        
Lb 8,13 וְהַעֲמַדְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי אַהֲרֹן וְלִפְנֵי בָנָיו וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה לַיהוה׃                                  
Lb 8,13 we ha a mad Ta et - ha le wij jim lif ne a ha ron we lif ne wa naw we he naf Ta o tam Te nu fa ljhwh(la do naj)                                  
Lb 8,13 wüha|`ámadTä ´et-halüwiyyìm lipnê ´ahárön wülipnê bänäyw wühënapTä ´ötäm Tünûpâ lyhwh(la|´dönäy)                                  
Lb 8,13 Stawisz lewitów przed Aaronem i jego synami i ofiarujesz ich Panu gestem ko³ysania.                                                
Lb 8,14 וְהִבְדַּלְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃                                      
Lb 8,14 we hiw Dal Ta et - ha le wij jim miT Toch Be ne jis ra el we ha ju li ha le wij jim                                      
Lb 8,14 wühibDalTä ´et-halüwiyyìm miTTôk Bünê yiSrä´ël wühäºyû halüwiyyìm                                      
Lb 8,14 Wyodrêbnij lewitów spoœród Izraelitów, gdy¿ oni do Mnie nale¿¹.                                                
Lb 8,15 וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ הַלְוִיִּם לַעֲבֹד אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְטִהַרְתָּ אֹתָם וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה׃                                
Lb 8,15 we a Ha re - chen ja wo u ha le wij jim la a wod et - o hel mo ed we ti har Ta o tam we he naf Ta o tam Te nu fa                                
Lb 8,15 wü´a|Hárê-kën yäböº´û halüwiyyìm la`áböd ´et-´öºhel mô`ëd wü†i|harTä ´ötäm wühënapTä ´ötäm Tünûpâ                                
Lb 8,15 Gdy ich oczyœcisz i ofiarujesz gestem ko³ysania, przyjd¹ lewici s³u¿yæ w Namiocie Spotkania.                                              
Lb 8,16 כִּי נְתֻנִים נְתֻנִים הֵמָּה לִי מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת פִּטְרַת כָּל־רֶחֶם בְּכוֹר כֹּל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַחְתִּי אֹתָם לִי׃                  
Lb 8,16 Ki ne tu nim ne tu nim hem ma li miT Toch Be ne jis ra el Ta Hat Pit rat Kol - re Hem Be chor Kol miB Be ne jis ra el la qaH Ti o tam li                  
Lb 8,16 nütùnîm nütùnîm hëºmmâ miTTôk Bünê yiSrä´ël TaHat Pi†rat Kol-reºHem Bükôr Köl miBBünê yiSrä´ël läqaºHTî ´ötäm                  
Lb 8,16 S¹ oni Mnie oddani na w³asnoœæ spoœród Izraelitów. Biorê ich spoœród Izraela w miejsce tego, co otwiera ³ono matki - to znaczy [w miejsce] wszystkich pierworodnych.                                          
Lb 8,17 כִּי לִי כָל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי אֹתָם לִי׃                        
Lb 8,17 Ki li chol - Be chor Biw ne jis ra el Ba a dam u waB Be he ma Be jom haK Ko ti chol - Be chor Be e rec mic ra jim hiq Dasz Ti o tam li                        
Lb 8,17 kol-Bükôr Bibnê yiSrä´ël Bä´ädäm ûbaBBühëmâ Büyôm haKKötî kol-Bükôr Bü´eºrec micraºyim hiqDaºšTî ´ötäm                        
Lb 8,17 Do Mnie bowiem nale¿y wszystko, co pierworodne w Izraelu, tak spoœród ludzi, jak te¿ i byd³a. Poœwiêci³em ich dla siebie w owym dniu, kiedy pobi³em wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej.                                        
Lb 8,18 וָאֶקַּח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                          
Lb 8,18 wa eq qaH et - ha le wij jim Ta Hat Kol - Be chor Biw ne jis ra el                                          
Lb 8,18 wä´eqqaH ´et-halüwiyyìm TaºHat Kol-Bükôr Bibnê yiSrä´ël                                          
Lb 8,18 Obecnie biorê lewitów w miejsce wszystkich pierworodnych Izraelitów                                                
Lb 8,19 וָאֶתְּנָה אֶת־הַלְוִיִּם נְתֻנִים לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֹהֶל מוֹעֵד וּלְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נֶגֶף בְּגֶשֶׁת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֹּדֶשׁ׃      
Lb 8,19 wa eT Te na et - ha le wij jim ne tu nim le a ha ron u le wa naw miT Toch Be ne jis ra el la a wod et - a wo dat Be ne - jis ra el Be o hel mo ed u le chaP Per al - Be ne jis ra el we lo jih je Biw ne jis ra el ne gef Be ge szet Be ne - jis ra el el - haq qo desz      
Lb 8,19 wä´eTTünâ ´et-halüwiyyìm nütùnîm lü´ahárön ûlübänäyw miTTôk Bünê yiSrä´ël la`áböd ´et-`ábödat Bünê|-yiSrä´ël Bü´öºhel mô`ëd ûlükaPPër `al-Bünê yiSrä´ël wülö´ yihyè Bibnê yiSrä´ël neºgep Bügeºšet Bünê|-yiSrä´ël ´el-haqqöºdeš      
Lb 8,19 i dajê ich Aaronowi i jego synom jako w³asnoœæ spoœród Izraelitów, by za Izraelitów pe³nili s³u¿bê w Namiocie Spotkania. Bêd¹ wyjednywaæ przebaczenie dla Izraelitów, by nie spotka³a ich kara, w wypadku gdyby sami zbli¿ali siê do przybytku.                                      
Lb 8,20 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְכָל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה לַלְוִיִּם כֵּן־עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                        
Lb 8,20 waj ja as mo sze we a ha ron we chol - a dat Be ne - jis ra el la le wij jim Ke chol a szer - ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze la le wij jim Ken - a su la hem Be ne jis ra el                        
Lb 8,20 wayyaº`aS möšè wü´ahárön wükol-`ádat Bünê-yiSrä´ël lalüwiyyìm Küköl ´ášer-ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè lalüwiyyìm Kën-`äSû lähem Bünê yiSrä´ël                        
Lb 8,20 Moj¿esz wiêc, Aaron i ca³a spo³ecznoœæ Izraelitów post¹pili z lewitami tak, jak Pan rozkaza³ Moj¿eszowi - wed³ug tego post¹pili Izraelici z nimi.                                            
Lb 8,21 וַיִּתְחַטְּאוּ הַלְוִיִּם וַיְכַבְּסוּ בִּגְדֵיהֶם וַיָּנֶף אַהֲרֹן אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה וַיְכַפֵּר עֲלֵיהֶם אַהֲרֹן לְטַהֲרָם׃                          
Lb 8,21 waj jit Hat te u ha le wij jim wa je chaB Be su Big de hem waj ja nef a ha ron o tam Te nu fa lif ne jhwh(a do naj) wa je chaP Per a le hem a ha ron le ta ha ram                          
Lb 8,21 wayyi|tHa††ü´û halüwiyyìm wa|yükaBBüsû Bigdêhem wayyäºnep ´ahárön ´ötäm Tünûpâ lipnê yhwh(´ädönäy) wayükaPPër `álêhem ´ahárön lü†aháräm                          
Lb 8,21 Lewici dokonali swego oczyszczenia i wyprali swoje szaty, Aaron zaœ gestem ko³ysania ofiarowa³ ich Panu. Potem dokona³ nad nimi obrzêdu przeb³agania, by w ten sposób zostali oczyszczeni.                                        
Lb 8,22 וְאַחֲרֵי־כֵן בָּאוּ הַלְוִיִּם לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי אַהֲרֹן וְלִפְנֵי בָנָיו כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה עַל־הַלְוִיִּם כֵּן עָשׂוּ לָהֶם׃                
Lb 8,22 we a Ha re - chen Ba u ha le wij jim la a wod et - a wo da tam Be o hel mo ed lif ne a ha ron we lif ne wa naw Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze al - ha le wij jim Ken a su la hem s              
Lb 8,22 wü´aHárê-kën B亴û halüwiyyìm la`áböd ´et-`ábö|dätäm Bü´öºhel mô`ëd lipnê ´ahárön wülipnê bänäyw Ka´ášer ciwwâ yhwh(´ädönäy) ´et-möšè `al-halüwiyyìm Kën `äSû lähem s              
Lb 8,22 Nastêpnie zostali lewici dopuszczeni do pe³nienia s³u¿by w Namiocie Spotkania pod kierunkiem Aarona i jego synów. Jak rozkaza³ Pan Moj¿eszowi w sprawie lewitów, tak post¹piono z nimi.                                        
Lb 8,23 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,23 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,23 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                              
Lb 8,23 I tak mówi³ dalej Pan do Moj¿esza:                                                  
Lb 8,24 זֹאת אֲשֶׁר לַלְוִיִּם מִבֶּן חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה יָבוֹא לִצְבֹא צָבָא בַּעֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃                          
Lb 8,24 zot a szer la le wij jim miB Ben Ha mesz we es rim sza na wa ma la ja wo lic wo ca wa Ba a wo dat o hel mo ed                          
Lb 8,24 zö´t ´ášer lalüwiyyìm miBBen Hämëš wü`eSrîm šänâ wämaº`lâ yäbô´ licbö´ cäbä´ Ba`ábödat ´öºhel mô`ëd                          
Lb 8,24 Takie jest prawo odnosz¹ce siê do lewitów: po ukoñczeniu dwudziestego pi¹tego roku ¿ycia mog¹ s³u¿yæ w Namiocie Spotkania.                                            
Lb 8,25 וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה יָשׁוּב מִצְּבָא הָעֲבֹדָה וְלֹא יַעֲבֹד עוֹד׃                                    
Lb 8,25 u miB Ben Ha misz szim sza na ja szuw mic ce wa ha a wo da we lo ja a wod od                                    
Lb 8,25 ûmiBBen Hámiššîm šänâ yäšûb miccübä´ hä`ábödâ wülö´ ya`áböd `ôd                                    
Lb 8,25 Po ukoñczeniu piêædziesiêciu lat s¹ wolni od s³u¿by i nie bêd¹ jej dalej wykonywaæ.                                                
Lb 8,26 וְשֵׁרֵת אֶת־אֶחָיו בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִשְׁמֹר מִשְׁמֶרֶת וַעֲבֹדָה לֹא יַעֲבֹד כָּכָה תַּעֲשֶׂה לַלְוִיִּם בְּמִשְׁמְרֹתָם׃                            
Lb 8,26 we sze ret et - e Haw Be o hel mo ed lisz mor misz me ret wa a wo da lo ja a wod Ka cha Ta a se la le wij jim Be misz me ro tam P                          
Lb 8,26 wüšërët ´et-´eHäyw Bü´öºhel mô`ëd lišmör mišmeºret wa`ábödâ lö´ ya`áböd Käºkâ Ta`áSè lalüwiyyìm Bümišmürötäm P                          
Lb 8,26 Mog¹ wprawdzie pomagaæ swoim braciom w Namiocie Spotkania przy wykonywaniu zajêæ, ale do w³aœciwej s³u¿by nie mog¹ byæ dopuszczeni. Tak masz post¹piæ z lewitami w sprawie ich s³u¿by.                                        

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski