Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Lb 12,1 וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל־אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח כִּי־אִשָּׁה כֻשִׁית לָקָח׃                              
Lb 12,1 waT Te daB Ber mir jam we a ha ron Be mo sze al - o dot ha isz sza haK Ku szit a szer la qaH Ki - isz sza chu szit la qaH                              
Lb 12,1 waTTdaBBr mirym wahrn Bmè `al-dt hi haKKùt er lqH K|-i kùt lqH                              
Lb 12,1 Miriam i Aaron mwili le przeciw Mojeszowi z powodu Kuszytki, ktr wzi za on. Rzeczywicie bowiem wzi za on Kuszytk.                                            
Lb 12,2 וַיֹּאמְרוּ הֲרַק אַךְ־בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יהוה הֲלֹא גַּם־בָּנוּ דִבֵּר וַיִּשְׁמַע יהוה׃                                  
Lb 12,2 waj jo me ru ha raq ach - Be mo sze DiB Ber jhwh(a do naj) ha lo Gam - Ba nu diB Ber waj jisz ma jhwh(a do naj)                                  
Lb 12,2 wayymrû hraq ak-Bmè DiBBer yhwh(dny) hl Gam-Bºnû diBBr wayyima` yhwh(dny)                                  
Lb 12,2 Mwili: Czy Pan mwi z samym tylko Mojeszem? Czy nie mwi rwnie z nami? A Pan to usysza.                                              
Lb 12,3 וְהָאִישׁ מֹשֶׁה עָנָו מְאֹד מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃                                    
Lb 12,3 we ha isz mo sze [a naw] me od miK Kol ha a dam a szer al - Pe ne ha a da ma s                                  
Lb 12,3 wh [`nyw] md miKKl h|dm er `al-Pnê hdm s                                  
Lb 12,3 Mojesz za by czowiekiem bardzo skromnym, najskromniejszym ze wszystkich ludzi, jacy yli na ziemi.                                              
Lb 12,4 וַיֹּאמֶר יהוה פִּתְאֹם אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־מִרְיָם צְאוּ שְׁלָשְׁתְּכֶם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וַיֵּצְאוּ שְׁלָשְׁתָּם׃                              
Lb 12,4 waj jo mer jhwh(a do naj) Pi tom el - mo sze we el - a ha ron we el - mir jam ce u sze losz Te chem el - o hel mo ed waj je cu sze losz Tam                              
Lb 12,4 wayyºmer yhwh(dny) Pitm el-mè we|l-ahrn wel-mirym loTkem el-ºhel m`d wayycû loTm                              
Lb 12,4 I zwrci si nagle Pan do Mojesza, Aarona i Miriam: Przyjdcie wszyscy troje do Namiotu Spotkania. I poszli wszyscy troje,                                            
Lb 12,5 וַיֵּרֶד יהוה בְּעַמּוּד עָנָן וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם׃                              
Lb 12,5 waj je red jhwh(a do naj) Be am mud a nan waj ja a mod Pe taH ha o hel waj jiq ra a ha ron u mir jam waj je cu sze ne hem                              
Lb 12,5 wayyºred yhwh(dny) B`ammûd `nn wa|yya`md PeºtaH hºhel wayyiqr ahrn ûmirym wayycû nêhem                              
Lb 12,5 a Pan zstpi w supie oboku, zatrzyma si u wejcia do namiotu i zawoa na Aarona i Miriam. Gdy obydwoje podeszli,                                              
Lb 12,6 וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ־נָא דְבָרָי אִם־יִהְיֶה נְבִיאֲכֶם יהוה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע בַחֲלוֹם אֲדַבֶּר־בּוֹ׃                                
Lb 12,6 waj jo mer szi mu - na de wa raj im - jih je ne wi a chem jhwh(a do naj) Bam ma ra e law et waD Da Ba Ha lom a daB Ber - Bo                                
Lb 12,6 wayyºmer im`û-n dbry im-yi|hyè nbºkem yhwh(dny) Bammar lyw etwaDD` BaHlm daBBer-B                                
Lb 12,6 rzek: Suchajcie sw moich: Jeli jest u was prorok, objawi mu si przez widzenia, w snach bd mwi do niego.                                              
Lb 12,7 לֹא־כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל־בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא׃                                          
Lb 12,7 lo - chen aw Di mo sze Be chol - Be ti ne e man hu                                          
Lb 12,7 l-kn `abD Bkol-Bêt nemn                                          
Lb 12,7 Lecz nie tak jest ze sug moim, Mojeszem. Uznany jest za wiernego w caym moim domu.                                              
Lb 12,8 פֶּה אֶל־פֶּה אֲדַבֶּר־בּוֹ וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת וּתְמֻנַת יהוה יַבִּיט וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה׃                        
Lb 12,8 Pe el - Pe a daB Ber - Bo u ma re we lo we Hi dot u te mu nat jhwh(a do naj) jaB Bit u maD Du a lo je re tem le daB Ber Be aw Di we mo sze                        
Lb 12,8 el-Pè daBBer-B ûmarè wl bHdt ûtmùnat yhwh(dny) yaBB ûmaDDûª` l yrtem ldaBBr B`abD bmè                        
Lb 12,8 Twarz w twarz mwi do niego - w sposb jawny, a nie przez wyrazy ukryte. On te posta Pana oglda. Czemu omielacie si przeciwko memu sudze, przeciwko Mojeszowi, le mwi?                                        
Lb 12,9 וַיִּחַר אַף יהוה בָּם וַיֵּלַךְ׃                                            
Lb 12,9 waj ji Har af jhwh(a do naj) Bam waj je lach                                            
Lb 12,9 wayyì|Har ap yhwh(dny) Bm wayylak                                            
Lb 12,9 I zapali si gniew Pana przeciw nim. Odszed [Pan],                                                  
Lb 12,10 וְהֶעָנָן סָר מֵעַל הָאֹהֶל וְהִנֵּה מִרְיָם מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל־מִרְיָם וְהִנֵּה מְצֹרָעַת׃                            
Lb 12,10 we he a nan sar me al ha o hel we hin ne mir jam me co ra at Kasz sza leg waj ji fen a ha ron el - mir jam we hin ne me co ra at                            
Lb 12,10 whe`nn sr m`al hºhel whinn mirym mcraº`at Kaºleg wayyìºpen ahrn el-mirym whinn mcrº`at                            
Lb 12,10 a obok oddali si od namiotu, lecz oto Miriam staa si nagle biaa jak nieg od trdu. Gdy Aaron do niej si zwrci, spostrzeg, e bya trdowata.                                            
Lb 12,11 וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן אֶל־מֹשֶׁה בִּי אֲדֹנִי אַל־נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ׃                            
Lb 12,11 waj jo mer a ha ron el - mo sze Bi a do ni al - na ta szet a le nu Hat tat a szer no al nu wa a szer Ha ta nu                            
Lb 12,11 wayyºmer ahrn el-mè B dn al-n tt `lêºnû Hat er naºlnû waer Hºnû                            
Lb 12,11 Wtedy rzek Aaron do Mojesza: Prosz, panie mj, nie karz nas za grzech, ktregomy si nierozwanie dopucili i jestemy winni.                                            
Lb 12,12 אַל־נָא תְהִי כַּמֵּת אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ׃                                  
Lb 12,12 al - na te hi Kam met a szer Be ce to me re Hem im mo waj je a chel Ha ci we sa ro                                  
Lb 12,12 al-n th Kammt er Bct mreºHem imm wayykl Hc bSr                                  
Lb 12,12 Nie dopu, by ona staa si jak martwy [pd], ktry na p zgniy wychodzi z ona swej matki.                                              
Lb 12,13 וַיִּצְעַק מֹשֶׁה אֶל־יהוה לֵאמֹר אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ׃                                    
Lb 12,13 waj ji caq mo sze el - jhwh(a do naj) le mor el na re fa na la P                                  
Lb 12,13 wayyic`aq el-yhwh(dny) lmr l n rp n lh P                                  
Lb 12,13 Wtedy Mojesz baga gono Pana: O Boe, spraw, prosz, by znowu staa si zdrowa.                                                
Lb 12,14 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה וְאָבִיהָ יָרֹק יָרַק בְּפָנֶיהָ הֲלֹא תִכָּלֵם שִׁבְעַת יָמִים תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְאַחַר תֵּאָסֵף׃                  
Lb 12,14 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze we a wi ha ja roq ja raq Be fa ne ha ha lo tiK Ka lem szi wat ja mim Tis sa ger szi wat ja mim mi Huc lam ma Ha ne we a Har Te a sef                  
Lb 12,14 wayyºmer yhwh(dny) el-mè wbºh yrq yraq Bpnʺh hl tiKKlm ib`at ymm Tissgr ib`at ymm miHûc la|mmaHnè waHar Tsp                  
Lb 12,14 Pan rzek do Mojesza: Gdyby jej ojciec plun w twarz, czy nie musiaaby si przez siedem dni wstydzi? Tak ma by ona przez siedem dni wyczona z obozu, a potem moe znowu powrci.                                        
Lb 12,15 וַתִּסָּגֵר מִרְיָם מִחוּץ לַמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים וְהָעָם לֹא נָסַע עַד־הֵאָסֵף מִרְיָם׃                                
Lb 12,15 waT Tis sa ger mir jam mi Huc lam ma Ha ne szi wat ja mim we ha am lo na sa ad - he a sef mir jam                                
Lb 12,15 waTTissgr mirym miHûc la|mmaHnè ib`at ymm wh`m l nsa` `ad-hsp mirym                                
Lb 12,15 Zgodnie z tym zostaa Miriam na siedem dni wyczona z obozu. Lud jednak nie ruszy dalej, zanim Miriam nie zostaa przyjta z powrotem.                                            
Lb 12,16 וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם מֵחֲצֵרוֹת וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר פָּארָן׃                                        
Lb 12,16 we a Har na su ha am me Ha ce rot waj ja Ha nu Be mid Bar Pa ran P                                      
Lb 12,16 waHar ns`û h`m mHcrt wa|yyaHnû BmidBar Prn P                                      
Lb 12,16 Nastpnie lud wyruszy z Chaserot i rozbi obz na pustyni Paran.                                                

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski