Lb 11,1 |
וַיְהִי |
הָעָם |
כְּמִתְאֹנְנִים |
רַע |
בְּאָזְנֵי |
יהוה |
וַיִּשְׁמַע |
יהוה |
וַיִּחַר |
אַפּוֹ |
וַתִּבְעַר־בָּם |
אֵשׁ |
יהוה |
וַתֹּאכַל |
בִּקְצֵה |
הַמַּחֲנֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,1 |
wa je hi |
ha am |
Ke mi to ne nim |
ra |
Be oz ne |
jhwh(a do naj) |
waj jisz ma |
jhwh(a do naj) |
waj ji Har |
aP Po |
waT Ti war - Bam |
esz |
jhwh(a do naj) |
waT To chal |
Biq ce |
ham ma Ha ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,1 |
wayühî |
hä`äm |
Kümit´öºnünîºm |
ra` |
Bü´oznê |
yhwh(´ädönäy) |
wayyišma` |
yhwh(´ädönäy) |
wayyìºHar |
´aPPô |
waTTib`ar-Bäm |
´ëš |
yhwh(´ädönäy) |
waTTöº´kal |
BiqcË |
ha|mmaHánè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,1 |
Lecz lud zacz¹³ szemraæ przeciw Panu narzekaj¹c, ¿e jest mu Ÿle. Gdy to
us³ysza³ Pan, zap³on¹³ gniewem. Zapali³ siê przeciw nim ogieñ Pana i
zniszczy³ ostatni¹ czêœæ obozu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,2 |
וַיִּצְעַק |
הָעָם |
אֶל־מֹשֶׁה |
וַיִּתְפַּלֵּל |
מֹשֶׁה |
אֶל־יהוה |
וַתִּשְׁקַע |
הָאֵשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,2 |
waj ji caq |
ha am |
el - mo sze |
waj jit Pal lel |
mo sze |
el - jhwh(a do naj) |
waT Tisz qa |
ha esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,2 |
wayyic`aq |
hä`äm |
´el-möšè |
wayyitPallël |
möšè |
´el-yhwh(´ädönäy) |
waTTišqa` |
hä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,2 |
Lud wo³a³ do Moj¿esza, a on wstawi³ siê do Pana i wygas³ ogieñ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,3 |
וַיִּקְרָא |
שֵׁם־הַמָּקוֹם |
הַהוּא |
תַּבְעֵרָה |
כִּי־בָעֲרָה |
בָם |
אֵשׁ |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,3 |
waj jiq ra |
szem - ham ma qom |
ha hu |
Ta we ra |
Ki - wa a ra |
wam |
esz |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,3 |
wayyiqrä´ |
šë|m-hammäqôm |
hahû´ |
Tab`ërâ |
Kî|-bä`árâ |
bäm |
´ëš |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,3 |
Dlatego te¿ dano temu miejscu nazwê Tabeera, gdy¿ ogieñ Pana wœród nich
zap³on¹³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,4 |
וְהָאסַפְסֻף |
אֲשֶׁר |
בְּקִרְבּוֹ |
הִתְאַוּוּ |
תַּאֲוָה |
וַיָּשֻׁבוּ |
וַיִּבְכּוּ |
גַּם |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וַיֹּאמְרוּ |
מִי |
יַאֲכִלֵנוּ |
בָּשָׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,4 |
we ha saf suf |
a szer |
Be qir Bo |
hi taw wu |
Ta a wa |
waj ja szu wu |
waj jiw Ku |
Gam |
Be ne |
jis ra el |
waj jo me ru |
mi |
ja a chi le nu |
Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,4 |
wühä|´sapsùp |
´ášer |
BüqirBô |
hit´awwû |
Ta´áwâ |
wayyäšuºbû |
wayyibKû |
Gam |
Bünê |
yiSrä´ël |
wayyöº´mürû |
mî |
ya´ákìlëºnû |
BäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,4 |
T³um pospolitego ludu, który by³ wœród nich, ogarnê³a ¿¹dza. Izraelici
równie¿ zaczêli p³akaæ, mówi¹c: Któ¿ nam da miêsa, abyœmy jedli? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,5 |
זָכַרְנוּ |
אֶת־הַדָּגָה |
אֲשֶׁר־נֹאכַל |
בְּמִצְרַיִם |
חִנָּם |
אֵת |
הַקִּשֻּׁאִים |
וְאֵת |
הָאֲבַטִּחִים |
וְאֶת־הֶחָצִיר |
וְאֶת־הַבְּצָלִים |
וְאֶת־הַשּׁוּמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,5 |
za char nu |
et - haD Da ga |
a szer - no chal |
Be mic ra jim |
Hin nam |
et |
haq qisz szu im |
we et |
ha a wat ti Him |
we et - he Ha cir |
we et - haB Be ca lim |
we et - hasz szu mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,5 |
zäkaºrnû |
´et-haDDägâ |
´ášer-nö´kal |
Bümicraºyim |
Hinnäm |
´ët |
haqqiššù´îm |
wü´ët |
hä|´ába††ìHîm |
wü´et-heHäcîr |
wü´et-haBBücälîm |
wü´et-haššûmîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,5 |
Wspominamy ryby, któreœmy darmo jedli w Egipcie, ogórki, melony, pory,
cebulê i czosnek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,6 |
וְעַתָּה |
נַפְשֵׁנוּ |
יְבֵשָׁה |
אֵין |
כֹּל |
בִּלְתִּי |
אֶל־הַמָּן |
עֵינֵינוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,6 |
we aT Ta |
naf sze nu |
je we sza |
en |
Kol |
Bil Ti |
el - ham man |
e ne nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,6 |
wü`aTTâ |
napšëºnû |
yübëšâ |
´ên |
Köl |
BilTî |
´el-hammän |
`ênêºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,6 |
Tymczasem tu giniemy, pozbawieni tego wszystkiego. Oczy nasze nie widz¹
nic poza mann¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,7 |
וְהַמָּן |
כִּזְרַע־גַּד |
הוּא |
וְעֵינוֹ |
כְּעֵין |
הַבְּדֹלַח׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,7 |
we ham man |
Kiz ra - Gad |
hu |
we e no |
Ke en |
haB Be do laH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,7 |
wühammän |
Kizra`-Gad |
hû´ |
wü`ênô |
Kü`ên |
haBBüdöºlaH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,7 |
Manna zaœ by³a podobna do nasion kolendra i mia³a wygl¹d bdelium. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,8 |
שָׁטוּ |
הָעָם |
וְלָקְטוּ |
וְטָחֲנוּ |
בָרֵחַיִם |
אוֹ |
דָכוּ |
בַּמְּדֹכָה |
וּבִשְּׁלוּ |
בַּפָּרוּר |
וְעָשׂוּ |
אֹתוֹ |
עֻגוֹת |
וְהָיָה |
טַעְמוֹ |
כְּטַעַם |
לְשַׁד |
הַשָּׁמֶן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,8 |
sza tu |
ha am |
we laq tu |
we ta Ha nu |
wa re Ha jim |
o |
da chu |
Bam me do cha |
u wisz sze lu |
BaP Pa rur |
we a su |
o to |
u got |
we ha ja |
ta mo |
Ke ta am |
le szad |
hasz sza men |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,8 |
šä†û |
hä`äm |
wülä|q†û |
wü†äHánû |
bärëHaºyim |
´ô |
däkû |
Bammüdökâ |
ûbiššülû |
BaPPärûr |
wü`äSû |
´ötô |
`ùgôt |
wühäyâ |
†a`mô |
Kü†aº`am |
lüšad |
haššäºmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,8 |
Ludzie wychodzili i zbierali j¹, potem me³li w rêcznych m³ynkach albo
t³ukli w moŸdzierzach. Gotowali j¹ w garnkach lub robili z niej
podp³omyki; smak mia³a taki jak ciasto na oleju. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,9 |
וּבְרֶדֶת |
הַטַּל |
עַל־הַמַּחֲנֶה |
לָיְלָה |
יֵרֵד |
הַמָּן |
עָלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,9 |
u we re det |
hat tal |
al - ham ma Ha ne |
laj la |
je red |
ham man |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,9 |
ûbüreºdet |
ha††al |
`al-ha|mmaHánè |
läºylâ |
yërëd |
hammän |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,9 |
Gdy noc¹ opada³a rosa na obóz, opada³a równoczeœnie i manna. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,10 |
וַיִּשְׁמַע |
מֹשֶׁה |
אֶת־הָעָם |
בֹּכֶה |
לְמִשְׁפְּחֹתָיו |
אִישׁ |
לְפֶתַח |
אָהֳלוֹ |
וַיִּחַר־אַף |
יהוה |
מְאֹד |
וּבְעֵינֵי |
מֹשֶׁה |
רָע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,10 |
waj jisz ma |
mo sze |
et - ha am |
Bo che |
le misz Pe Ho taw |
isz |
le fe taH |
o hó lo |
waj ji Har - af |
jhwh(a do naj) |
me od |
u we e ne |
mo sze |
ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,10 |
wayyišma` |
möšè |
´et-hä`äm |
Bökè |
lümišPüHötäyw |
´îš |
lüpeºtaH |
´ohólô |
wayyì|Har-´ap |
yhwh(´ädönäy) |
mü´öd |
ûbü`ênê |
möšè |
rä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,10 |
Moj¿esz us³ysza³, ¿e lud narzeka rodzinami - ka¿da u wejœcia do swego
namiotu. Wtedy rozpali³ siê potê¿nie gniew Pana, a tak¿e wyda³o siê to
z³e Moj¿eszowi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,11 |
וַיֹּאמֶר |
מֹשֶׁה |
אֶל־יהוה |
לָמָה |
הֲרֵעֹתָ |
לְעַבְדֶּךָ |
וְלָמָּה |
לֹא־מָצָתִי |
חֵן |
בְּעֵינֶיךָ |
לָשׂוּם |
אֶת־מַשָּׂא |
כָּל־הָעָם |
הַזֶּה |
עָלָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,11 |
waj jo mer |
mo sze |
el - jhwh(a do naj) |
la ma |
ha re o ta |
le aw De cha |
we lam ma |
lo - ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
la sum |
et - mas sa |
Kol - ha am |
haz ze |
a laj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,11 |
wayyöº´mer |
möšè |
´el-yhwh(´ädönäy) |
lämâ |
hárë`öºtä |
lü`abDeºkä |
wüläºmmâ |
lö´-mäcäºtî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
läSûm |
´et-maSSä´ |
Kol-hä`äm |
hazzè |
`äläy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,11 |
Rzek³ wiêc Moj¿esz do Pana: Czemu tak Ÿle siê obchodzisz ze s³ug¹ swoim,
czemu nie darzysz mnie ¿yczliwoœci¹ i z³o¿y³eœ na mnie ca³y ciê¿ar tego
ludu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,12 |
הֶאָנֹכִי |
הָרִיתִי |
אֵת |
כָּל־הָעָם |
הַזֶּה |
אִם־אָנֹכִי |
יְלִדְתִּיהוּ |
כִּי־תֹאמַר |
אֵלַי |
שָׂאֵהוּ |
בְחֵיקֶךָ |
כַּאֲשֶׁר |
יִשָּׂא |
הָאֹמֵן |
אֶת־הַיֹּנֵק |
עַל |
הָאֲדָמָה |
אֲשֶׁר |
נִשְׁבַּעְתָּ |
לַאֲבֹתָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,12 |
he a no chi |
ha ri ti |
et |
Kol - ha am |
haz ze |
im - a no chi |
je lid Ti hu |
Ki - to mar |
e laj |
sa e hu |
we He qe cha |
Ka a szer |
jis sa |
ha o men |
et - haj jo neq |
al |
ha a da ma |
a szer |
nisz Ba Ta |
la a wo taw |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,12 |
he´änökî |
härîºtî |
´ët |
Kol-hä`äm |
hazzè |
´im-´änökî |
yülidTîºhû |
Kî|-tö´mar |
´ëlay |
Sä´ëºhû |
büHêqeºkä |
Ka´ášer |
yiSSä´ |
hä´ömën |
´et-hayyönëq |
`al |
hä|´ádämâ |
´ášer |
nišBaº`Tä |
la´ábötäyw |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,12 |
Czy to ja pocz¹³em ten lud w ³onie albo ja go zrodzi³em, ¿eœ mi
powiedzia³: Noœ go na ³onie swoim, jak nosi piastunka dzieciê, i zanieœ
go do ziemi, któr¹ poprzysi¹g³em daæ ich przodkom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,13 |
מֵאַיִן |
לִי |
בָּשָׂר |
לָתֵת |
לְכָל־הָעָם |
הַזֶּה |
כִּי־יִבְכּוּ |
עָלַי |
לֵאמֹר |
תְּנָה־לָּנוּ |
בָשָׂר |
וְנֹאכֵלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,13 |
me a jin |
li |
Ba sar |
la tet |
le chol - ha am |
haz ze |
Ki - jiw Ku |
a laj |
le mor |
Te na - lla nu |
wa sar |
we no che la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,13 |
më´aºyin |
lî |
BäSär |
lätët |
lükol-hä`äm |
hazzè |
Kî|-yibKû |
`älay |
lë´mör |
Tünâ-lläºnû |
bäSär |
wünö´këºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,13 |
Sk¹d¿e wezmê miêsa, aby daæ temu ca³emu ludowi? A przecie¿ przeciw mnie
podnosz¹ skargê i wo³aj¹: Daj nam miêsa do jedzenia! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,14 |
לֹא־אוּכַל |
אָנֹכִי |
לְבַדִּי |
לָשֵׂאת |
אֶת־כָּל־הָעָם |
הַזֶּה |
כִּי |
כָבֵד |
מִמֶּנִּי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,14 |
lo - u chal |
a no chi |
le waD Di |
la set |
et - Kol - ha am |
haz ze |
Ki |
cha wed |
mim men ni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,14 |
lö|´-´ûkal |
´änökî |
lübaDDî |
läSë´t |
´et-Kol-hä`äm |
hazzè |
Kî |
käbëd |
mimmeºnnî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,14 |
Nie mogê ju¿ sam d³u¿ej udŸwign¹æ troski o ten lud, ju¿ mi nazbyt ci¹¿y. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,15 |
וְאִם־כָּכָה |
אַתְּ־עֹשֶׂה |
לִּי |
הָרְגֵנִי |
נָא |
הָרֹג |
אִם־מָצָאתִי |
חֵן |
בְּעֵינֶיךָ |
וְאַל־אֶרְאֶה |
בְּרָעָתִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,15 |
we im - Ka cha |
aT - o se |
lli |
hor ge ni |
na |
ha rog |
im - ma ca ti |
Hen |
Be e ne cha |
we al - e re |
Be ra a ti |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,15 |
wü´im-Käºkâ |
´aT-`öºSè |
llî |
horgëºnî |
nä´ |
härög |
´im-mäc亴tî |
Hën |
Bü`ênʺkä |
wü´al-´er´è |
Bürä`ätî |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,15 |
Skoro tak ze mn¹ postêpujesz, to raczej mnie zabij, jeœli darzysz mnie
¿yczliwoœci¹, abym nie patrzy³ na swoje nieszczêœcie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,16 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
אֶסְפָה־לִּי |
שִׁבְעִים |
אִישׁ |
מִזִּקְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
אֲשֶׁר |
יָדַעְתָּ |
כִּי־הֵם |
זִקְנֵי |
הָעָם |
וְשֹׁטְרָיו |
וְלָקַחְתָּ |
אֹתָם |
אֶל־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְהִתְיַצְּבוּ |
שָׁם |
עִמָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,16 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
es fa - lli |
szi wim |
isz |
miz ziq ne |
jis ra el |
a szer |
ja da Ta |
Ki - hem |
ziq ne |
ha am |
we szot raw |
we la qaH Ta |
o tam |
el - o hel |
mo ed |
we hit jac ce wu |
szam |
im mach |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,16 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
´espâ-llî |
šib`îm |
´îš |
mizziqnê |
yiSrä´ël |
´ášer |
yädaº`Tä |
Kî-hëm |
ziqnê |
hä`äm |
wüšö†räyw |
wüläqaHTä |
´ötäm |
´el-´öºhel |
mô`ëd |
wühi|tyaccübû |
šäm |
`immäk |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,16 |
Wtedy rzek³ Pan do Moj¿esza: Zwo³aj mi siedemdziesiêciu mê¿ów spoœród
starszych Izraela, o których wiesz, ¿e s¹ starszymi ludu i nadzorcami, i
przyprowadŸ ich do Namiotu Spotkania; niech tam stan¹ razem z tob¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,17 |
וְיָרַדְתִּי |
וְדִבַּרְתִּי |
עִמְּךָ |
שָׁם |
וְאָצַלְתִּי |
מִן־הָרוּחַ |
אֲשֶׁר |
עָלֶיךָ |
וְשַׂמְתִּי |
עֲלֵיהֶם |
וְנָשְׂאוּ |
אִתְּךָ |
בְּמַשָּׂא |
הָעָם |
וְלֹא־תִשָּׂא |
אַתָּה |
לְבַדֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,17 |
we ja rad Ti |
we diB Bar Ti |
im me cha |
szam |
we a cal Ti |
min - ha ru aH |
a szer |
a le cha |
we sam Ti |
a le hem |
we na su |
iT Te cha |
Be mas sa |
ha am |
we lo - tis sa |
aT Ta |
le waD De cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,17 |
wüyäradTî |
wüdiBBarTî |
`immükä |
šäm |
wü´äcalTî |
min-härûªH |
´ášer |
`älʺkä |
wüSamTî |
`álêhem |
wünäS´û |
´iTTükä |
BümaSSä´ |
hä`äm |
wülö´-tiSSä´ |
´aTTâ |
lübaDDeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,17 |
Wtedy Ja zst¹piê i bêdê z tob¹ mówi³; wezmê z ducha, który jest w tobie,
i dam im, i bêd¹ razem z tob¹ dŸwigaæ ciê¿ar ludu, a ty go sam ju¿
wiêcej nie bêdziesz musia³ dŸwigaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,18 |
וְאֶל־הָעָם |
תֹּאמַר |
הִתְקַדְּשׁוּ |
לְמָחָר |
וַאֲכַלְתֶּם |
בָּשָׂר |
כִּי |
בְּכִיתֶם |
בְּאָזְנֵי |
יהוה |
לֵאמֹר |
מִי |
יַאֲכִלֵנוּ |
בָּשָׂר |
כִּי־טוֹב |
לָנוּ |
בְּמִצְרָיִם |
וְנָתַן |
יהוה |
לָכֶם |
בָּשָׂר |
וַאֲכַלְתֶּם׃ |
|
|
|
|
|
Lb 11,18 |
we el - ha am |
To mar |
hit qaD De szu |
le ma Har |
wa a chal Tem |
Ba sar |
Ki |
Be chi tem |
Be oz ne |
jhwh(a do naj) |
le mor |
mi |
ja a chi le nu |
Ba sar |
Ki - tow |
la nu |
Be mic ra jim |
we na tan |
jhwh(a do naj) |
la chem |
Ba sar |
wa a chal Tem |
|
|
|
|
|
Lb 11,18 |
wü´el-hä`äm |
Tö´mar |
hitqaDDüšû |
lümäHär |
wa´ákalTem |
BäSär |
Kî |
Bükîtem |
Bü´oznê |
yhwh(´ädönäy) |
lë´mör |
mî |
ya´ákìlëºnû |
BäSär |
Kî-†ôb |
läºnû |
Bümicräºyim |
wünätan |
yhwh(´ädönäy) |
läkem |
BäSär |
wa´ákalTem |
|
|
|
|
|
Lb 11,18 |
Ludowi zaœ powiedz: Oczyœæcie siê na jutro, a bêdziecie jeœæ miêso.
Narzekaliœcie przed Panem i wo³aliœcie: Kto nam da miêso, abyœmy jedli?
O, jak nam dobrze by³o w Egipcie! Teraz da wam Pan miêso do jedzenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,19 |
לֹא |
יוֹם |
אֶחָד |
תֹּאכְלוּן |
וְלֹא |
יוֹמָיִם |
וְלֹא |
חֲמִשָּׁה |
יָמִים |
וְלֹא |
עֲשָׂרָה |
יָמִים |
וְלֹא |
עֶשְׂרִים |
יוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,19 |
lo |
jom |
e Had |
To che lun |
we lo |
jo ma jim |
we lo |
Ha misz sza |
ja mim |
we lo |
a sa ra |
ja mim |
we lo |
es rim |
jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,19 |
lö´ |
yôm |
´eHäd |
Tö´külûn |
wülö´ |
yômäºyim |
wülö´ |
Hámiššâ |
yämîm |
wülö´ |
`áSärâ |
yämîm |
wülö´ |
`eSrîm |
yôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,19 |
Bêdziecie je spo¿ywaæ nie tylko przez jeden dzieñ albo dwa, albo piêæ
czy dziesiêæ lub dwadzieœcia, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,20 |
עַד |
חֹדֶשׁ |
יָמִים |
עַד |
אֲשֶׁר־יֵצֵא |
מֵאַפְּכֶם |
וְהָיָה |
לָכֶם |
לְזָרָא |
יַעַן |
כִּי־מְאַסְתֶּם |
אֶת־יהוה |
אֲשֶׁר |
בְּקִרְבְּכֶם |
וַתִּבְכּוּ |
לְפָנָיו |
לֵאמֹר |
לָמָּה |
זֶּה |
יָצָאנוּ |
מִמִּצְרָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,20 |
ad |
Ho desz |
ja mim |
ad |
a szer - je ce |
me aP Pe chem |
we ha ja |
la chem |
le za ra |
ja an |
Ki - me as Tem |
et - jhwh(a do naj) |
a szer |
Be qir Be chem |
waT Tiw Ku |
le fa naw |
le mor |
lam ma |
zze |
ja ca nu |
mim mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,20 |
`ad |
Höºdeš |
yämîm |
`ad |
´ášer-yëcë´ |
më|´aPPükem |
wühäyâ |
läkem |
lüzärä´ |
yaº`an |
Kî|-mü´asTem |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
BüqirBükem |
waTTibKû |
lüpänäyw |
lë´mör |
läºmmâ |
zzè |
yäc亴nû |
mimmicräºyim |
|
|
|
|
|
|
Lb 11,20 |
lecz przez ca³y miesi¹c, a¿ wam przez nozdrza wyjdzie i przejmie was
wstrêtem; odrzuciliœcie bowiem Pana, który jest poœrodku was, i
narzekaliœcie przed Nim mówi¹c: Dlaczego wyszliœmy z Egiptu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,21 |
וַיֹּאמֶר |
מֹשֶׁה |
שֵׁשׁ־מֵאוֹת |
אֶלֶף |
רַגְלִי |
הָעָם |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
בְּקִרְבּוֹ |
וְאַתָּה |
אָמַרְתָּ |
בָּשָׂר |
אֶתֵּן |
לָהֶם |
וְאָכְלוּ |
חֹדֶשׁ |
יָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,21 |
waj jo mer |
mo sze |
szesz - me ot |
e lef |
rag li |
ha am |
a szer |
a no chi |
Be qir Bo |
we aT Ta |
a mar Ta |
Ba sar |
eT Ten |
la hem |
we ach lu |
Ho desz |
ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,21 |
wayyö´mer |
möšè |
šëš-më´ôt |
´eºlep |
raglî |
hä`äm |
´ášer |
´änökî |
BüqirBô |
wü´aTTâ |
´ämaºrTä |
BäSär |
´eTTën |
lähem |
wü´äklû |
Höºdeš |
yämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,21 |
Odpowiedzia³ Moj¿esz: Szeœæset tysiêcy mê¿ów pieszych liczy ten lud,
poœród którego jestem, a ty mówisz: Dam im miêso i jeœæ bêd¹ przez ca³y
miesi¹c! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,22 |
הֲצֹאן |
וּבָקָר |
יִשָּׁחֵט |
לָהֶם |
וּמָצָא |
לָהֶם |
אִם |
אֶת־כָּל־דְּגֵי |
הַיָּם |
יֵאָסֵף |
לָהֶם |
וּמָצָא |
לָהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,22 |
ha con |
u wa qar |
jisz sza Het |
la hem |
u ma ca |
la hem |
im |
et - Kol - De ge |
haj jam |
je a sef |
la hem |
u ma ca |
la hem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,22 |
hácö´n |
ûbäqär |
yiššäHë† |
lähem |
ûmäcä´ |
lähem |
´ìm |
´e|t-Kol-Dügê |
hayyäm |
yë´äsëp |
lähem |
ûmäcä´ |
lähem |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,22 |
Gdyby siê zabi³o dla nich wszystkie owce i wo³y, czy¿by to wystarczy³o?
Albo gdyby siê wszystkie ryby morskie z³owi³o, czy¿ bêdzie im dosyæ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,23 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
הֲיַד |
יהוה |
תִּקְצָר |
עַתָּה |
תִרְאֶה |
הֲיִקְרְךָ |
דְבָרִי |
אִם־לֹא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,23 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
ha jad |
jhwh(a do naj) |
Tiq car |
aT Ta |
ti re |
ha jiq re cha |
de wa ri |
im - lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,23 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
háyad |
yhwh(´ädönäy) |
Tiqcär |
`aTTâ |
tir´è |
háyiqrükä |
dübärî |
´im-lö´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,23 |
Pan jednak odpowiedzia³ Moj¿eszowi: Czy¿ rêka Pana jest zbyt krótka?
Zobaczysz, czy mowa moja siê spe³ni, czy te¿ nie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,24 |
וַיֵּצֵא |
מֹשֶׁה |
וַיְדַבֵּר |
אֶל־הָעָם |
אֵת |
דִּבְרֵי |
יהוה |
וַיֶּאֱסֹף |
שִׁבְעִים |
אִישׁ |
מִזִּקְנֵי |
הָעָם |
וַיַּעֲמֵד |
אֹתָם |
סְבִיבֹת |
הָאֹהֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,24 |
waj je ce |
mo sze |
wa je daB Ber |
el - ha am |
et |
Diw re |
jhwh(a do naj) |
waj je e sof |
szi wim |
isz |
miz ziq ne |
ha am |
waj ja a med |
o tam |
se wi wot |
ha o hel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,24 |
wayyëcë´ |
möšè |
wayüdaBBër |
´el-hä`äm |
´ët |
Dibrê |
yhwh(´ädönäy) |
wayye´ésöp |
šib`îm |
´îš |
mizziqnê |
hä`äm |
wa|yya`ámëd |
´ötäm |
sübîböt |
hä´öºhel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,24 |
I wyszed³ Moj¿esz, by oznajmiæ ludowi s³owa Pana. Nastêpnie zwo³a³
siedemdziesiêciu starszych ludu i ustawi³ ich wokó³ namiotu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,25 |
וַיֵּרֶד |
יהוה |
בֶּעָנָן |
וַיְדַבֵּר |
אֵלָיו |
וַיָּאצֶל |
מִן־הָרוּחַ |
אֲשֶׁר |
עָלָיו |
וַיִּתֵּן |
עַל־שִׁבְעִים |
אִישׁ |
הַזְּקֵנִים |
וַיְהִי |
כְּנוֹחַ |
עֲלֵיהֶם |
הָרוּחַ |
וַיִּתְנַבְּאוּ |
וְלֹא |
יָסָפוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,25 |
waj je red |
jhwh(a do naj) |
Be a nan |
wa je daB Ber |
e law |
waj ja cel |
min - ha ru aH |
a szer |
a law |
waj jiT Ten |
al - szi wim |
isz |
haz ze qe nim |
wa je hi |
Ke no aH |
a le hem |
ha ru aH |
waj jit naB Be u |
we lo |
ja sa fu |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,25 |
wayyëºred |
yhwh(´ädönäy) |
Be`änän |
wayüdaBBër |
´ëläyw |
wayy亴cel |
min-härûªH |
´ášer |
`äläyw |
wayyiTTën |
`al-šib`îm |
´îš |
hazzüqënîm |
wayühî |
KünôªH |
`álêhem |
härûªH |
wayyi|tnaBBü´û |
wülö´ |
yäsäºpû |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,25 |
A Pan zst¹pi³ w ob³oku i mówi³ z nim. Wzi¹³ z ducha, który by³ w nim, i
przekaza³ go owym siedemdziesiêciu starszym. A gdy spocz¹³ na nich duch,
wpadli w uniesienie prorockie. Nie powtórzy³o siê to jednak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,26 |
וַיִּשָּׁאֲרוּ |
שְׁנֵי־אֲנָשִׁים |
בַּמַּחֲנֶה |
שֵׁם |
הָאֶחָד |
אֶלְדָּד |
וְשֵׁם |
הַשֵּׁנִי |
מֵידָד |
וַתָּנַח |
עֲלֵיהֶם |
הָרוּחַ |
וְהֵמָּה |
בַּכְּתֻבִים |
וְלֹא |
יָצְאוּ |
הָאֹהֱלָה |
וַיִּתְנַבְּאוּ |
בַּמַּחֲנֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,26 |
waj jisz sza a ru |
sze ne - a na szim |
Bam ma Ha ne |
szem |
ha e Had |
el Dad |
we szem |
hasz sze ni |
me dad |
waT Ta naH |
a le hem |
ha ru aH |
we hem ma |
BaK Ke tu wim |
we lo |
ja cu |
ha o he la |
waj jit naB Be u |
Bam ma Ha ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,26 |
wayyiššä´árû |
šünê|-´ánäšîm |
Ba|mmaHánè |
šëm |
hä´eHäd |
´elDäd |
wüšëm |
haššënî |
mêdäd |
waTTäºnaH |
`álêhem |
härûªH |
wühëºmmâ |
BaKKütùbîm |
wülö´ |
yäc´û |
hä´öºhélâ |
wayyi|tnaBBü´û |
Ba|mmaHánè |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,26 |
Dwóch mê¿ów pozosta³o w obozie. Jeden nazywa³ siê Eldad, a drugi Medad.
Na nich te¿ zst¹pi³ duch, bo nale¿eli do wezwanych, tylko nie przyszli
do namiotu. Wpadli wiêc w obozie w uniesienie prorockie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,27 |
וַיָּרָץ |
הַנַּעַר |
וַיַּגֵּד |
לְמֹשֶׁה |
וַיֹּאמַר |
אֶלְדָּד |
וּמֵידָד |
מִתְנַבְּאִים |
בַּמַּחֲנֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,27 |
waj ja roc |
han na ar |
waj jaG Ged |
le mo sze |
waj jo mar |
el Dad |
u me dad |
mit naB Be im |
Bam ma Ha ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,27 |
wayyäºroc |
hannaº`ar |
wayyaGGëd |
lümöšè |
wayyö´mar |
´elDäd |
ûmêdäd |
mi|tnaBBü´îm |
Ba|mmaHánè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,27 |
Przybieg³ m³odzieniec i doniós³ Moj¿eszowi: Eldad i Medad wpadli w
obozie w uniesienie prorockie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,28 |
וַיַּעַן |
יְהוֹשֻׁעַ |
בִּן־נוּן |
מְשָׁרֵת |
מֹשֶׁה |
מִבְּחֻרָיו |
וַיֹּאמַר |
אֲדֹנִי |
מֹשֶׁה |
כְּלָאֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,28 |
waj ja an |
je ho szu a |
Bin - nun |
me sza ret |
mo sze |
miB Be Hu raw |
waj jo mar |
a do ni |
mo sze |
Ke la em |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,28 |
wayyaº`an |
yühôšùª` |
Bin-nûn |
müšärët |
möšè |
miBBüHùräyw |
wayyö´mar |
´ádönî |
möšè |
Külä´ëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,28 |
Jozue, syn Nuna, który od m³odoœci swojej by³ w s³u¿bie Moj¿esza, zabra³
g³os i rzek³: Moj¿eszu, panie mój, zabroñ im! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,29 |
וַיֹּאמֶר |
לוֹ |
מֹשֶׁה |
הַמְקַנֵּא |
אַתָּה |
לִי |
וּמִי |
יִתֵּן |
כָּל־עַם |
יהוה |
נְבִיאִים |
כִּי־יִתֵּן |
יהוה |
אֶת־רוּחוֹ |
עֲלֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,29 |
waj jo mer |
lo |
mo sze |
ha me qan ne |
aT Ta |
li |
u mi |
jiT Ten |
Kol - am |
jhwh(a do naj) |
ne wi im |
Ki - jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
et - ru Ho |
a le hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,29 |
wayyöº´mer |
lô |
möšè |
ha|müqannë´ |
´aTTâ |
lî |
ûmî |
yiTTën |
Kol-`am |
yhwh(´ädönäy) |
nübî´îm |
Kî-yiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
´et-rûHô |
`álêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,29 |
Ale Moj¿esz odpar³: Czy¿ zazdrosny jesteœ o mnie? Oby tak ca³y lud Pana
prorokowa³, oby mu da³ Pan swego ducha! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,30 |
וַיֵּאָסֵף |
מֹשֶׁה |
אֶל־הַמַּחֲנֶה |
הוּא |
וְזִקְנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,30 |
waj je a sef |
mo sze |
el - ham ma Ha ne |
hu |
we ziq ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 11,30 |
wayyë´äsëp |
möšè |
´el-ha|mmaHánè |
hû´ |
wüziqnê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|