Lb 19,1 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
וְאֶל־אַהֲרֹן |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,1 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
we el - a ha ron |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,1 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
wü´e|l-´ahárön |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,1 |
Mówi³ znów Pan do Moj¿esza i Aarona: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,2 |
זֹאת |
חֻקַּת |
הַתּוֹרָה |
אֲשֶׁר־צִוָּה |
יהוה |
לֵאמֹר |
דַּבֵּר |
אֶל־בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְיִקְחוּ |
אֵלֶיךָ |
פָרָה |
אֲדֻמָּה |
תְּמִימָה |
אֲשֶׁר |
אֵין־בָּהּ |
מוּם |
אֲשֶׁר |
לֹא־עָלָה |
עָלֶיהָ |
עֹל׃ |
|
|
|
|
|
|
Lb 19,2 |
zot |
Huq qat |
haT To ra |
a szer - ciw wa |
jhwh(a do naj) |
le mor |
DaB Ber |
el - Be ne |
jis ra el |
we jiq Hu |
e lE cha |
fa ra |
a dum ma |
Te mi ma |
a szer |
en - Ba |
mum |
a szer |
lo - a la |
a le ha |
ol |
|
|
|
|
|
|
Lb 19,2 |
zö´t |
Huqqat |
haTTôrâ |
´ášer-ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
lë´mör |
DaBBër |
´el-Bünê |
yiSrä´ël |
wüyiqHû |
´ëlÊkä |
pärâ |
´ádummâ |
Tümîmâ |
´ášer |
´ê|n-Bâ |
mûm |
´ášer |
lö´-`älâ |
`älʺhä |
`öl |
|
|
|
|
|
|
Lb 19,2 |
Oto rozporz¹dzenie Prawa przepisanego przez Pana. Powiedz Izraelitom:
Niech ci przyprowadz¹ czerwon¹ krowê bez skazy, na któr¹ jeszcze nie
wk³adano jarzma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,3 |
וּנְתַתֶּם |
אֹתָהּ |
אֶל־אֶלְעָזָר |
הַכֹּהֵן |
וְהוֹצִיא |
אֹתָהּ |
אֶל־מִחוּץ |
לַמַּחֲנֶה |
וְשָׁחַט |
אֹתָהּ |
לְפָנָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,3 |
u ne taT Tem |
o ta |
el - e la zar |
haK Ko hen |
we ho ci |
o ta |
el - mi Huc |
lam ma Ha ne |
we sza Hat |
o ta |
le fa naw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,3 |
ûnütaTTem |
´ötäh |
´el-´el`äzär |
haKKöhën |
wühôcî´ |
´ötâ |
´el-miHûc |
la|mmaHánè |
wüšäHa† |
´ötäh |
lüpänäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,3 |
Oddacie j¹ kap³anowi Eleazarowi, który ka¿e j¹ wyprowadziæ poza obóz, i
zabije siê j¹ w jego obecnoœci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,4 |
וְלָקַח |
אֶלְעָזָר |
הַכֹּהֵן |
מִדָּמָהּ |
בְּאֶצְבָּעוֹ |
וְהִזָּה |
אֶל־נֹכַח |
פְּנֵי |
אֹהֶל־מוֹעֵד |
מִדָּמָהּ |
שֶׁבַע |
פְּעָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,4 |
we la qaH |
e la zar |
haK Ko hen |
miD Da ma |
Be ec Ba o |
we hiz za |
el - no chaH |
Pe ne |
o hel - mo ed |
miD Da ma |
sze wa |
Pe a mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,4 |
wüläqaH |
´el`äzär |
haKKöhën |
miDDämäh |
Bü´ecBä`ô |
wühizzâ |
´el-nöºkaH |
Pünê |
´ö|hel-mô`ëd |
miDDämäh |
šeºba` |
Pü`ämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,4 |
Potem weŸmie kap³an Eleazar nieco jej krwi na palec i pokropi siedem
razy ow¹ krwi¹ od strony wejœcia do Namiotu Spotkania. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,5 |
וְשָׂרַף |
אֶת־הַפָּרָה |
לְעֵינָיו |
אֶת־עֹרָהּ |
וְאֶת־בְּשָׂרָהּ |
וְאֶת־דָּמָהּ |
עַל־פִּרְשָׁהּ |
יִשְׂרֹף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,5 |
we sa raf |
et - haP Pa ra |
le e naw |
et - o ra |
we et - Be sa ra |
we et - Da ma |
al - Pir sza |
jis rof |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,5 |
wüSärap |
´et-haPPärâ |
lü`ênäyw |
´et-`öräh |
wü´et-BüSärâ |
wü´et-Dämäh |
`al-Piršäh |
yiSröp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,5 |
Wreszcie spali siê krowê w jego obecnoœci, zarówno skórê, jak miêso,
krew i zawartoϾ jelit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,6 |
וְלָקַח |
הַכֹּהֵן |
עֵץ |
אֶרֶז |
וְאֵזוֹב |
וּשְׁנִי |
תוֹלָעַת |
וְהִשְׁלִיךְ |
אֶל־תּוֹךְ |
שְׂרֵפַת |
הַפָּרָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,6 |
we la qaH |
haK Ko hen |
ec |
e rez |
we e zow |
u sze ni |
to la at |
we hisz lich |
el - Toch |
se re fat |
haP Pa ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,6 |
wüläqaH |
haKKöhën |
`ëc |
´eºrez |
wü´ëzôb |
ûšünî |
tôläº`at |
wühišlîk |
´el-Tôk |
Sürëpat |
haPPärâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,6 |
Teraz weŸmie kap³an drzewo cedrowe, hizop oraz nitki karmazynowe i rzuci
to na ogieñ, w którym p³onie krowa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,7 |
וְכִבֶּס |
בְּגָדָיו |
הַכֹּהֵן |
וְרָחַץ |
בְּשָׂרוֹ |
בַּמַּיִם |
וְאַחַר |
יָבוֹא |
אֶל־הַמַּחֲנֶה |
וְטָמֵא |
הַכֹּהֵן |
עַד־הָעָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,7 |
we chiB Bes |
Be ga daw |
haK Ko hen |
we ra Hac |
Be sa ro |
Bam ma jim |
we a Har |
ja wo |
el - ham ma Ha ne |
we ta me |
haK Ko hen |
ad - ha a rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,7 |
wükiBBes |
Bügädäyw |
haKKöhën |
würäHac |
BüSärô |
Bammaºyim |
wü´aHar |
yäbô´ |
´el-ha|mmaHánè |
wü†ämë´ |
haKKöhën |
`ad-hä`äºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,7 |
Nastêpnie wypierze kap³an szaty swoje i obmyje cia³o wod¹; po spe³nieniu
tych czynnoœci wejdzie do obozu, lecz pozostanie nieczystym a¿ do
wieczora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,8 |
וְהַשֹּׂרֵף |
אֹתָהּ |
יְכַבֵּס |
בְּגָדָיו |
בַּמַּיִם |
וְרָחַץ |
בְּשָׂרוֹ |
בַּמָּיִם |
וְטָמֵא |
עַד־הָעָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,8 |
we has so ref |
o ta |
je chaB Bes |
Be ga daw |
Bam ma jim |
we ra Hac |
Be sa ro |
Bam ma jim |
we ta me |
ad - ha a rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,8 |
wühaSSörëp |
´ötäh |
yükaBBës |
Bügädäyw |
Bammaºyim |
würäHac |
BüSärô |
Bammäºyim |
wü†ämë´ |
`ad-hä`äºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,8 |
Równie¿ ten, który pali³ krowê, wypierze w wodzie szaty swoje, obmyje
cia³o i pozostanie nieczystym a¿ do wieczora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,9 |
וְאָסַף |
אִישׁ |
טָהוֹר |
אֵת |
אֵפֶר |
הַפָּרָה |
וְהִנִּיחַ |
מִחוּץ |
לַמַּחֲנֶה |
בְּמָקוֹם |
טָהוֹר |
וְהָיְתָה |
לַעֲדַת |
בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל |
לְמִשְׁמֶרֶת |
לְמֵי |
נִדָּה |
חַטָּאת |
הִוא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,9 |
we a saf |
isz |
ta hor |
et |
e fer |
haP Pa ra |
we hin ni aH |
mi Huc |
lam ma Ha ne |
Be ma qom |
ta hor |
we haj ta |
la a dat |
Be ne - jis ra el |
le misz me ret |
le me |
niD Da |
Hat tat |
hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,9 |
wü´äsap |
´îš |
†ähôr |
´ët |
´ëºper |
haPPärâ |
wühinnîªH |
miHûc |
la|mmaHánè |
Bümäqôm |
†ähôr |
wühäytâ |
la`ádat |
Bünê|-yiSrä´ël |
lümišmeºret |
lümê |
niDDâ |
Ha††ä´t |
hiw´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,9 |
M¹¿ czysty zbierze popió³ krowy i z³o¿y go na czystym miejscu poza
obozem, aby dla spo³ecznoœci Izraelitów by³ przechowany do przygotowania
wody oczyszczenia; jest to ofiara za grzech. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,10 |
וְכִבֶּס |
הָאֹסֵף |
אֶת־אֵפֶר |
הַפָּרָה |
אֶת־בְּגָדָיו |
וְטָמֵא |
עַד־הָעָרֶב |
וְהָיְתָה |
לִבְנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וְלַגֵּר |
הַגָּר |
בְּתוֹכָם |
לְחֻקַּת |
עוֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,10 |
we chiB Bes |
ha o sef |
et - e fer |
haP Pa ra |
et - Be ga daw |
we ta me |
ad - ha a rew |
we haj ta |
liw ne |
jis ra el |
we laG Ger |
haG Gar |
Be to cham |
le Huq qat |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,10 |
wükiBBes |
hä´ösëp |
´et-´ëºper |
haPPärâ |
´et-Bügädäyw |
wü†ämë´ |
`ad-hä`äºreb |
wü|häytâ |
libnê |
yiSrä´ël |
wülaGGër |
haGGär |
Bütôkäm |
lüHuqqat |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,10 |
Ten, który zbiera³ popió³ z krowy, winien wypraæ szaty swoje i
pozostanie nieczysty a¿ do wieczora. Bêdzie to ustaw¹ wieczyst¹ zarówno
dla Izraelitów, jak i dla obcych, którzy siê poœród was zatrzymuj¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,11 |
הַנֹּגֵעַ |
בְּמֵת |
לְכָל־נֶפֶשׁ |
אָדָם |
וְטָמֵא |
שִׁבְעַת |
יָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,11 |
han no ge a |
Be met |
le chol - ne fesz |
a dam |
we ta me |
szi wat |
ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,11 |
hannögëª` |
Bümët |
lükol-neºpeš |
´ädäm |
wü†ämë´ |
šib`at |
yämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,11 |
Kto siê dotknie zmar³ego, jakiegokolwiek trupa ludzkiego, bêdzie
nieczysty przez siedem dni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,12 |
הוּא |
יִתְחַטָּא־בוֹ |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁלִישִׁי |
וּבַיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
יִטְהָר |
וְאִם־לֹא |
יִתְחַטָּא |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁלִישִׁי |
וּבַיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
לֹא |
יִטְהָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,12 |
hu |
jit Hat ta - wo |
Baj jom |
hasz sze li szi |
u waj jom |
hasz sze wi i |
jit har |
we im - lo |
jit Hat ta |
Baj jom |
hasz sze li szi |
u waj jom |
hasz sze wi i |
lo |
jit har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,12 |
hû´ |
yitHa††ä´-bô |
Bayyôm |
haššülîšî |
ûbayyôm |
haššübî`î |
yi†här |
wü´im-lö´ |
yitHa††ä´ |
Bayyôm |
haššülîšî |
ûbayyôm |
haššübî`î |
lö´ |
yi†här |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,12 |
Winien siê ni¹ oczyœciæ w trzecim i siódmym dniu, a wtedy bêdzie czysty.
Gdyby jednak nie dokona³ w trzecim i siódmym dniu oczyszczenia, wówczas
pozostanie nieczysty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,13 |
כָּל־הַנֹּגֵעַ |
בְּמֵת |
בְּנֶפֶשׁ |
הָאָדָם |
אֲשֶׁר־יָמוּת |
וְלֹא |
יִתְחַטָּא |
אֶת־מִשְׁכַּן |
יהוה |
טִמֵּא |
וְנִכְרְתָה |
הַנֶּפֶשׁ |
הַהִוא |
מִיִּשְׂרָאֵל |
כִּי |
מֵי |
נִדָּה |
לֹא־זֹרַק |
עָלָיו |
טָמֵא |
יִהְיֶה |
עוֹד |
טֻמְאָתוֹ |
בוֹ׃ |
|
|
|
Lb 19,13 |
Kal - han no ge a |
Be met |
Be ne fesz |
ha a dam |
a szer - ja mut |
we lo |
jit Hat ta |
et - misz Kan |
jhwh(a do naj) |
tim me |
we nich re ta |
han ne fesz |
ha hiw |
mij jis ra el |
Ki |
me |
niD Da |
lo - zo raq |
a law |
ta me |
jih je |
od |
tu ma to |
wo |
|
|
|
Lb 19,13 |
Kä|l-hannögëª` |
Bümët |
Bünepeš |
hä´ädäm |
´ášer-yämût |
wülö´ |
yitHa††ä´ |
´et-mišKan |
yhwh(´ädönäy) |
†immë´ |
wünikrütâ |
hanneºpeš |
hahiw´ |
miyyiSrä´ël |
Kî |
mê |
niDDâ |
lö´-zöraq |
`äläyw |
†ämë´ |
yihyè |
`ôd |
†um´ätô |
bô |
|
|
|
Lb 19,13 |
Ktokolwiek dotknie siê zmar³ego, cia³a cz³owieka, który umar³, a nie
dokona oczyszczenia siebie, bezczeœci przybytek Pana. Taki bêdzie
wy³¹czony spoœród Izraela, gdy¿ nie pokropi³a go woda oczyszczenia;
pozostaje przeto nieczysty, a plama jego ci¹¿y na nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,14 |
זֹאת |
הַתּוֹרָה |
אָדָם |
כִּי־יָמוּת |
בְּאֹהֶל |
כָּל־הַבָּא |
אֶל־הָאֹהֶל |
וְכָל־אֲשֶׁר |
בָּאֹהֶל |
יִטְמָא |
שִׁבְעַת |
יָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,14 |
zot |
haT To ra |
a dam |
Ki - ja mut |
Be o hel |
Kol - haB Ba |
el - ha o hel |
we chol - a szer |
Ba o hel |
jit ma |
szi wat |
ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,14 |
zö´t |
haTTôrâ |
´ädäm |
Kî|-yämût |
Bü´öºhel |
Kol-haBBä´ |
´el-hä´öºhel |
wükol-´ášer |
Bä´öºhel |
yi†mä´ |
šib`at |
yämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,14 |
A oto prawo odnosz¹ce siê do cz³owieka, który umar³ w namiocie: ka¿dy,
kto wejdzie do tego namiotu i ktokolwiek w nim przebywa, bêdzie
nieczysty przez siedem dni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,15 |
וְכֹל |
כְּלִי |
פָתוּחַ |
אֲשֶׁר |
אֵין־צָמִיד |
פָּתִיל |
עָלָיו |
טָמֵא |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,15 |
we chol |
Ke li |
fa tu aH |
a szer |
en - ca mid |
Pa til |
a law |
ta me |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,15 |
wüköl |
Külî |
pätûªH |
´ášer |
´ên-cämîd |
Pätîl |
`äläyw |
†ämë´ |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,15 |
Równie¿ ka¿de naczynie otwarte, które nie ma pokrywy przymocowanej
sznurem, bêdzie nieczyste. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,16 |
וְכֹל |
אֲשֶׁר־יִגַּע |
עַל־פְּנֵי |
הַשָּׂדֶה |
בַּחֲלַל־חֶרֶב |
אוֹ |
בְמֵת |
אוֹ־בְעֶצֶם |
אָדָם |
אוֹ |
בְקָבֶר |
יִטְמָא |
שִׁבְעַת |
יָמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,16 |
we chol |
a szer - jiG Ga |
al - Pe ne |
has sa de |
Ba Ha lal - He rew |
o |
we met |
o - we e cem |
a dam |
o |
we qa wer |
jit ma |
szi wat |
ja mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,16 |
wüköl |
´ášer-yiGGa` |
`al-Pünê |
haSSädè |
Ba|Hálal-Heºreb |
´ô |
bümët |
´ô|-bü`eºcem |
´ädäm |
´ô |
büqäºber |
yi†mä´ |
šib`at |
yämîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,16 |
Podobnie bêdzie przez siedem dni nieczysty, kto w otwartym polu dotknie
zabitego mieczem, zmar³ego, koœci ludzkich albo grobu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,17 |
וְלָקְחוּ |
לַטָּמֵא |
מֵעֲפַר |
שְׂרֵפַת |
הַחַטָּאת |
וְנָתַן |
עָלָיו |
מַיִם |
חַיִּים |
אֶל־כֶּלִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,17 |
we laq Hu |
lat ta me |
me a far |
se re fat |
ha Hat tat |
we na tan |
a law |
ma jim |
Haj jim |
el - Ke li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,17 |
wülä|qHû |
la††ämë´ |
më`ápar |
Sürëpat |
ha|Ha††ä´t |
wünätan |
`äläyw |
maºyim |
Hayyîm |
´el-Keºlî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,17 |
Dla ka¿dego, który zaci¹gn¹³ nieczystoœæ, weŸmie siê do naczynia nieco
popio³u ze spalonej ofiary za grzech i zaleje wod¹ Ÿródlan¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,18 |
וְלָקַח |
אֵזוֹב |
וְטָבַל |
בַּמַּיִם |
אִישׁ |
טָהוֹר |
וְהִזָּה |
עַל־הָאֹהֶל |
וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים |
וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת |
אֲשֶׁר |
הָיוּ־שָׁם |
וְעַל־הַנֹּגֵעַ |
בָּעֶצֶם |
אוֹ |
בֶחָלָל |
אוֹ |
בַמֵּת |
אוֹ |
בַקָּבֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,18 |
we la qaH |
e zow |
we ta wal |
Bam ma jim |
isz |
ta hor |
we hiz za |
al - ha o hel |
we al - Kol - haK Ke lim |
we al - han ne fa szot |
a szer |
ha ju - szam |
we al - han no ge a |
Ba e cem |
o |
we Ha lal |
o |
wam met |
o |
waq qa wer |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,18 |
wüläqaH |
´ëzôb |
wü†äbal |
Bammayìm |
´îš |
†ähôr |
wühizzâ |
`al-hä´öºhel |
wü`al-Kol-haKKëlîm |
wü`al-hannüpäšôt |
´ášer |
hä|yû-šäm |
wü`al-hannögëª` |
Ba`eºcem |
´ô |
be|Häläl |
´ô |
bammët |
´ô |
baqqäºber |
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,18 |
M¹¿ czysty weŸmie hizop, zanurzy w wodzie i pokropi namiot, wszystkie
sprzêty oraz wszystkich, którzy siê tam znajduj¹, wreszcie tego, który
dotkn¹³ koœci, zabitego albo zmar³ego lub te¿ grobu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,19 |
וְהִזָּה |
הַטָּהֹר |
עַל־הַטָּמֵא |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁלִישִׁי |
וּבַיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
וְחִטְּאוֹ |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
וְכִבֶּס |
בְּגָדָיו |
וְרָחַץ |
בַּמַּיִם |
וְטָהֵר |
בָּעָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,19 |
we hiz za |
hat ta hor |
al - hat ta me |
Baj jom |
hasz sze li szi |
u waj jom |
hasz sze wi i |
we Hit te o |
Baj jom |
hasz sze wi i |
we chiB Bes |
Be ga daw |
we ra Hac |
Bam ma jim |
we ta her |
Ba a rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,19 |
wühizzâ |
ha††ähör |
`al-ha††ämë´ |
Bayyôm |
haššülîšî |
ûbayyôm |
haššübî`î |
wüHi††ü´ô |
Bayyôm |
haššübî`î |
wükiBBes |
Bügädäyw |
würäHac |
Bammaºyim |
wü†ähër |
Bä`äºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,19 |
I tak pokropi m¹¿ czysty tego, który jest nieczysty, trzeciego i
siódmego dnia, a w siódmym dniu bêdzie uwolniony od winy. M¹¿ nieczysty
wypierze szaty swoje, obmyje siê w wodzie i wieczorem bêdzie czysty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,20 |
וְאִישׁ |
אֲשֶׁר־יִטְמָא |
וְלֹא |
יִתְחַטָּא |
וְנִכְרְתָה |
הַנֶּפֶשׁ |
הַהִוא |
מִתּוֹךְ |
הַקָּהָל |
כִּי |
אֶת־מִקְדַּשׁ |
יהוה |
טִמֵּא |
מֵי |
נִדָּה |
לֹא־זֹרַק |
עָלָיו |
טָמֵא |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,20 |
we isz |
a szer - jit ma |
we lo |
jit Hat ta |
we nich re ta |
han ne fesz |
ha hiw |
miT Toch |
haq qa hal |
Ki |
et - miq Dasz |
jhwh(a do naj) |
tim me |
me |
niD Da |
lo - zo raq |
a law |
ta me |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,20 |
wü´îš |
´ášer-yi†mä´ |
wülö´ |
yitHa††ä´ |
wünikrütâ |
hanneºpeš |
hahiw´ |
miTTôk |
haqqähäl |
Kî |
´et-miqDaš |
yhwh(´ädönäy) |
†immë´ |
mê |
niDDâ |
lö´-zöraq |
`äläyw |
†ämë´ |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,20 |
Lecz m¹¿, który sta³ siê nieczysty, a nie dokona³ aktu oczyszczenia,
bêdzie wy³¹czony ze spo³ecznoœci; zbezczeœci³ bowiem przybytek Pana. Nie
zosta³ pokropiony wod¹ oczyszczenia, wiêc pozostaje nieczysty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,21 |
וְהָיְתָה |
לָּהֶם |
לְחֻקַּת |
עוֹלָם |
וּמַזֵּה |
מֵי־הַנִּדָּה |
יְכַבֵּס |
בְּגָדָיו |
וְהַנֹּגֵעַ |
בְּמֵי |
הַנִּדָּה |
יִטְמָא |
עַד־הָעָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,21 |
we haj ta |
lla hem |
le Huq qat |
o lam |
u maz ze |
me - han niD Da |
je chaB Bes |
Be ga daw |
we han no ge a |
Be me |
han niD Da |
jit ma |
ad - ha a rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,21 |
wühäytâ |
llähem |
lüHuqqat |
`ôläm |
ûmazzË |
mê|-hanniDDâ |
yükaBBës |
Bügädäyw |
wühannögëª` |
Bümê |
hanniDDâ |
yi†mä´ |
`ad-hä`äºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,21 |
Bêdzie to dla was prawem po wszystkie czasy. Kto skrapia wod¹
oczyszczenia, winien wypraæ odzienie swoje, a ka¿dy, kto siê zetknie z
wod¹ oczyszczenia, pozostanie nieczystym a¿ do wieczora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,22 |
וְכֹל |
אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ |
הַטָּמֵא |
יִטְמָא |
וְהַנֶּפֶשׁ |
הַנֹּגַעַת |
תִּטְמָא |
עַד־הָעָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,22 |
we chol |
a szer - jiG Ga - Bo |
hat ta me |
jit ma |
we han ne fesz |
han no ga at |
Tit ma |
ad - ha a rew |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,22 |
wüköl |
´ášer-yiGGa`-Bô |
ha††ämë´ |
yi†mä´ |
wühanneºpeš |
hannögaº`at |
Ti†mä´ |
`ad-hä`äºreb |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 19,22 |
Wszystko wreszcie, czego siê dotknie nieczysty, a tak¿e osoba, która siê
go dotknie, bêd¹ nieczyste a¿ do wieczora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|