Lb 18,1 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־אַהֲרֹן |
אַתָּה |
וּבָנֶיךָ |
וּבֵית־אָבִיךָ |
אִתָּךְ |
תִּשְׂאוּ |
אֶת־עֲוֹן |
הַמִּקְדָּשׁ |
וְאַתָּה |
וּבָנֶיךָ |
אִתָּךְ |
תִּשְׂאוּ |
אֶת־עֲוֹן |
כְּהֻנַּתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,1 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - a ha ron |
aT Ta |
u wa ne cha |
u wet - a wi cha |
iT Tach |
Ti su |
et - a won |
ham miq Dasz |
we aT Ta |
u wa ne cha |
iT Tach |
Ti su |
et - a won |
Ke hun nat chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,1 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´e|l-´ahárön |
´aTTâ |
ûbänʺkä |
ûbêt-´äbîºkä |
´iTTäk |
TiS´û |
´et-`áwön |
hammiqDäš |
wü´aTTâ |
ûbänʺkä |
´iTTäk |
TiS´û |
´et-`áwön |
Kühunnatkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,1 |
Wtedy rzek³ Pan do Aarona: Ty, synowie twoi i ród twego ojca, bêdziecie
odpowiedzialni za wykroczenia pope³nione w przybytku. Ty i synowie twoi
bêdziecie odpowiadaæ za winy waszego kap³añstwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,2 |
וְגַם |
אֶת־אַחֶיךָ |
מַטֵּה |
לֵוִי |
שֵׁבֶט |
אָבִיךָ |
הַקְרֵב |
אִתָּךְ |
וְיִלָּווּ |
עָלֶיךָ |
וִישָׁרְתוּךָ |
וְאַתָּה |
וּבָנֶיךָ |
אִתָּךְ |
לִפְנֵי |
אֹהֶל |
הָעֵדֻת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,2 |
we gam |
et - a HE cha |
mat te |
le wi |
sze wet |
a wi cha |
haq rew |
iT Tach |
we jil la wu |
a le cha |
wi szar tu cha |
we aT Ta |
u wa ne cha |
iT Tach |
lif ne |
o hel |
ha e dut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,2 |
wügam |
´et-´aHÊkä |
ma††Ë |
lëwî |
šëºbe† |
´äbîºkä |
haqrëb |
´iTTäk |
wüyilläwû |
`älʺkä |
wî|šärtûºkä |
wü´aTTâ |
ûbänʺkä |
´iTTäk |
lipnê |
´öºhel |
hä`ëdùt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,2 |
Niech równie¿ bracia twoi - pokolenie Lewiego, szczep twego ojca -
przyjd¹ i przy³¹cz¹ siê do ciebie, a pomagaj¹ tobie i synom twoim [w
s³u¿bie] przed Namiotem Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,3 |
וְשָׁמְרוּ |
מִשְׁמַרְתְּךָ |
וּמִשְׁמֶרֶת |
כָּל־הָאֹהֶל |
אַךְ |
אֶל־כְּלֵי |
הַקֹּדֶשׁ |
וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ |
לֹא |
יִקְרָבוּ |
וְלֹא־יָמֻתוּ |
גַם־הֵם |
גַּם־אַתֶּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,3 |
we szam ru |
misz mar Te cha |
u misz me ret |
Kol - ha o hel |
ach |
el - Ke le |
haq qo desz |
we el - ham miz Be aH |
lo |
jiq ra wu |
we lo - ja mu tu |
gam - hem |
Gam - aT Tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,3 |
wüšä|mrû |
mi|šmarTükä |
ûmišmeºret |
Kol-hä´öºhel |
´ak |
´el-Külê |
haqqöºdeš |
wü´el-hammizBëªH |
lö´ |
yiqräºbû |
wülö|´-yämuºtû |
gam-hëm |
Gam-´aTTem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,3 |
Zatroszcz¹ siê o to, co potrzebne jest dla ciebie i dla przybytku.
Jednak do sprzêtów œwiêtych i do o³tarza nie mog¹ siê zbli¿aæ; w
przeciwnym razie zgin¹ tak oni, jak i wy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,4 |
וְנִלְווּ |
עָלֶיךָ |
וְשָׁמְרוּ |
אֶת־מִשְׁמֶרֶת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
לְכֹל |
עֲבֹדַת |
הָאֹהֶל |
וְזָר |
לֹא־יִקְרַב |
אֲלֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,4 |
we nil wu |
a le cha |
we szam ru |
et - misz me ret |
o hel |
mo ed |
le chol |
a wo dat |
ha o hel |
we zar |
lo - jiq raw |
a le chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,4 |
wünilwû |
`älʺkä |
wüšä|mrû |
´et-mišmeºret |
´öºhel |
mô`ëd |
lüköl |
`ábödat |
hä´öºhel |
wüzär |
lö´-yiqrab |
´álêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,4 |
Maj¹ byæ przy tobie i winni siê troszczyæ o wszystko, co dotyczy Namiotu
Spotkania, o ca³¹ s³u¿bê w przybytku. Ale ¿aden niepowo³any niech siê do
was nie zbli¿a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,5 |
וּשְׁמַרְתֶּם |
אֵת |
מִשְׁמֶרֶת |
הַקֹּדֶשׁ |
וְאֵת |
מִשְׁמֶרֶת |
הַמִּזְבֵּחַ |
וְלֹא־יִהְיֶה |
עוֹד |
קֶצֶף |
עַל־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,5 |
u sze mar Tem |
et |
misz me ret |
haq qo desz |
we et |
misz me ret |
ham miz Be aH |
we lo - jih je |
od |
qe cef |
al - Be ne |
jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,5 |
ûšümarTem |
´ët |
mišmeºret |
haqqöºdeš |
wü´ët |
mišmeºret |
hammizBëªH |
wülö|´-yihyè |
`ôd |
qeºcep |
`al-Bünê |
yiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,5 |
Wy obejmiecie staranie o przybytek i troskê o o³tarz, aby znów nie
powsta³ gniew przeciw Izraelitom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,6 |
וַאֲנִי |
הִנֵּה |
לָקַחְתִּי |
אֶת־אֲחֵיכֶם |
הַלְוִיִּם |
מִתּוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לָכֶם |
מַתָּנָה |
נְתֻנִים |
לַיהוה |
לַעֲבֹד |
אֶת־עֲבֹדַת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,6 |
wa a ni |
hin ne |
la qaH Ti |
et - a He chem |
ha le wij jim |
miT Toch |
Be ne |
jis ra el |
la chem |
maT Ta na |
ne tu nim |
ljhwh(la do naj) |
la a wod |
et - a wo dat |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,6 |
wa´ánî |
hinnË |
läqaºHTî |
´et-´áHêkem |
halüwiyyìm |
miTTôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
läkem |
maTTänâ |
nütùnîm |
lyhwh(la|´dönäy) |
la`áböd |
´et-`ábödat |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,6 |
Oto Ja wzi¹³em waszych braci, lewitów, spoœród synów Izraela jako dar za
was, jako oddanych Panu, aby pe³nili s³u¿bê w Namiocie Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,7 |
וְאַתָּה |
וּבָנֶיךָ |
אִתְּךָ |
תִּשְׁמְרוּ |
אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם |
לְכָל־דְּבַר |
הַמִּזְבֵּחַ |
וּלְמִבֵּית |
לַפָּרֹכֶת |
וַעֲבַדְתֶּם |
עֲבֹדַת |
מַתָּנָה |
אֶתֵּן |
אֶת־כְּהֻנַּתְכֶם |
וְהַזָּר |
הַקָּרֵב |
יוּמָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,7 |
we aT Ta |
u wa ne cha |
iT Te cha |
Tisz me ru |
et - Ke hun nat chem |
le chol - De war |
ham miz Be aH |
u le miB Bet |
laP Pa ro chet |
wa a wad Tem |
a wo dat |
maT Ta na |
eT Ten |
et - Ke hun nat chem |
we haz zar |
haq qa rew |
ju mat |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,7 |
wü´aTTâ |
ûbänʺkä |
´iTTükä |
Tišmürû |
´et-Kühunnatkem |
lükol-Dübar |
hammizBëªH |
ûlümiBBêt |
laPPäröºket |
wa`ábadTem |
`ábödat |
maTTänâ |
´eTTën |
´et-Kühunnatkem |
wühazzär |
haqqärëb |
yûmät |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,7 |
Ty zaœ wraz ze swoimi synami masz pilnie przestrzegaæ obowi¹zków
kap³añskich co do o³tarza i miejsca poza zas³on¹. Obdarzy³em was s³u¿b¹
kap³añsk¹, a jeœli siê kto niepowo³any zbli¿y - zginie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,8 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־אַהֲרֹן |
וַאֲנִי |
הִנֵּה |
נָתַתִּי |
לְךָ |
אֶת־מִשְׁמֶרֶת |
תְּרוּמֹתָי |
לְכָל־קָדְשֵׁי |
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל |
לְךָ |
נְתַתִּים |
לְמָשְׁחָה |
וּלְבָנֶיךָ |
לְחָק־עוֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,8 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - a Ha ron |
wa a ni |
hin ne |
na taT Ti |
le cha |
et - misz me ret |
Te ru mo taj |
le chol - qod sze |
we ne - jis ra el |
le cha |
ne taT Tim |
le mosz Ha |
u le wa ne cha |
le Hoq - o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,8 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´e|l-´ahárön |
wa´ánî |
hinnË |
nätaºTTî| |
lükä |
´et-mišmeºret |
Türûmötäy |
lükol-qodšê |
bünê|-yiSrä´ël |
lükä |
nütaTTîm |
lümošHâ |
ûlübänʺkä |
lüHoq-`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,8 |
Mówi³ dalej Pan do Aarona: Ja oddajê ci dary od³o¿one dla mnie. Ze
wszystkich œwiêtych darów Izraela dajê tobie i synom twoim jako
nale¿noœæ wiekuist¹ na mocy namaszczenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,9 |
זֶה־יִהְיֶה |
לְךָ |
מִקֹּדֶשׁ |
הַקֳּדָשִׁים |
מִן־הָאֵשׁ |
כָּל־קָרְבָּנָם |
לְכָל־מִנְחָתָם |
וּלְכָל־חַטָּאתָם |
וּלְכָל־אֲשָׁמָם |
אֲשֶׁר |
יָשִׁיבוּ |
לִי |
קֹדֶשׁ |
קָדָשִׁים |
לְךָ |
הוּא |
וּלְבָנֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,9 |
ze - jih je |
le cha |
miq qo desz |
haq qó da szim |
min - ha esz |
Kol - qor Ba nam |
le chol - min Ha tam |
u le chol - Hat ta tam |
u le chol - a sza mam |
a szer |
ja szi wu |
li |
qo desz |
qo da szim |
le cha |
hu |
u le wa ne cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,9 |
zè|-yihyè |
lükä |
miqqöºdeš |
haqqódäšîm |
min-hä´ëš |
Kol-qorBänäm |
lü|kol-minHätäm |
ûlükol-Ha††ä´täm |
ûlükol-´ášämäm |
´ášer |
yäšîºbû |
lî |
qöºdeš |
qo|däšîm |
lükä |
hû´ |
ûlübänʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,9 |
Z darów najœwiêtszych, o ile nie zostan¹ spalone, przypadn¹ tobie: dary
ofiarne przy wszystkich ofiarach z pokarmów, ofiarach przeb³agania i
zadoœæuczynienia, które mi przynosz¹. Jako rzeczy najœwiêtsze bêd¹
nale¿eæ do ciebie i synów twoich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,10 |
בְּקֹדֶשׁ |
הַקֳּדָשִׁים |
תֹּאכֲלֶנּוּ |
כָּל־זָכָר |
יֹאכַל |
אֹתוֹ |
קֹדֶשׁ |
יִהְיֶה־לָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,10 |
Be qo desz |
haq qó da szim |
To cha len nu |
Kol - za char |
jo chal |
o to |
qo desz |
jih je - llach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,10 |
Büqöºdeš |
haqqódäšîm |
Tö´káleºnnû |
Kol-zäkär |
yö´kal |
´ötô |
qöºdeš |
yi|hyè-lläk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,10 |
W Miejscu Najœwiêtszym bêdziesz je spo¿ywaæ; tylko mê¿czyŸni mog¹ to
jeœæ; bêdziesz to uwa¿a³ za œwiête. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,11 |
וְזֶה־לְּךָ |
תְּרוּמַת |
מַתָּנָם |
לְכָל־תְּנוּפֹת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לְךָ |
נְתַתִּים |
וּלְבָנֶיךָ |
וְלִבְנֹתֶיךָ |
אִתְּךָ |
לְחָק־עוֹלָם |
כָּל־טָהוֹר |
בְּבֵיתְךָ |
יֹאכַל |
אֹתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,11 |
we ze - lle cha |
Te ru mat |
maT Ta nam |
le chol - Te nu fot |
Be ne |
jis ra el |
le cha |
ne taT Tim |
u le wa ne cha |
we liw no te cha |
iT Te cha |
le Hoq - o lam |
Kol - ta hor |
Be wet cha |
jo chal |
o to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,11 |
wüzè-llükä |
Türûmat |
maTTänäm |
lükol-Tünûpöt |
Bünê |
yiSrä´ël |
lükä |
nütaTTîm |
ûlübänʺkä |
wülibnötʺkä |
´iTTükä |
lüHoq-`ôläm |
Kol-†ähôr |
Bübêtkä |
yö´kal |
´ötô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,11 |
Tobie przypadn¹ dary ofiarne wszystkich sk³adanych gestem ko³ysania
ofiar Izraelitów. Dajê je tobie, synom twoim i córkom jako nale¿noœæ
wiekuist¹; ktokolwiek jest czysty z rodziny twojej, mo¿e je spo¿ywaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,12 |
כֹּל |
חֵלֶב |
יִצְהָר |
וְכָל־חֵלֶב |
תִּירוֹשׁ |
וְדָגָן |
רֵאשִׁיתָם |
אֲשֶׁר־יִתְּנוּ |
לַיהוה |
לְךָ |
נְתַתִּים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,12 |
Kol |
He lew |
jic har |
we chol - He lew |
Ti rosz |
we da gan |
re szi tam |
a szer - jiT Te nu |
ljhwh(la do naj) |
le cha |
ne taT Tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,12 |
Köl |
Hëºleb |
yichär |
wükol-Hëºleb |
Tîrôš |
wüdägän |
rë´šîtäm |
´ášer-yiTTünû |
lyhwh(la|´dönäy) |
lükä |
nütaTTîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,12 |
Dajê tobie wszystko co najlepsze z oliwy, wszystko co najlepsze z
m³odego wina i zbo¿a, które Izraelici przynosz¹ Panu jako pierwsze
plony. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,13 |
בִּכּוּרֵי |
כָּל־אֲשֶׁר |
בְּאַרְצָם |
אֲשֶׁר־יָבִיאוּ |
לַיהוה |
לְךָ |
יִהְיֶה |
כָּל־טָהוֹר |
בְּבֵיתְךָ |
יֹאכֲלֶנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,13 |
BiK Ku re |
Kol - a szer |
Be ar cam |
a szer - ja wi u |
ljhwh(la do naj) |
le cha |
jih je |
Kol - ta hor |
Be wet cha |
jo cha len nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,13 |
BiKKûrê |
Kol-´ášer |
Bü´arcäm |
´ášer-yäbû |
lyhwh(la´dönäy) |
lükä |
yihyè |
Kol-†ähôr |
Bübêtkä |
yö´káleºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,13 |
Pierwociny, które przynosz¹ Panu ze wszystkiego w ich kraju, maj¹ do
ciebie nale¿eæ. Ka¿dy spoœród twojej rodziny, kto tylko jest czysty,
mo¿e z nich spo¿ywaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,14 |
כָּל־חֵרֶם |
בְּיִשְׂרָאֵל |
לְךָ |
יִהְיֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,14 |
Kol - He rem |
Be jis ra el |
le cha |
jih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,14 |
Kol-Hëºrem |
BüyiSrä´ël |
lükä |
yihyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,14 |
Cokolwiek ob³o¿one bêdzie kl¹tw¹ w Izraelu, ma do ciebie nale¿eæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,15 |
כָּל־פֶּטֶר |
רֶחֶם |
לְכָל־בָּשָׂר |
אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ |
לַיהוה |
בָּאָדָם |
וּבַבְּהֵמָה |
יִהְיֶה־לָּךְ |
אַךְ |
פָּדֹה |
תִפְדֶּה |
אֵת |
בְּכוֹר |
הָאָדָם |
וְאֵת |
בְּכוֹר־הַבְּהֵמָה |
הַטְּמֵאָה |
תִּפְדֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,15 |
Kol - Pe ter |
re Hem |
le chol - Ba sar |
a szer - jaq ri wu |
ljhwh(la do naj) |
Ba a dam |
u waB Be he ma |
jih je - llach |
ach |
Pa do |
tif De |
et |
Be chor |
ha a dam |
we et |
Be chor - haB Be he ma |
hat te me a |
Tif De |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,15 |
Kol-Peº†er |
reHem |
lü|kol-BäSär |
´ášer-yaqrîºbû |
lyhwh(la|´dönäy) |
Bä´ädäm |
ûbaBBühëmâ |
yi|hyè-lläk |
´ak |
Pädò |
tipDè |
´ët |
Bükôr |
hä|´ädäm |
wü´ët |
Bükô|r-haBBühëmâ |
ha††ümë´â |
TipDè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,15 |
Wszystkie pierwociny ³ona matki, które oddaj¹ Panu ze wszystkiego cia³a,
pocz¹wszy od ludzi a¿ do byd³a, bêdzie twoje; ludzi pierworodnych ka¿esz
wykupiæ, jak równie¿ wszystko pierworodne zwierz¹t nieczystych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,16 |
וּפְדוּיָו |
מִבֶּן־חֹדֶשׁ |
תִּפְדֶּה |
בְּעֶרְכְּךָ |
כֶּסֶף |
חֲמֵשֶׁת |
שְׁקָלִים |
בְּשֶׁקֶל |
הַקֹּדֶשׁ |
עֶשְׂרִים |
גֵּרָה |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,16 |
u fe du jaw |
miB Ben - Ho desz |
Tif De |
Be er Ke cha |
Ke sef |
Ha me szet |
sze qa lim |
Be sze qel |
haq qo desz |
es rim |
Ge ra |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,16 |
ûpüdûyäw |
miBBen-Höºdeš |
TipDè |
Bü`eºrKükä |
Keºsep |
Hám뺚et |
šüqälîm |
Büšeºqel |
haqqöºdeš |
`eSrîm |
Gërâ |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,16 |
Wykupu dokona siê w miesi¹c po urodzeniu za cenê piêciu syklów srebra
wed³ug wagi przybytku; sykl po dwadzieœcia ger. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,17 |
אַךְ |
בְּכוֹר־שׁוֹר |
אוֹ־בְכוֹר |
כֶּשֶׂב |
אוֹ־בְכוֹר |
עֵז |
לֹא |
תִפְדֶּה |
קֹדֶשׁ |
הֵם |
אֶת־דָּמָם |
תִּזְרֹק |
עַל־הַמִּזְבֵּחַ |
וְאֶת־חֶלְבָּם |
תַּקְטִיר |
אִשֶּׁה |
לְרֵיחַ |
נִיחֹחַ |
לַיהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,17 |
ach |
Be chor - szor |
o - we chor |
Ke sew |
o - we chor |
ez |
lo |
tif De |
qo desz |
hem |
et - Da mam |
Tiz roq |
al - ham miz Be aH |
we et - Hel Bam |
Taq tir |
isz sze |
le re aH |
ni Ho aH |
ljhwh(la do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,17 |
´ak |
Bü|kôr-šôr |
´ô|-bükôr |
KeºSeb |
´ô|-bükôr |
`ëz |
lö´ |
tipDè |
qöºdeš |
hëm |
´et-Dämäm |
Tizröq |
`al-hammizBëªH |
wü´et-HelBäm |
Taq†îr |
´iššè |
lürêªH |
nîHöªH |
lyhwh(la|´dönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,17 |
Nie ka¿esz jednak wykupywaæ pierworodnego krowy, owcy i kozy: te s¹
œwiête. Krew ich wylejesz na o³tarz, a t³uszcz ich spalisz w ogniu jako
mi³¹ woñ dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,18 |
וּבְשָׂרָם |
יִהְיֶה־לָּךְ |
כַּחֲזֵה |
הַתְּנוּפָה |
וּכְשׁוֹק |
הַיָּמִין |
לְךָ |
יִהְיֶה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,18 |
u we sa ram |
jih je - llach |
Ka Ha ze |
haT Te nu fa |
u che szoq |
haj ja min |
le cha |
jih je |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,18 |
ûbüSäräm |
yihyè-lläk |
KaHázË |
haTTünûpâ |
ûküšôq |
hayyämîn |
lükä |
yihyè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,18 |
Lecz miêso ich bêdzie do ciebie nale¿eæ, to jest mostek z piersi,
ofiarowany gestem ko³ysania, i prawa ³opatka bêd¹ twoje. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,19 |
כֹּל |
תְּרוּמֹת |
הַקֳּדָשִׁים |
אֲשֶׁר |
יָרִימוּ |
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל |
לַיהוה |
נָתַתִּי |
לְךָ |
וּלְבָנֶיךָ |
וְלִבְנֹתֶיךָ |
אִתְּךָ |
לְחָק־עוֹלָם |
בְּרִית |
מֶלַח |
עוֹלָם |
הִוא |
לִפְנֵי |
יהוה |
לְךָ |
וּלְזַרְעֲךָ |
אִתָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
Lb 18,19 |
Kol |
Te ru mot |
haq qó da szim |
a szer |
ja ri mu |
we ne - jis ra el |
ljhwh(la do naj) |
na taT Ti |
le cha |
u le wa ne cha |
we liw no te cha |
iT Te cha |
le Hoq - o lam |
Be rit |
me laH |
o lam |
hiw |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
le cha |
u le za ra cha |
iT Tach |
|
|
|
|
|
Lb 18,19 |
Köl |
Türûmöt |
haqqódäšîm |
´ášer |
yärîºmû |
bünê|-yiSrä´ël |
lyhwh(la|´dönäy) |
nätaºTTî| |
lükä |
ûlübänʺkä |
wülibnötʺkä |
´iTTükä |
lüHoq-`ôläm |
Bürît |
meºlaH |
`ôläm |
hiw´ |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lükä |
ûlüzar`ákä |
´iTTäk |
|
|
|
|
|
Lb 18,19 |
Wszystko, co od³o¿one jest z darów œwiêtych, jakie Izraelici przynosz¹
Panu, dajê na zawsze tobie, synom twoim i córkom. To jest nale¿noœæ
wiekuista, przymierze soli wobec Pana dla ciebie i potomstwa twego wraz
z tob¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,20 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־אַהֲרֹן |
בְּאַרְצָם |
לֹא |
תִנְחָל |
וְחֵלֶק |
לֹא־יִהְיֶה |
לְךָ |
בְּתוֹכָם |
אֲנִי |
חֶלְקְךָ |
וְנַחֲלָתְךָ |
בְּתוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,20 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - a ha ron |
Be ar cam |
lo |
tin Hal |
we He leq |
lo - jih je |
le cha |
Be to cham |
a ni |
Hel qe cha |
we na Ha lat cha |
Be toch |
Be ne |
jis ra el |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,20 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´e|l-´ahárön |
Bü´arcäm |
lö´ |
tinHäl |
wüHëºleq |
lö´-yihyè |
lükä |
Bütôkäm |
´ánî |
Helqükä |
wünaHáläºtkä |
Bütôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,20 |
Rzek³ Pan do Aarona: Nie bêdziesz mia³ dziedzictwa w ich kraju; nie
otrzymasz równie¿ poœród nich ¿adnego przydzia³u ziemi; Ja jestem
dzia³em twoim i dziedzictwem twoim poœród Izraelitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,21 |
וְלִבְנֵי |
לֵוִי |
הִנֵּה |
נָתַתִּי |
כָּל־מַעֲשֵׂר |
בְּיִשְׂרָאֵל |
לְנַחֲלָה |
חֵלֶף |
עֲבֹדָתָם |
אֲשֶׁר־הֵם |
עֹבְדִים |
אֶת־עֲבֹדַת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,21 |
we liw ne |
le wi |
hin ne |
na taT Ti |
Kol - ma a ser |
Be jis ra el |
le na Ha la |
He lef |
a wo da tam |
a szer - hem |
ow dim |
et - a wo dat |
o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,21 |
wülibnê |
lëwî |
hinnË |
nätaºTTî |
Kol-ma|`áSër |
BüyiSrä´ël |
lünaHálâ |
Hëºlep |
`ábö|dätäm |
´ášer-hëm |
`ö|bdîm |
´et-`ábödat |
´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,21 |
Oto oddajê lewitom jako dziedzictwo wszystkie dziesiêciny sk³adane przez
Izraelitów w zamian za s³u¿bê, jak¹ pe³ni¹ w Namiocie Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,22 |
וְלֹא־יִקְרְבוּ |
עוֹד |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
אֶל־אֹהֶל |
מוֹעֵד |
לָשֵׂאת |
חֵטְא |
לָמוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,22 |
we lo - jiq re wu |
od |
Be ne |
jis ra el |
el - o hel |
mo ed |
la set |
Het |
la mut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,22 |
wülö´-yiqrübû |
`ôd |
Bünê |
yiSrä´ël |
´el-´öºhel |
mô`ëd |
läSë´t |
H뺆´ |
lämût |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,22 |
Izraelici nie bêd¹ siê mogli zbli¿aæ do Namiotu Spotkania, by nie byli
winni grzechu zas³uguj¹cego na œmieræ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,23 |
וְעָבַד |
הַלֵּוִי |
הוּא |
אֶת־עֲבֹדַת |
אֹהֶל |
מוֹעֵד |
וְהֵם |
יִשְׂאוּ |
עֲוֹנָם |
חֻקַּת |
עוֹלָם |
לְדֹרֹתֵיכֶם |
וּבְתוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לֹא |
יִנְחֲלוּ |
נַחֲלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,23 |
we a wad |
hal le wi |
hu |
et - a wo dat |
o hel |
mo ed |
we hem |
ji su |
a wo nam |
Huq qat |
o lam |
le do ro te chem |
u we toch |
Be ne |
jis ra el |
lo |
jin Ha lu |
na Ha la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,23 |
wü`äbad |
hallëwî |
hû´ |
´et-`ábödat |
´öºhel |
mô`ëd |
wühëm |
yiS´û |
`áwönäm |
Huqqat |
`ôläm |
lüdöröºtêkeºm |
ûbütôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
lö´ |
yinHálû |
naHálâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,23 |
Sami tylko lewici mog¹ pe³niæ s³u¿bê w Namiocie Spotkania i bêd¹ dŸwigaæ
ciê¿ar ich win. To jest prawo wiekuiste dla waszych potomków: lewici nie
bêd¹ posiadali ¿adnego dziedzictwa poœród Izraelitów, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,24 |
כִּי |
אֶת־מַעְשַׂר |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
אֲשֶׁר |
יָרִימוּ |
לַיהוה |
תְּרוּמָה |
נָתַתִּי |
לַלְוִיִּם |
לְנַחֲלָה |
עַל־כֵּן |
אָמַרְתִּי |
לָהֶם |
בְּתוֹךְ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
לֹא |
יִנְחֲלוּ |
נַחֲלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,24 |
Ki |
et - ma sar |
Be ne - jis ra el |
a szer |
ja ri mu |
ljhwh(la do naj) |
Te ru ma |
na taT Ti |
la le wij jim |
le na Ha la |
al - Ken |
a mar Ti |
la hem |
Be toch |
Be ne |
jis ra el |
lo |
jin Ha lu |
na Ha la |
P |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,24 |
Kî |
´et-ma`Sar |
Bünê|-yiSrä´ël |
´ášer |
yärîºmû |
lyhwh(la|´dönäy) |
Türûmâ |
nätaºTTî |
lalüwiyyìm |
lünaHálâ |
`al-Kën |
´ämaºrTî |
lähem |
Bütôk |
Bünê |
yiSrä´ël |
lö´ |
yinHálû |
naHálâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,24 |
lecz da³em im jako dziedzictwo dziesiêciny, które Izraelici przynosz¹
Panu w ofierze. Dlatego te¿ o nich powiedzia³em, ¿e nie otrzymaj¹
dziedzictwa poœród Izraelitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,25 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
לֵּאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,25 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
lle mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,25 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
llë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,25 |
Potem Pan mówi³ do Moj¿esza: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,26 |
וְאֶל־הַלְוִיִּם |
תְּדַבֵּר |
וְאָמַרְתָּ |
אֲלֵהֶם |
כִּי־תִקְחוּ |
מֵאֵת |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
אֶת־הַמַּעֲשֵׂר |
אֲשֶׁר |
נָתַתִּי |
לָכֶם |
מֵאִתָּם |
בְּנַחֲלַתְכֶם |
וַהֲרֵמֹתֶם |
מִמֶּנּוּ |
תְּרוּמַת |
יהוה |
מַעֲשֵׂר |
מִן־הַמַּעֲשֵׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,26 |
we el - ha le wij jim |
Te daB Ber |
we a mar Ta |
a le hem |
Ki - tiq Hu |
me et |
Be ne - jis ra el |
et - ham ma a ser |
a szer |
na taT Ti |
la chem |
me iT Tam |
Be na Ha lat chem |
wa ha re mo tem |
mim men nu |
Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
ma a ser |
min - ham ma a ser |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,26 |
wü´el-halüwiyyìm |
TüdaBBër |
wü´ämarTä |
´álëhem |
Kî|-tiqHû |
më´ët |
Bünê|-yiSrä´ël |
´et-ha|mma`áSër |
´ášer |
nätaºTTî |
läkem |
më´iTTäm |
BünaHálatkem |
wahárëmötem |
mimmeºnnû |
Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
ma`áSër |
min-ha|mma`áSër |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,26 |
Tak przemów do lewitów i powiedz im: Gdy przyjmujecie dziesiêciny od
Izraelitów, które wam odda³em jako dziedzictwo, to dziesi¹t¹ czêœæ macie
od³o¿yæ na ofiarê dla Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,27 |
וְנֶחְשַׁב |
לָכֶם |
תְּרוּמַתְכֶם |
כַּדָּגָן |
מִן־הַגֹּרֶן |
וְכַמְלֵאָה |
מִן־הַיָּקֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,27 |
we neH szaw |
la chem |
Te ru mat chem |
KaD Da gan |
min - haG Go ren |
we cham le a |
min - haj ja qew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,27 |
wüneHšab |
läkem |
Türûmatkem |
KaDDägän |
min-haGGöºren |
wüka|mlë´â |
min-hayyäºqeb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,27 |
Bêdzie wam to policzone jako ofiara, jak [innym] zbo¿e z klepiska lub
to, co przepe³nia t³oczniê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,28 |
כֵּן |
תָּרִימוּ |
גַם־אַתֶּם |
תְּרוּמַת |
יהוה |
מִכֹּל |
מַעְשְׂרֹתֵיכֶם |
אֲשֶׁר |
תִּקְחוּ |
מֵאֵת |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וּנְתַתֶּם |
מִמֶּנּוּ |
אֶת־תְּרוּמַת |
יהוה |
לְאַהֲרֹן |
הַכֹּהֵן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,28 |
Ken |
Ta ri mu |
gam - aT Tem |
Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
miK Kol |
ma se ro te chem |
a szer |
Tiq Hu |
me et |
Be ne |
jis ra el |
u ne taT Tem |
mim men nu |
et - Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
le a ha ron |
haK Ko hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,28 |
Kën |
Tärîºmû |
gam-´aTTem |
Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
miKKöl |
ma`Süröºtêkeºm |
´ášer |
TiqHû |
më´ët |
Bünê |
yiSrä´ël |
ûnütaTTem |
mimmeºnnû |
´et-Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
lü´ahárön |
haKKöhën |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,28 |
Winniœcie równie¿ i wy sk³adaæ Panu ofiarê z waszych dziesiêcin, które
odbieracie od Izraelitów. Oddacie to, coœcie winni ofiarowaæ Panu,
kap³anowi Aaronowi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,29 |
מִכֹּל |
מַתְּנֹתֵיכֶם |
תָּרִימוּ |
אֵת |
כָּל־תְּרוּמַת |
יהוה |
מִכָּל־חֶלְבּוֹ |
אֶת־מִקְדְּשׁוֹ |
מִמֶּנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,29 |
miK Kol |
maT Te no te chem |
Ta ri mu |
et |
Kol - Te ru mat |
jhwh(a do naj) |
miK Kol - Hel Bo |
et - miq De szo |
mim men nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,29 |
miKKöl |
maTTünöºtêkeºm |
Tärîºmû |
´ët |
Kol-Türûmat |
yhwh(´ädönäy) |
miKKol-HelBô |
´e|t-miqDüšô |
mimmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,29 |
Ze wszystkich darów, jakie wam przypadn¹, winniœcie z³o¿yæ dar dla Pana:
ze wszystkich najlepszych rzeczy - odpowiedni¹ œwiêt¹ czêœæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,30 |
וְאָמַרְתָּ |
אֲלֵהֶם |
בַּהֲרִימְכֶם |
אֶת־חֶלְבּוֹ |
מִמֶּנּוּ |
וְנֶחְשַׁב |
לַלְוִיִּם |
כִּתְבוּאַת |
גֹּרֶן |
וְכִתְבוּאַת |
יָקֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,30 |
we a mar Ta |
a le hem |
Ba ha rim chem |
et - Hel Bo |
mim men nu |
we neH szaw |
la le wij jim |
Kit wu at |
Go ren |
we chit wu at |
ja qew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,30 |
wü´ämarTä |
´álëhem |
Bahárî|mkem |
´et-HelBô |
mimmeºnnû |
wüneHšab |
lalüwiyyìm |
Kitbû´at |
Göºren |
wükitbû´at |
yäºqeb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,30 |
Powiedz im równie¿: Gdy od³o¿ycie to, co najlepsze, bêdzie ono lewitom
policzone podobnie jak ofiara z klepiska i t³oczni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,31 |
וַאֲכַלְתֶּם |
אֹתוֹ |
בְּכָל־מָקוֹם |
אַתֶּם |
וּבֵיתְכֶם |
כִּי־שָׂכָר |
הוּא |
לָכֶם |
חֵלֶף |
עֲבֹדַתְכֶם |
בְּאֹהֶל |
מוֹעֵד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,31 |
wa a chal Tem |
o to |
Be chol - ma qom |
aT Tem |
u wet chem |
Ki - sa char |
hu |
la chem |
He lef |
a wo dat chem |
Be o hel |
mo ed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,31 |
wa´ákalTem |
´ötô |
Bükol-mäqôm |
´aTTem |
ûbê|tkem |
Kî|-Säkär |
hû´ |
läkem |
Hëºlep |
`ábö|datkem |
Bü´öºhel |
mô`ëd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,31 |
Mo¿ecie to jeœæ na ka¿dym miejscu wraz ze wszystkimi, którzy nale¿¹ do
waszych rodzin. Jest to bowiem zap³ata za wasz¹ s³u¿bê przy Namiocie
Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,32 |
וְלֹא־תִשְׂאוּ |
עָלָיו |
חֵטְא |
בַּהֲרִימְכֶם |
אֶת־חֶלְבּוֹ |
מִמֶּנּוּ |
וְאֶת־קָדְשֵׁי |
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל |
לֹא |
תְחַלְּלוּ |
וְלֹא |
תָמוּתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,32 |
we lo - ti su |
a law |
Het |
Ba ha rim chem |
et - Hel Bo |
mim men nu |
we et - qod sze |
we ne - jis ra el |
lo |
te Hal le lu |
we lo |
ta mu tu |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,32 |
wülö|´-tiS´û |
`äläyw |
H뺆´ |
Bahárî|mkem |
´et-HelBô |
mimmeºnnû |
wü´et-qodšê |
bünê-yiSrä´ël |
lö´ |
tüHallülû |
wülö´ |
tämûºtû |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 18,32 |
Gdy od³o¿ycie z tego to, co jest najlepsze, nie zaci¹gniecie ¿adnej
winy, nie zbezczeœcicie œwiêtych darów Izraelitów, i [dziêki temu] nie
pomrzecie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|