Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Lb 8,1 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,1 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 8,1 Mwi Pan do Mojesza tymi sowami:                                                  
Lb 8,2 דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת־הַנֵּרֹת אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת׃                              
Lb 8,2 DaB Ber el - a ha ron we a mar Ta e law Be ha a lot cha et - han ne rot el - mul Pe ne ham me no ra ja i ru szi wat han ne rot                              
Lb 8,2 DaBBr e|l-ahrn wmarT lyw Bha`l|tk et-hannrt el-mûl Pnê hammnr yºrû ib`at hannrt                              
Lb 8,2 Tak mw do Aarona i to mu powiedz: Gdy ustawisz lampy, wtedy siedem lamp ma rzuca wiato na przedni stron wiecznika.                                            
Lb 8,3 וַיַּעַשׂ כֵּן אַהֲרֹן אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה׃                              
Lb 8,3 waj ja as Ken a ha ron el - mul Pe ne ham me no ra he e la ne ro te ha Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze                              
Lb 8,3 wayyaº`aS Kn ahrn el-mûl Pnê hammnr he`l nrtʺh Ka|er ciww yhwh(dny) et-mè                              
Lb 8,3 Aaron uczyni tak; na przedniej stronie wiecznika umieci jego lampy wedug nakazu, jaki da Pan Mojeszowi.                                              
Lb 8,4 וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב עַד־יְרֵכָהּ עַד־פִּרְחָהּ מִקְשָׁה הִוא כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה יהוה אֶת־מֹשֶׁה כֵּן עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה׃                    
Lb 8,4 we ze ma a se ham me no ra miq sza za haw ad - je re cha ad - Pir Ha miq sza hiw Kam ma re a szer he ra jhwh(a do naj) et - mo sze Ken a sa et - ham me no ra P                  
Lb 8,4 wzè ma`S hammnr miq zhb `ad-yrkh `ad-PirHh miq hiw Kammarè er her yhwh(dny) et-mè Kn `S et-hammnr P                  
Lb 8,4 wiecznik za by wykonany w nastpujcy sposb: by kuty ze zota - od podstawy a do kwiatw by kuty. By on sporzdzony zgodnie z wzorem, jaki Pan poda Mojeszowi.                                          
Lb 8,5 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,5 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,5 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 8,5 Mwi znw Pan do Mojesza tymi sowami:                                                  
Lb 8,6 קַח אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְטִהַרְתָּ אֹתָם׃                                        
Lb 8,6 qaH et - ha le wij jim miT Toch Be ne jis ra el we ti har Ta o tam                                        
Lb 8,6 qaH et-halwiyyìm miTTk Bnê yiSrl wiharT tm                                        
Lb 8,6 Wycz lewitw spord Izraelitw i oczy ich.                                                  
Lb 8,7 וְכֹה־תַעֲשֶׂה לָהֶם לְטַהֲרָם הַזֵּה עֲלֵיהֶם מֵי חַטָּאת וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל־כָּל־בְּשָׂרָם וְכִבְּסוּ בִגְדֵיהֶם וְהִטֶּהָרוּ׃                            
Lb 8,7 we cho - ta a se la hem le ta ha ram haz ze a le hem me Hat tat we he e wi ru ta ar al - Kol - Be sa ram we chiB Be su wig de hem we hit te ha ru                            
Lb 8,7 wkò|-ta`Sè lhem la|hrm hazz `lêhem Hat whe`bºrû taº`ar `al-Kol-BSrm wkiBBsû bigdêhem whiehºrû                            
Lb 8,7 Postpisz za z nimi w ten sposb, aby ich oczyci: pokropisz ich wod przebagania, ogol cae swoje ciao, wypior szaty, i wtedy bd czyci.                                            
Lb 8,8 וְלָקְחוּ פַּר בֶּן־בָּקָר וּמִנְחָתוֹ סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן וּפַר־שֵׁנִי בֶן־בָּקָר תִּקַּח לְחַטָּאת׃                                
Lb 8,8 we laq Hu Par Ben - Ba qar u min Ha to so let Be lu la wasz sza men u far - sze ni wen - Ba qar Tiq qaH le Hat tat                                
Lb 8,8 wl|qHû Par Ben-Bqr ûminHt sºlet Blûl baºmen ûpar-n ben-Bqr TiqqaH lHat                                
Lb 8,8 Nastpnie wezm modego cielca ze stada i nalec do tego ofiar pokarmow z najczystszej mki zaprawionej oliw; ty za wemiesz drugiego cielca ze stada na ofiar przebagaln.                                        
Lb 8,9 וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְהִקְהַלְתָּ אֶת־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                    
Lb 8,9 we hiq raw Ta et - ha le wij jim lif ne o hel mo ed we hiq hal Ta et - Kol - a dat Be ne jis ra el                                    
Lb 8,9 whiqrabT et-halwiyyìm lipnê ºhel m`d whìºqhalT e|t-Kol-`dat Bnê yiSrl                                    
Lb 8,9 Ka wystpi lewitom przed Namiot Spotkania i zbierz cae zgromadzenia Izraelitw.                                                
Lb 8,10 וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי יהוה וְסָמְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הַלְוִיִּם׃                                      
Lb 8,10 we hiq raw Ta et - ha le wij jim lif ne jhwh(a do naj) we sam chu we ne - jis ra el et - je de hem al - ha le wij jim                                      
Lb 8,10 whiqrabT et-halwiyyìm lipnê yhwh(dny) wsmkû bnê-yiSrl et-ydêhem `al-halwiyyìm                                      
Lb 8,10 Gdy wyprowadzisz lewitw przed Pana, Izraelici wo na nich rce.                                                
Lb 8,11 וְהֵנִיף אַהֲרֹן אֶת־הַלְוִיִּם תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת יהוה׃                            
Lb 8,11 we he nif a ha ron et - ha le wij jim Te nu fa lif ne jhwh(a do naj) me et Be ne jis ra el we ha ju la a wod et - a wo dat jhwh(a do naj)                            
Lb 8,11 whnp ahrn et-halwiyyìm Tnûp lipnê yhwh(dny) mt Bnê yiSrl whyû la`bd et-`bdat yhwh(dny)                            
Lb 8,11 Nastpnie Aaron gestem koysania wobec Pana przekae lewitw jako ofiar ze strony Izraelitw i bd przeznaczeni na sub dla Pana.                                            
Lb 8,12 וְהַלְוִיִּם יִסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּרִים וַעֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה לַיהוה לְכַפֵּר עַל־הַלְוִיִּם׃                          
Lb 8,12 we ha le wij jim jis me chu et - je de hem al rosz haP Pa rim wa a se et - ha e Had Hat tat we et - ha e Had o la ljhwh(la do naj) le chaP Per al - ha le wij jim                          
Lb 8,12 whalwiyyim yismkû et-ydêhem `al r haPPrm wa`S et-heHd Hat wet-heHd `l lyhwh(la|dny) lkaPPr `al-halwiyyìm                          
Lb 8,12 Lewici wo rce na gowy cielcw, a ty jednego z nich zoysz na ofiar przebagaln, a drugiego jako caopalenie dla Pana, by w ten w sposb dokona nad lewitami obrzdu przebagania.                                        
Lb 8,13 וְהַעֲמַדְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי אַהֲרֹן וְלִפְנֵי בָנָיו וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה לַיהוה׃                                  
Lb 8,13 we ha a mad Ta et - ha le wij jim lif ne a ha ron we lif ne wa naw we he naf Ta o tam Te nu fa ljhwh(la do naj)                                  
Lb 8,13 wha|`madT et-halwiyyìm lipnê ahrn wlipnê bnyw whnapT tm Tnûp lyhwh(la|dny)                                  
Lb 8,13 Stawisz lewitw przed Aaronem i jego synami i ofiarujesz ich Panu gestem koysania.                                                
Lb 8,14 וְהִבְדַּלְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם׃                                      
Lb 8,14 we hiw Dal Ta et - ha le wij jim miT Toch Be ne jis ra el we ha ju li ha le wij jim                                      
Lb 8,14 whibDalT et-halwiyyìm miTTk Bnê yiSrl whºyû l halwiyyìm                                      
Lb 8,14 Wyodrbnij lewitw spord Izraelitw, gdy oni do Mnie nale.                                                
Lb 8,15 וְאַחֲרֵי־כֵן יָבֹאוּ הַלְוִיִּם לַעֲבֹד אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְטִהַרְתָּ אֹתָם וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה׃                                
Lb 8,15 we a Ha re - chen ja wo u ha le wij jim la a wod et - o hel mo ed we ti har Ta o tam we he naf Ta o tam Te nu fa                                
Lb 8,15 wa|Hrê-kn ybºû halwiyyìm la`bd et-ºhel m`d wi|harT tm whnapT tm Tnûp                                
Lb 8,15 Gdy ich oczycisz i ofiarujesz gestem koysania, przyjd lewici suy w Namiocie Spotkania.                                              
Lb 8,16 כִּי נְתֻנִים נְתֻנִים הֵמָּה לִי מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת פִּטְרַת כָּל־רֶחֶם בְּכוֹר כֹּל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַחְתִּי אֹתָם לִי׃                  
Lb 8,16 Ki ne tu nim ne tu nim hem ma li miT Toch Be ne jis ra el Ta Hat Pit rat Kol - re Hem Be chor Kol miB Be ne jis ra el la qaH Ti o tam li                  
Lb 8,16 K ntùnm ntùnm hºmm l miTTk Bnê yiSrl TaHat Pirat Kol-reºHem Bkr Kl miBBnê yiSrl lqaºHT tm l                  
Lb 8,16 S oni Mnie oddani na wasno spord Izraelitw. Bior ich spord Izraela w miejsce tego, co otwiera ono matki - to znaczy [w miejsce] wszystkich pierworodnych.                                          
Lb 8,17 כִּי לִי כָל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל־בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי אֹתָם לִי׃                        
Lb 8,17 Ki li chol - Be chor Biw ne jis ra el Ba a dam u waB Be he ma Be jom haK Ko ti chol - Be chor Be e rec mic ra jim hiq Dasz Ti o tam li                        
Lb 8,17 K l kol-Bkr Bibnê yiSrl Bdm ûbaBBhm Bym haKKt kol-Bkr Beºrec micraºyim hiqDaºT tm l                        
Lb 8,17 Do Mnie bowiem naley wszystko, co pierworodne w Izraelu, tak spord ludzi, jak te i byda. Powiciem ich dla siebie w owym dniu, kiedy pobiem wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej.                                        
Lb 8,18 וָאֶקַּח אֶת־הַלְוִיִּם תַּחַת כָּל־בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃                                          
Lb 8,18 wa eq qaH et - ha le wij jim Ta Hat Kol - Be chor Biw ne jis ra el                                          
Lb 8,18 weqqaH et-halwiyyìm TaºHat Kol-Bkr Bibnê yiSrl                                          
Lb 8,18 Obecnie bior lewitw w miejsce wszystkich pierworodnych Izraelitw                                                
Lb 8,19 וָאֶתְּנָה אֶת־הַלְוִיִּם נְתֻנִים לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֹהֶל מוֹעֵד וּלְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִהְיֶה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נֶגֶף בְּגֶשֶׁת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֹּדֶשׁ׃      
Lb 8,19 wa eT Te na et - ha le wij jim ne tu nim le a ha ron u le wa naw miT Toch Be ne jis ra el la a wod et - a wo dat Be ne - jis ra el Be o hel mo ed u le chaP Per al - Be ne jis ra el we lo jih je Biw ne jis ra el ne gef Be ge szet Be ne - jis ra el el - haq qo desz      
Lb 8,19 weTTn et-halwiyyìm ntùnm lahrn ûlbnyw miTTk Bnê yiSrl la`bd et-`bdat Bnê|-yiSrl Bºhel m`d ûlkaPPr `al-Bnê yiSrl wl yihyè Bibnê yiSrl neºgep Bgeºet Bnê|-yiSrl el-haqqºde      
Lb 8,19 i daj ich Aaronowi i jego synom jako wasno spord Izraelitw, by za Izraelitw penili sub w Namiocie Spotkania. Bd wyjednywa przebaczenie dla Izraelitw, by nie spotkaa ich kara, w wypadku gdyby sami zbliali si do przybytku.                                      
Lb 8,20 וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְכָל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה לַלְוִיִּם כֵּן־עָשׂוּ לָהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                        
Lb 8,20 waj ja as mo sze we a ha ron we chol - a dat Be ne - jis ra el la le wij jim Ke chol a szer - ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze la le wij jim Ken - a su la hem Be ne jis ra el                        
Lb 8,20 wayyaº`aS wahrn wkol-`dat Bnê-yiSrl lalwiyyìm Kkl er-ciww yhwh(dny) et-mè lalwiyyìm Kn-`Sû lhem Bnê yiSrl                        
Lb 8,20 Mojesz wic, Aaron i caa spoeczno Izraelitw postpili z lewitami tak, jak Pan rozkaza Mojeszowi - wedug tego postpili Izraelici z nimi.                                            
Lb 8,21 וַיִּתְחַטְּאוּ הַלְוִיִּם וַיְכַבְּסוּ בִּגְדֵיהֶם וַיָּנֶף אַהֲרֹן אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יהוה וַיְכַפֵּר עֲלֵיהֶם אַהֲרֹן לְטַהֲרָם׃                          
Lb 8,21 waj jit Hat te u ha le wij jim wa je chaB Be su Big de hem waj ja nef a ha ron o tam Te nu fa lif ne jhwh(a do naj) wa je chaP Per a le hem a ha ron le ta ha ram                          
Lb 8,21 wayyi|tHaû halwiyyìm wa|ykaBBsû Bigdêhem wayyºnep ahrn tm Tnûp lipnê yhwh(dny) waykaPPr `lêhem ahrn lahrm                          
Lb 8,21 Lewici dokonali swego oczyszczenia i wyprali swoje szaty, Aaron za gestem koysania ofiarowa ich Panu. Potem dokona nad nimi obrzdu przebagania, by w ten sposb zostali oczyszczeni.                                        
Lb 8,22 וְאַחֲרֵי־כֵן בָּאוּ הַלְוִיִּם לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי אַהֲרֹן וְלִפְנֵי בָנָיו כַּאֲשֶׁר צִוָּה יהוה אֶת־מֹשֶׁה עַל־הַלְוִיִּם כֵּן עָשׂוּ לָהֶם׃                
Lb 8,22 we a Ha re - chen Ba u ha le wij jim la a wod et - a wo da tam Be o hel mo ed lif ne a ha ron we lif ne wa naw Ka a szer ciw wa jhwh(a do naj) et - mo sze al - ha le wij jim Ken a su la hem s              
Lb 8,22 waHrê-kn Bºû halwiyyìm la`bd et-`b|dtm Bºhel m`d lipnê ahrn wlipnê bnyw Kaer ciww yhwh(dny) et-mè `al-halwiyyìm Kn `Sû lhem s              
Lb 8,22 Nastpnie zostali lewici dopuszczeni do penienia suby w Namiocie Spotkania pod kierunkiem Aarona i jego synw. Jak rozkaza Pan Mojeszowi w sprawie lewitw, tak postpiono z nimi.                                        
Lb 8,23 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 8,23 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 8,23 waydaBBr yhwh(dny) el-mè llmr                                              
Lb 8,23 I tak mwi dalej Pan do Mojesza:                                                  
Lb 8,24 זֹאת אֲשֶׁר לַלְוִיִּם מִבֶּן חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה יָבוֹא לִצְבֹא צָבָא בַּעֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד׃                          
Lb 8,24 zot a szer la le wij jim miB Ben Ha mesz we es rim sza na wa ma la ja wo lic wo ca wa Ba a wo dat o hel mo ed                          
Lb 8,24 zt er lalwiyyìm miBBen Hm w`eSrm n wmaº`l yb licb cb Ba`bdat ºhel m`d                          
Lb 8,24 Takie jest prawo odnoszce si do lewitw: po ukoczeniu dwudziestego pitego roku ycia mog suy w Namiocie Spotkania.                                            
Lb 8,25 וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה יָשׁוּב מִצְּבָא הָעֲבֹדָה וְלֹא יַעֲבֹד עוֹד׃                                    
Lb 8,25 u miB Ben Ha misz szim sza na ja szuw mic ce wa ha a wo da we lo ja a wod od                                    
Lb 8,25 ûmiBBen Hmim n yûb miccb h`bd wl ya`bd `d                                    
Lb 8,25 Po ukoczeniu pidziesiciu lat s wolni od suby i nie bd jej dalej wykonywa.                                                
Lb 8,26 וְשֵׁרֵת אֶת־אֶחָיו בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִשְׁמֹר מִשְׁמֶרֶת וַעֲבֹדָה לֹא יַעֲבֹד כָּכָה תַּעֲשֶׂה לַלְוִיִּם בְּמִשְׁמְרֹתָם׃                            
Lb 8,26 we sze ret et - e Haw Be o hel mo ed lisz mor misz me ret wa a wo da lo ja a wod Ka cha Ta a se la le wij jim Be misz me ro tam P                          
Lb 8,26 wrt et-eHyw Bºhel m`d limr mimeºret wa`bd l ya`bd Kºk Ta`Sè lalwiyyìm Bmimrtm P                          
Lb 8,26 Mog wprawdzie pomaga swoim braciom w Namiocie Spotkania przy wykonywaniu zaj, ale do waciwej suby nie mog by dopuszczeni. Tak masz postpi z lewitami w sprawie ich suby.                                        

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski