Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Lb 19,1 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר׃                                            
Lb 19,1 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze we el - a ha ron le mor                                            
Lb 19,1 waydaBBr yhwh(dny) el-mè we|l-ahrn lmr                                            
Lb 19,1 Mwi znw Pan do Mojesza i Aarona:                                                  
Lb 19,2 זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה אֲשֶׁר־צִוָּה יהוה לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין־בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עָלֶיהָ עֹל׃            
Lb 19,2 zot Huq qat haT To ra a szer - ciw wa jhwh(a do naj) le mor DaB Ber el - Be ne jis ra el we jiq Hu e lE cha fa ra a dum ma Te mi ma a szer en - Ba mum a szer lo - a la a le ha ol            
Lb 19,2 zt Huqqat haTTr er-ciww yhwh(dny) lmr DaBBr el-Bnê yiSrl wyiqHû lÊk pr dumm Tmm er ê|n-B mûm er l-`l `lʺh `l            
Lb 19,2 Oto rozporzdzenie Prawa przepisanego przez Pana. Powiedz Izraelitom: Niech ci przyprowadz czerwon krow bez skazy, na ktr jeszcze nie wkadano jarzma.                                          
Lb 19,3 וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו׃                                
Lb 19,3 u ne taT Tem o ta el - e la zar haK Ko hen we ho ci o ta el - mi Huc lam ma Ha ne we sza Hat o ta le fa naw                                
Lb 19,3 ûntaTTem th el-el`zr haKKhn whc t el-miHûc la|mmaHnè wHa th lpnyw                                
Lb 19,3 Oddacie j kapanowi Eleazarowi, ktry kae j wyprowadzi poza obz, i zabije si j w jego obecnoci.                                              
Lb 19,4 וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה אֶל־נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל־מוֹעֵד מִדָּמָהּ שֶׁבַע פְּעָמִים׃                              
Lb 19,4 we la qaH e la zar haK Ko hen miD Da ma Be ec Ba o we hiz za el - no chaH Pe ne o hel - mo ed miD Da ma sze wa Pe a mim                              
Lb 19,4 wlqaH el`zr haKKhn miDDmh BecB` whizz el-nºkaH Pnê |hel-m`d miDDmh eºba` P`mm                              
Lb 19,4 Potem wemie kapan Eleazar nieco jej krwi na palec i pokropi siedem razy ow krwi od strony wejcia do Namiotu Spotkania.                                            
Lb 19,5 וְשָׂרַף אֶת־הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת־עֹרָהּ וְאֶת־בְּשָׂרָהּ וְאֶת־דָּמָהּ עַל־פִּרְשָׁהּ יִשְׂרֹף׃                                      
Lb 19,5 we sa raf et - haP Pa ra le e naw et - o ra we et - Be sa ra we et - Da ma al - Pir sza jis rof                                      
Lb 19,5 wSrap et-haPPr l`ênyw et-`rh wet-BSr wet-Dmh `al-Pirh yiSrp                                      
Lb 19,5 Wreszcie spali si krow w jego obecnoci, zarwno skr, jak miso, krew i zawarto jelit.                                              
Lb 19,6 וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃                                
Lb 19,6 we la qaH haK Ko hen ec e rez we e zow u sze ni to la at we hisz lich el - Toch se re fat haP Pa ra                                
Lb 19,6 wlqaH haKKhn `c eºrez wzb ûn tlº`at whilk el-Tk Srpat haPPr                                
Lb 19,6 Teraz wemie kapan drzewo cedrowe, hizop oraz nitki karmazynowe i rzuci to na ogie, w ktrym ponie krowa.                                              
Lb 19,7 וְכִבֶּס בְּגָדָיו הַכֹּהֵן וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם וְאַחַר יָבוֹא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְטָמֵא הַכֹּהֵן עַד־הָעָרֶב׃                              
Lb 19,7 we chiB Bes Be ga daw haK Ko hen we ra Hac Be sa ro Bam ma jim we a Har ja wo el - ham ma Ha ne we ta me haK Ko hen ad - ha a rew                              
Lb 19,7 wkiBBes Bgdyw haKKhn wrHac BSr Bammaºyim waHar yb el-ha|mmaHnè wm haKKhn `ad-h`ºreb                              
Lb 19,7 Nastpnie wypierze kapan szaty swoje i obmyje ciao wod; po spenieniu tych czynnoci wejdzie do obozu, lecz pozostanie nieczystym a do wieczora.                                          
Lb 19,8 וְהַשֹּׂרֵף אֹתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו בַּמַּיִם וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃                                  
Lb 19,8 we has so ref o ta je chaB Bes Be ga daw Bam ma jim we ra Hac Be sa ro Bam ma jim we ta me ad - ha a rew                                  
Lb 19,8 whaSSrp th ykaBBs Bgdyw Bammaºyim wrHac BSr Bammºyim wm `ad-h`ºreb                                  
Lb 19,8 Rwnie ten, ktry pali krow, wypierze w wodzie szaty swoje, obmyje ciao i pozostanie nieczystym a do wieczora.                                              
Lb 19,9 וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר אֵת אֵפֶר הַפָּרָה וְהִנִּיחַ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה בְּמָקוֹם טָהוֹר וְהָיְתָה לַעֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁמֶרֶת לְמֵי נִדָּה חַטָּאת הִוא׃                
Lb 19,9 we a saf isz ta hor et e fer haP Pa ra we hin ni aH mi Huc lam ma Ha ne Be ma qom ta hor we haj ta la a dat Be ne - jis ra el le misz me ret le me niD Da Hat tat hiw                
Lb 19,9 wsap hr t ºper haPPr whinnªH miHûc la|mmaHnè Bmqm hr whyt la`dat Bnê|-yiSrl lmimeºret lmê niDD Hat hiw                
Lb 19,9 M czysty zbierze popi krowy i zoy go na czystym miejscu poza obozem, aby dla spoecznoci Izraelitw by przechowany do przygotowania wody oczyszczenia; jest to ofiara za grzech.                                        
Lb 19,10 וְכִבֶּס הָאֹסֵף אֶת־אֵפֶר הַפָּרָה אֶת־בְּגָדָיו וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם לְחֻקַּת עוֹלָם׃                        
Lb 19,10 we chiB Bes ha o sef et - e fer haP Pa ra et - Be ga daw we ta me ad - ha a rew we haj ta liw ne jis ra el we laG Ger haG Gar Be to cham le Huq qat o lam                        
Lb 19,10 wkiBBes hsp et-ºper haPPr et-Bgdyw wm `ad-h`ºreb w|hyt libnê yiSrl wlaGGr haGGr Btkm lHuqqat `lm                        
Lb 19,10 Ten, ktry zbiera popi z krowy, winien wypra szaty swoje i pozostanie nieczysty a do wieczora. Bdzie to ustaw wieczyst zarwno dla Izraelitw, jak i dla obcych, ktrzy si pord was zatrzymuj.                                        
Lb 19,11 הַנֹּגֵעַ בְּמֵת לְכָל־נֶפֶשׁ אָדָם וְטָמֵא שִׁבְעַת יָמִים׃                                        
Lb 19,11 han no ge a Be met le chol - ne fesz a dam we ta me szi wat ja mim                                        
Lb 19,11 hanngª` Bmt lkol-neºpe dm wm ib`at ymm                                        
Lb 19,11 Kto si dotknie zmarego, jakiegokolwiek trupa ludzkiego, bdzie nieczysty przez siedem dni.                                              
Lb 19,12 הוּא יִתְחַטָּא־בוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יִטְהָר וְאִם־לֹא יִתְחַטָּא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי לֹא יִטְהָר׃                        
Lb 19,12 hu jit Hat ta - wo Baj jom hasz sze li szi u waj jom hasz sze wi i jit har we im - lo jit Hat ta Baj jom hasz sze li szi u waj jom hasz sze wi i lo jit har                        
Lb 19,12 yitHa-b Bayym hal ûbayym hab` yihr wim-l yitHa Bayym hal ûbayym hab` l yihr                        
Lb 19,12 Winien si ni oczyci w trzecim i sidmym dniu, a wtedy bdzie czysty. Gdyby jednak nie dokona w trzecim i sidmym dniu oczyszczenia, wwczas pozostanie nieczysty.                                          
Lb 19,13 כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר־יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא אֶת־מִשְׁכַּן יהוה טִמֵּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִיִּשְׂרָאֵל כִּי מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא יִהְיֶה עוֹד טֻמְאָתוֹ בוֹ׃      
Lb 19,13 Kal - han no ge a Be met Be ne fesz ha a dam a szer - ja mut we lo jit Hat ta et - misz Kan jhwh(a do naj) tim me we nich re ta han ne fesz ha hiw mij jis ra el Ki me niD Da lo - zo raq a law ta me jih je od tu ma to wo      
Lb 19,13 K|l-hanngª` Bmt Bnepe hdm er-ymût wl yitHa et-miKan yhwh(dny) imm wnikrt hanneºpe hahiw miyyiSrl K niDD l-zraq `lyw m yihyè `d umt b      
Lb 19,13 Ktokolwiek dotknie si zmarego, ciaa czowieka, ktry umar, a nie dokona oczyszczenia siebie, bezczeci przybytek Pana. Taki bdzie wyczony spord Izraela, gdy nie pokropia go woda oczyszczenia; pozostaje przeto nieczysty, a plama jego ciy na nim.                                    
Lb 19,14 זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי־יָמוּת בְּאֹהֶל כָּל־הַבָּא אֶל־הָאֹהֶל וְכָל־אֲשֶׁר בָּאֹהֶל יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃                              
Lb 19,14 zot haT To ra a dam Ki - ja mut Be o hel Kol - haB Ba el - ha o hel we chol - a szer Ba o hel jit ma szi wat ja mim                              
Lb 19,14 zt haTTr dm K|-ymût Bºhel Kol-haBB el-hºhel wkol-er Bºhel yim ib`at ymm                              
Lb 19,14 A oto prawo odnoszce si do czowieka, ktry umar w namiocie: kady, kto wejdzie do tego namiotu i ktokolwiek w nim przebywa, bdzie nieczysty przez siedem dni.                                          
Lb 19,15 וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין־צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הוּא׃                                    
Lb 19,15 we chol Ke li fa tu aH a szer en - ca mid Pa til a law ta me hu                                    
Lb 19,15 wkl Kl ptûªH er ên-cmd Ptl `lyw m                                    
Lb 19,15 Rwnie kade naczynie otwarte, ktre nie ma pokrywy przymocowanej sznurem, bdzie nieczyste.                                              
Lb 19,16 וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה בַּחֲלַל־חֶרֶב אוֹ בְמֵת אוֹ־בְעֶצֶם אָדָם אוֹ בְקָבֶר יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים׃                          
Lb 19,16 we chol a szer - jiG Ga al - Pe ne has sa de Ba Ha lal - He rew o we met o - we e cem a dam o we qa wer jit ma szi wat ja mim                          
Lb 19,16 wkl er-yiGGa` `al-Pnê haSSdè Ba|Hlal-Heºreb bmt |-b`eºcem dm bqºber yim ib`at ymm                          
Lb 19,16 Podobnie bdzie przez siedem dni nieczysty, kto w otwartym polu dotknie zabitego mieczem, zmarego, koci ludzkich albo grobu.                                            
Lb 19,17 וְלָקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל־כֶּלִי׃                                  
Lb 19,17 we laq Hu lat ta me me a far se re fat ha Hat tat we na tan a law ma jim Haj jim el - Ke li                                  
Lb 19,17 wl|qHû lam m`par Srpat ha|Hat wntan `lyw maºyim Hayym el-Keºl                                  
Lb 19,17 Dla kadego, ktry zacign nieczysto, wemie si do naczynia nieco popiou ze spalonej ofiary za grzech i zaleje wod rdlan.                                            
Lb 19,18 וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם אִישׁ טָהוֹר וְהִזָּה עַל־הָאֹהֶל וְעַל־כָּל־הַכֵּלִים וְעַל־הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ־שָׁם וְעַל־הַנֹּגֵעַ בָּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל אוֹ בַמֵּת אוֹ בַקָּבֶר׃              
Lb 19,18 we la qaH e zow we ta wal Bam ma jim isz ta hor we hiz za al - ha o hel we al - Kol - haK Ke lim we al - han ne fa szot a szer ha ju - szam we al - han no ge a Ba e cem o we Ha lal o wam met o waq qa wer              
Lb 19,18 wlqaH zb wbal Bammayìm hr whizz `al-hºhel w`al-Kol-haKKlm w`al-hannpt er h|yû-m w`al-hanngª` Ba`eºcem be|Hll bammt baqqºber              
Lb 19,18 M czysty wemie hizop, zanurzy w wodzie i pokropi namiot, wszystkie sprzty oraz wszystkich, ktrzy si tam znajduj, wreszcie tego, ktry dotkn koci, zabitego albo zmarego lub te grobu.                                        
Lb 19,19 וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל־הַטָּמֵא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב׃                      
Lb 19,19 we hiz za hat ta hor al - hat ta me Baj jom hasz sze li szi u waj jom hasz sze wi i we Hit te o Baj jom hasz sze wi i we chiB Bes Be ga daw we ra Hac Bam ma jim we ta her Ba a rew                      
Lb 19,19 whizz hahr `al-ham Bayym hal ûbayym hab` wHi Bayym hab` wkiBBes Bgdyw wrHac Bammaºyim whr B`ºreb                      
Lb 19,19 I tak pokropi m czysty tego, ktry jest nieczysty, trzeciego i sidmego dnia, a w sidmym dniu bdzie uwolniony od winy. M nieczysty wypierze szaty swoje, obmyje si w wodzie i wieczorem bdzie czysty.                                        
Lb 19,20 וְאִישׁ אֲשֶׁר־יִטְמָא וְלֹא יִתְחַטָּא וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִתּוֹךְ הַקָּהָל כִּי אֶת־מִקְדַּשׁ יהוה טִמֵּא מֵי נִדָּה לֹא־זֹרַק עָלָיו טָמֵא הוּא׃                
Lb 19,20 we isz a szer - jit ma we lo jit Hat ta we nich re ta han ne fesz ha hiw miT Toch haq qa hal Ki et - miq Dasz jhwh(a do naj) tim me me niD Da lo - zo raq a law ta me hu                
Lb 19,20 w er-yim wl yitHa wnikrt hanneºpe hahiw miTTk haqqhl K et-miqDa yhwh(dny) imm niDD l-zraq `lyw m                
Lb 19,20 Lecz m, ktry sta si nieczysty, a nie dokona aktu oczyszczenia, bdzie wyczony ze spoecznoci; zbezczeci bowiem przybytek Pana. Nie zosta pokropiony wod oczyszczenia, wic pozostaje nieczysty.                                        
Lb 19,21 וְהָיְתָה לָּהֶם לְחֻקַּת עוֹלָם וּמַזֵּה מֵי־הַנִּדָּה יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃                            
Lb 19,21 we haj ta lla hem le Huq qat o lam u maz ze me - han niD Da je chaB Bes Be ga daw we han no ge a Be me han niD Da jit ma ad - ha a rew                            
Lb 19,21 whyt llhem lHuqqat `lm ûmazz mê|-hanniDD ykaBBs Bgdyw whanngª` Bmê hanniDD yim `ad-h`ºreb                            
Lb 19,21 Bdzie to dla was prawem po wszystkie czasy. Kto skrapia wod oczyszczenia, winien wypra odzienie swoje, a kady, kto si zetknie z wod oczyszczenia, pozostanie nieczystym a do wieczora.                                        
Lb 19,22 וְכֹל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַטָּמֵא יִטְמָא וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת תִּטְמָא עַד־הָעָרֶב׃                                      
Lb 19,22 we chol a szer - jiG Ga - Bo hat ta me jit ma we han ne fesz han no ga at Tit ma ad - ha a rew P                                    
Lb 19,22 wkl er-yiGGa`-B ham yim whanneºpe hanngaº`at Tim `ad-h`ºreb P                                    
Lb 19,22 Wszystko wreszcie, czego si dotknie nieczysty, a take osoba, ktra si go dotknie, bd nieczyste a do wieczora.                                              

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski