Lb 21,1 |
וַיִּשְׁמַע |
הַכְּנַעֲנִי |
מֶלֶךְ־עֲרָד |
יֹשֵׁב |
הַנֶּגֶב |
כִּי |
בָּא |
יִשְׂרָאֵל |
דֶּרֶךְ |
הָאֲתָרִים |
וַיִּלָּחֶם |
בְּיִשְׂרָאֵל |
וַיִּשְׁבְּ |
מִמֶּנּוּ |
שֶׁבִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,1 |
waj jisz ma |
haK Ke na a ni |
me lech - a rad |
jo szew |
han ne gew |
Ki |
Ba |
jis ra el |
De rech |
ha a ta rim |
waj jil la Hem |
Be jis ra el |
waj jiszB |
mim men nu |
sze wi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,1 |
wayyišma` |
haKKüna`ánî |
me|lek-`áräd |
yöšëb |
hanneºgeb |
Kî |
Bä´ |
yiSrä´ël |
Deºrek |
hä´átärîm |
wayyilläºHem |
BüyiSrä´ël |
wayyìšB |
mimmeºnnû |
šeºbî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,1 |
Król Aradu, Kananejczyk, mieszkaj¹cy w Negebie, dowiedzia³ siê, ¿e
Izraelici nadci¹gaj¹ drog¹ od Atarim. Napad³ na Izraela i wzi¹³ trochê
ludzi do niewoli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,2 |
וַיִּדַּר |
יִשְׂרָאֵל |
נֶדֶר |
לַיהוה |
וַיֹּאמַר |
אִם־נָתֹן |
תִּתֵּן |
אֶת־הָעָם |
הַזֶּה |
בְּיָדִי |
וְהַחֲרַמְתִּי |
אֶת־עָרֵיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,2 |
waj jiD Dar |
jis ra el |
ne der |
ljhwh(la do naj) |
waj jo mar |
im - na ton |
TiT Ten |
et - ha am |
haz ze |
Be ja di |
we ha Ha ram Ti |
et - a re hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,2 |
wayyiDDar |
yiSrä´ël |
neºder |
lyhwh(la|´dönäy) |
wayyö´mar |
´im-nätön |
TiTTën |
´et-hä`äm |
hazzè |
Büyädî |
wüha|HáramTî |
´et-`ärêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,2 |
Wtedy [Izraelici] z³o¿yli nastêpuj¹cy œlub Panu, mówi¹c: Jeœli dasz ten
lud w nasze rêce, kl¹tw¹ ob³o¿ymy ich miasta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,3 |
וַיִּשְׁמַע |
יהוה |
בְּקוֹל |
יִשְׂרָאֵל |
וַיִּתֵּן |
אֶת־הַכְּנַעֲנִי |
וַיַּחֲרֵם |
אֶתְהֶם |
וְאֶת־עָרֵיהֶם |
וַיִּקְרָא |
שֵׁם־הַמָּקוֹם |
חָרְמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,3 |
waj jisz ma |
jhwh(a do naj) |
Be qol |
jis ra el |
waj jiT Ten |
et - haK Ke na a ni |
waj ja Ha rem |
et hem |
we et - a re hem |
waj jiq ra |
szem - ham ma qom |
Hor ma |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,3 |
wayyišma` |
yhwh(´ädönäy) |
Büqôl |
yiSrä´ël |
wayyiTTën |
´et-ha|KKüna`ánî |
wayyaHárëm |
´ethem |
wü´et-`ärêhem |
wayyiqrä´ |
šëm-hammäqôm |
Hormâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,3 |
I wys³ucha³ Pan g³osu Izraela wyda³ w ich rêce Kananejczyków. Izraelici
ob³o¿yli kl¹tw¹ ich oraz ich miasta. St¹d miejscowoœæ ta otrzyma³a nazwê
Chorma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,4 |
וַיִּסְעוּ |
מֵהֹר |
הָהָר |
דֶּרֶךְ |
יַם־סוּף |
לִסְבֹב |
אֶת־אֶרֶץ |
אֱדוֹם |
וַתִּקְצַר |
נֶפֶשׁ־הָעָם |
בַּדָּרֶךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,4 |
waj ji su |
me hor |
ha har |
De rech |
jam - suf |
lis wow |
et - e rec |
e dom |
waT Tiq car |
ne fesz - ha am |
BaD Da rech |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,4 |
wayyis`û |
mëhör |
hähär |
Deºrek |
yam-sûp |
lisböb |
´et-´eºrec |
´édôm |
waTTiqcar |
ne|peš-hä`äm |
BaDDäºrek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,4 |
Od góry Hor szli w kierunku Morza Czerwonego, aby obejœæ ziemiê Edom;
podczas drogi jednak lud straci³ cierpliwoœæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,5 |
וַיְדַבֵּר |
הָעָם |
בֵּאלֹהִים |
וּבְמֹשֶׁה |
לָמָה |
הֶעֱלִיתֻנוּ |
מִמִּצְרַיִם |
לָמוּת |
בַּמִּדְבָּר |
כִּי |
אֵין |
לֶחֶם |
וְאֵין |
מַיִם |
וְנַפְשֵׁנוּ |
קָצָה |
בַּלֶּחֶם |
הַקְּלֹקֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,5 |
wa je daB Ber |
ha am |
Be lo him |
u we mo sze |
la ma |
he e li tu nu |
mim mic ra jim |
la mut |
Bam mid Bar |
Ki |
en |
le Hem |
we en |
ma jim |
we naf sze nu |
qa ca |
Bal le Hem |
haq qe lo qel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,5 |
wayüdaBBër |
hä`äm |
Bë|´löhîm |
ûbümöšè |
lämâ |
he|`élîtuºnû |
mimmicraºyim |
lämût |
BammidBär |
Kî |
´ên |
leºHem |
wü´ên |
maºyim |
wünapšëºnû |
qäºcâ |
BalleºHem |
haqqülöqël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,5 |
I zaczêli mówiæ przeciw Bogu i Moj¿eszowi: Czemu wyprowadziliœcie nas z
Egiptu, byœmy tu na pustyni pomarli? Nie ma chleba ani wody, a
uprzykrzy³ siê nam ju¿ ten pokarm mizerny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,6 |
וַיְשַׁלַּח |
יהוה |
בָּעָם |
אֵת |
הַנְּחָשִׁים |
הַשְּׂרָפִים |
וַיְנַשְּׁכוּ |
אֶת־הָעָם |
וַיָּמָת |
עַם־רָב |
מִיִּשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,6 |
wa je szal laH |
jhwh(a do naj) |
Ba am |
et |
han ne Ha szim |
has se ra fim |
wa je nasz sze chu |
et - ha am |
waj ja mot |
am - raw |
mij jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,6 |
wayüšallaH |
yhwh(´ädönäy) |
Bä`äm |
´ët |
hannüHäšîm |
haSSüräpîm |
wa|yünaššükû |
´et-hä`äm |
wayyäºmot |
`am-räb |
miyyiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,6 |
Zes³a³ wiêc Pan na lud wê¿e o jadzie pal¹cym, które k¹sa³y ludzi, tak ¿e
wielka liczba Izraelitów zmar³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,7 |
וַיָּבֹא |
הָעָם |
אֶל־מֹשֶׁה |
וַיֹּאמְרוּ |
חָטָאנוּ |
כִּי־דִבַּרְנוּ |
בַיהוה |
וָבָךְ |
הִתְפַּלֵּל |
אֶל־יהוה |
וְיָסֵר |
מֵעָלֵינוּ |
אֶת־הַנָּחָשׁ |
וַיִּתְפַּלֵּל |
מֹשֶׁה |
בְּעַד |
הָעָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,7 |
waj ja wo |
ha am |
el - mo sze |
waj jo me ru |
Ha ta nu |
Ki - diB Bar nu |
wjhwh(wa do naj) |
wa wach |
hit Pal lel |
el - jhwh(a do naj) |
we ja ser |
me a le nu |
et - han na Hasz |
waj jit Pal lel |
mo sze |
Be ad |
ha am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,7 |
wayyäbö´ |
hä`äm |
´el-möšè |
wayyö´mürû |
Hä†äº´nû |
Kî|-diBBaºrnû |
byhwh(ba|´dönäy) |
wäbäk |
hitPallël |
´el-yhwh(´ädönäy) |
wüyäsër |
më`älêºnû |
´et-hannäHäš |
wayyitPallël |
möšè |
Bü`ad |
hä`äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,7 |
Przybyli wiêc ludzie do Moj¿esza mówi¹c: Zgrzeszyliœmy, szemrz¹c przeciw
Panu i przeciwko tobie. Wstaw siê za nami do Pana, aby oddali³ od nas
wê¿e. I wstawi³ siê Moj¿esz za ludem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,8 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־מֹשֶׁה |
עֲשֵׂה |
לְךָ |
שָׂרָף |
וְשִׂים |
אֹתוֹ |
עַל־נֵס |
וְהָיָה |
כָּל־הַנָּשׁוּךְ |
וְרָאָה |
אֹתוֹ |
וָחָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,8 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - mo sze |
a se |
le cha |
sa raf |
we sim |
o to |
al - nes |
we ha ja |
Kol - han na szuch |
we ra a |
o to |
wa Haj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,8 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-möšè |
`áSË |
lükä |
Säräp |
wüSîm |
´ötô |
`al-nës |
wühäyâ |
Kol-hannäšûk |
würä´â |
´ötô |
wäHäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,8 |
Wtedy rzek³ Pan do Moj¿esza: Sporz¹dŸ wê¿a i umieœæ go na wysokim palu;
wtedy ka¿dy uk¹szony, jeœli tylko spojrzy na niego, zostanie przy ¿yciu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,9 |
וַיַּעַשׂ |
מֹשֶׁה |
נְחַשׁ |
נְחֹשֶׁת |
וַיְשִׂמֵהוּ |
עַל־הַנֵּס |
וְהָיָה |
אִם־נָשַׁךְ |
הַנָּחָשׁ |
אֶת־אִישׁ |
וְהִבִּיט |
אֶל־נְחַשׁ |
הַנְּחֹשֶׁת |
וָחָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,9 |
waj ja as |
mo sze |
ne Hasz |
ne Ho szet |
wa je si me hu |
al - han nes |
we ha ja |
im - na szach |
han na Hasz |
et - isz |
we hiB Bit |
el - ne Hasz |
han ne Ho szet |
wa Haj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,9 |
wayyaº`aS |
möšè |
nüHaš |
nüHöºšet |
wayüSìmëºhû |
`al-hannës |
wühäyâ |
´im-näšak |
hannäHäš |
´et-´îš |
wühiBBî† |
´el-nüHaš |
hannüHöºšet |
wäHäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,9 |
Sporz¹dzi³ wiêc Moj¿esz wê¿a miedzianego i umieœci³ go na wysokim palu.
I rzeczywiœcie, jeœli kogo w¹¿ uk¹si³, a uk¹szony spojrza³ na wê¿a
miedzianego, zostawa³ przy ¿yciu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,10 |
וַיִּסְעוּ |
בְּנֵי |
יִשְׂרָאֵל |
וַיַּחֲנוּ |
בְּאֹבֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,10 |
waj ji su |
Be ne |
jis ra el |
waj ja Ha nu |
Be o wot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,10 |
wayyis`û |
Bünê |
yiSrä´ël |
wa|yyaHánû |
Bü´öböt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,10 |
Stamt¹d ruszyli Izraelici w dalsz¹ drogê i rozbili obóz pod Obot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,11 |
וַיִּסְעוּ |
מֵאֹבֹת |
וַיַּחֲנוּ |
בְּעִיֵּי |
הָעֲבָרִים |
בַּמִּדְבָּר |
אֲשֶׁר |
עַל־פְּנֵי |
מוֹאָב |
מִמִּזְרַח |
הַשָּׁמֶשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,11 |
waj ji su |
me o wot |
waj ja Ha nu |
Be ij je |
ha a wa rim |
Bam mid Bar |
a szer |
al - Pe ne |
mo aw |
mim miz raH |
hasz sza mesz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,11 |
wayyis`û |
më´öböt |
wa|yyaHánû |
Bü`iyyê |
hä|`ábärîm |
BammidBär |
´ášer |
`al-Pünê |
mô´äb |
mimmizraH |
haššäºmeš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,11 |
Od Obot ci¹gnêli dalej i rozbili obóz pod Ijje-Haabarim, na pustyni
po³o¿onej na wschód od Moabu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,12 |
מִשָּׁם |
נָסָעוּ |
וַיַּחֲנוּ |
בְּנַחַל |
זָרֶד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,12 |
misz szam |
na sa u |
waj ja Ha nu |
Be na Hal |
za red |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,12 |
miššäm |
näsäº`û |
wa|yyaHánû |
BünaºHal |
zäºred |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,12 |
Stamt¹d ruszyli dalej i zatrzymali siê w dolinie potoku Zared. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,13 |
מִשָּׁם |
נָסָעוּ |
וַיַּחֲנוּ |
מֵעֵבֶר |
אַרְנוֹן |
אֲשֶׁר |
בַּמִּדְבָּר |
הַיֹּצֵא |
מִגְּבוּל |
הָאֱמֹרִי |
כִּי |
אַרְנוֹן |
גְּבוּל |
מוֹאָב |
בֵּין |
מוֹאָב |
וּבֵין |
הָאֱמֹרִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,13 |
misz szam |
na sa u |
waj ja Ha nu |
me e wer |
ar non |
a szer |
Bam mid Bar |
haj jo ce |
miG Ge wul |
ha e mo ri |
Ki |
ar non |
Ge wul |
mo aw |
Ben |
mo aw |
u wen |
ha e mo ri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,13 |
miššäm |
näsä`û |
wa|yyaHánû |
më`ëºber |
´arnôn |
´ášer |
BammidBär |
hayyöcë´ |
miGGübûl |
hä|´émörî |
Kî |
´arnôn |
Gübûl |
mô´äb |
Bên |
mô´äb |
ûbên |
hä´émörî |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,13 |
I znów poszli dalej i roz³o¿yli siê obozem po drugiej stronie rzeki
Arnon, która p³ynie przez pustyniê, bior¹c pocz¹tek w kraju Amorytów.
Arnon bowiem stanowi granicê miêdzy Moabitami i Amorytami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,14 |
עַל־כֵּן |
יֵאָמַר |
בְּסֵפֶר |
מִלְחֲמֹת |
יהוה |
אֶת־וָהֵב |
בְּסוּפָה |
וְאֶת־הַנְּחָלִים |
אַרְנוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,14 |
al - Ken |
je a mar |
Be se fer |
mil Ha mot |
jhwh(a do naj) |
et - wa hew |
Be su fa |
we et - han ne Ha lim |
ar non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,14 |
`al-Kën |
yë|´ämar |
Büsëºper |
milHámöt |
yhwh(´ädönäy) |
´et-wähëb |
Büsûpâ |
wü´et-hannüHälîm |
´arnôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,14 |
Dlatego powiedziane jest w ksiêdze "Wojen Pana": |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,15 |
וְאֶשֶׁד |
הַנְּחָלִים |
אֲשֶׁר |
נָטָה |
לְשֶׁבֶת |
עָר |
וְנִשְׁעַן |
לִגְבוּל |
מוֹאָב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,15 |
we e szed |
han ne Ha lim |
a szer |
na ta |
le sze wet |
ar |
we ni szan |
lig wul |
mo aw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,15 |
wü´eºšed |
hannüHälîm |
´ášer |
nä†â |
lüšeºbet |
`är |
wüniš`an |
ligbûl |
mô´äb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,15 |
[Od strony] Waheb w Sufa i potoków Arnonu, pochy³oœæ potoków ci¹gn¹cych
siê a¿ do miejsca Ar, przylegaj¹ca do granicy Moabu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,16 |
וּמִשָּׁם |
בְּאֵרָה |
הִוא |
הַבְּאֵר |
אֲשֶׁר |
אָמַר |
יהוה |
לְמֹשֶׁה |
אֱסֹף |
אֶת־הָעָם |
וְאֶתְּנָה |
לָהֶם |
מָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,16 |
u misz szam |
Be e ra |
hiw |
haB Be er |
a szer |
a mar |
jhwh(a do naj) |
le mo sze |
e sof |
et - ha am |
we eT Te na |
la hem |
ma jim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,16 |
ûmiššäm |
Bü´ëºrâ |
hiw´ |
haBBü´ër |
´ášer |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
lümöšè |
´ésöp |
´et-hä`äm |
wü´eTTünâ |
lähem |
mäºyim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,16 |
Stamt¹d [udali siê] do Beer. Jest to studnia, o której powiedzia³ Pan do
Moj¿esza: ZgromadŸ lud, a Ja mu dam wodê! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,17 |
אָז |
יָשִׁיר |
יִשְׂרָאֵל |
אֶת־הַשִּׁירָה |
הַזֹּאת |
עֲלִי |
בְאֵר |
עֱנוּ־לָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,17 |
az |
ja szir |
jis ra el |
et - hasz szi ra |
haz zot |
a li |
we er |
e nu - la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,17 |
´äz |
yäšîr |
yiSrä´ël |
´et-haššîrâ |
hazzö´t |
`álî |
bü´ër |
`énû-läh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,17 |
Œpiewali wtedy Izraelici pieœñ nastêpuj¹c¹: Tryskaj, Ÿród³o! Opiewajcie
je! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,18 |
בְּאֵר |
חֲפָרוּהָ |
שָׂרִים |
כָּרוּהָ |
נְדִיבֵי |
הָעָם |
בִּמְחֹקֵק |
בְּמִשְׁעֲנֹתָם |
וּמִמִּדְבָּר |
מַתָּנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,18 |
Be er |
Ha fa ru ha |
sa rim |
Ka ru ha |
ne di we |
ha am |
Bim Ho qeq |
Be mi sza no tam |
u mim mid Bar |
maT Ta na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,18 |
Bü´ër |
Hápärûºhä |
Särîm |
Kärûºhä |
nüdîbê |
hä`äm |
BimHöqëq |
Bümiš`ánötäm |
ûmimmidBär |
maTTänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,18 |
Studnia, któr¹ kopali ksi¹¿êta i naczelnicy ludu dr¹¿yli ber³em i swymi
laskami. Z Beer [ruszyli] do Mattany, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,19 |
וּמִמַּתָּנָה |
נַחֲלִיאֵל |
וּמִנַּחֲלִיאֵל |
בָּמוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,19 |
u mim maT Ta na |
na Ha li el |
u min na Ha li el |
Ba mot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,19 |
ûmimmaTTänâ |
naHálî´ël |
ûminnaHálî´ël |
Bämôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,19 |
z Mattany do Nachaliel, a z Nachaliel do Bamot. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,20 |
וּמִבָּמוֹת |
הַגַּיְא |
אֲשֶׁר |
בִּשְׂדֵה |
מוֹאָב |
רֹאשׁ |
הַפִּסְגָּה |
וְנִשְׁקָפָה |
עַל־פְּנֵי |
הַיְשִׁימֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,20 |
u miB Ba mot |
haG Gaj |
a szer |
Bis de |
mo aw |
rosz |
haP Pis Ga |
we nisz qa fa |
al - Pe ne |
ha je szi mon |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,20 |
ûmiBBämôt |
haGGay´ |
´ášer |
BiSdË |
mô´äb |
rö´š |
haPPisGâ |
wünišqäºpâ |
`al-Pünê |
hayüšîmön |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,20 |
Z Bamot do doliny, która le¿y w ziemi Moabu, obok góry Pisga wznosz¹cej
siê nad pustyni¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,21 |
וַיִּשְׁלַח |
יִשְׂרָאֵל |
מַלְאָכִים |
אֶל־סִיחֹן |
מֶלֶךְ־הָאֱמֹרִי |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,21 |
waj jisz laH |
jis ra el |
ma la chim |
el - si Hon |
me lech - ha e mo ri |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,21 |
wayyišlaH |
yiSrä´ël |
mal´äkîm |
´el-sîHön |
me|lek-hä´émörî |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,21 |
Nastêpnie wys³ali Izraelici pos³ów do Sichona, króla Amorytów, którzy
mieli [mu] oznajmiæ: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,22 |
אֶעְבְּרָה |
בְאַרְצֶךָ |
לֹא |
נִטֶּה |
בְּשָׂדֶה |
וּבְכֶרֶם |
לֹא |
נִשְׁתֶּה |
מֵי |
בְאֵר |
בְּדֶרֶךְ |
הַמֶּלֶךְ |
נֵלֵךְ |
עַד |
אֲשֶׁר־נַעֲבֹר |
גְּבֻלֶךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,22 |
e Be ra |
we ar ce cha |
lo |
nit te |
Be sa de |
u we che rem |
lo |
nisz Te |
me |
we er |
Be de rech |
ham me lech |
ne lech |
ad |
a szer - na a wor |
Ge wu le cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,22 |
´e`Bürâ |
bü´arceºkä |
lö´ |
ni††è |
BüSädè |
ûbükeºrem |
lö´ |
nišTè |
mê |
bü´ër |
Büdeºrek |
hammeºlek |
nëlëk |
`ad |
´áše|r-na`ábör |
Gübùleºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,22 |
Chcemy przejœæ przez twoj¹ ziemiê. Nie wejdziemy na pola ani do winnic i
nie bêdziemy pili wody ze studzien. Chcemy tylko skorzystaæ z drogi
królewskiej, póki nie przekroczymy twych granic. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,23 |
וְלֹא־נָתַן |
סִיחֹן |
אֶת־יִשְׂרָאֵל |
עֲבֹר |
בִּגְבֻלוֹ |
וַיֶּאֱסֹף |
סִיחֹן |
אֶת־כָּל־עַמּוֹ |
וַיֵּצֵא |
לִקְרַאת |
יִשְׂרָאֵל |
הַמִּדְבָּרָה |
וַיָּבֹא |
יָהְצָה |
וַיִּלָּחֶם |
בְּיִשְׂרָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,23 |
we lo - na tan |
si Hon |
et - jis ra el |
a wor |
Big wu lo |
waj je e sof |
si Hon |
et - Kol - am mo |
waj je ce |
liq rat |
jis ra el |
ham mid Ba ra |
waj ja wo |
jah ca |
waj jil la Hem |
Be jis ra el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,23 |
wülö´-nätan |
sîHön |
´et-yiSrä´ël |
`ábör |
Bigbùlô |
wayye´ésöp |
sîHön |
´et-Kol-`ammô |
wayyëcë´ |
liqra´t |
yiSrä´ël |
hammidBäºrâ |
wayyäbö´ |
yäºhcâ |
wayyilläºHem |
BüyiSrä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,23 |
Sichon jednak nie da³ Izraelitom przejœcia przez swoj¹ ziemiê. Sichon
zgromadzi³ ca³e swoje wojsko i skierowa³ siê ku pustyni, by zast¹piæ
drogê Izraelitom. Przyby³ do Jahsa i uderzy³ na Izraela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,24 |
וַיַּכֵּהוּ |
יִשְׂרָאֵל |
לְפִי־חָרֶב |
וַיִּירַשׁ |
אֶת־אַרְצוֹ |
מֵאַרְנֹן |
עַד־יַבֹּק |
עַד־בְּנֵי |
עַמּוֹן |
כִּי |
עַז |
גְּבוּל |
בְּנֵי |
עַמּוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,24 |
waj jaK Ke hu |
jis ra el |
le fi - Ha rew |
waj ji rasz |
et - ar co |
me ar non |
ad - jaB Boq |
ad - Be ne |
am mon |
Ki |
az |
Ge wul |
Be ne |
am mon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,24 |
wayyaKKëºhû |
yiSrä´ël |
lüpî-Häºreb |
wayyîraš |
´et-´arcô |
më|´arnön |
`ad-yaBBöq |
`ad-Bünê |
`ammôn |
Kî |
`az |
Gübûl |
Bünê |
`ammôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,24 |
Izraelici jednak pobili go ostrzem miecza i zdobyli jego kraj od Arnonu
a¿ po Jabbok, a¿ do kraju Ammonitów - Jazer bowiem znajduje siê na
granicy Ammonitów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,25 |
וַיִּקַּח |
יִשְׂרָאֵל |
אֵת |
כָּל־הֶעָרִים |
הָאֵלֶּה |
וַיֵּשֶׁב |
יִשְׂרָאֵל |
בְּכָל־עָרֵי |
הָאֱמֹרִי |
בְּחֶשְׁבּוֹן |
וּבְכָל־בְּנֹתֶיהָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,25 |
waj jiq qaH |
jis ra el |
et |
Kol - he a rim |
ha el le |
waj je szew |
jis ra el |
Be chol - a re |
ha e mo ri |
Be Hesz Bon |
u we chol - Be no te ha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,25 |
wayyiqqaH |
yiSrä´ël |
´ët |
Kol-he`ärîm |
hä´ëºllè |
wayy뺚eb |
yiSrä´ël |
Bükol-`ärê |
hä|´émörî |
BüHešBôn |
ûbükol-Bünötʺhä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,25 |
Izraelici wziêli wszystkie te miasta. Nastêpnie osadzili siê Izraelici
mocno we wszystkich miastach Amorytów, w Cheszbonie i we wszystkich
przynale¿nych doñ miejscowoœciach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,26 |
כִּי |
חֶשְׁבּוֹן |
עִיר |
סִיחֹן |
מֶלֶךְ |
הָאֱמֹרִי |
הִוא |
וְהוּא |
נִלְחַם |
בְּמֶלֶךְ |
מוֹאָב |
הָרִאשׁוֹן |
וַיִּקַּח |
אֶת־כָּל־אַרְצוֹ |
מִיָּדוֹ |
עַד־אַרְנֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,26 |
Ki |
Hesz Bon |
ir |
si Hon |
me lech |
ha e mo ri |
hiw |
we hu |
nil Ham |
Be me lech |
mo aw |
ha ri szon |
waj jiq qaH |
et - Kol - ar co |
mij ja do |
ad - ar non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,26 |
Kî |
HešBôn |
`îr |
sîHön |
meºlek |
hä´émörî |
hiw´ |
wühû´ |
nilHam |
Bümeºlek |
mô´äb |
hä|ri´šôn |
wayyiqqaH |
´et-Kol-´arcô |
miyyädô |
`ad-´arnön |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,26 |
Cheszbon by³ stolic¹ Sichona, króla Amorytów, który prowadzi³ wojnê z
poprzednim królem Moabu i zabra³ mu ca³y kraj a¿ po Arnon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,27 |
עַל־כֵּן |
יֹאמְרוּ |
הַמֹּשְׁלִים |
בֹּאוּ |
חֶשְׁבּוֹן |
תִּבָּנֶה |
וְתִכּוֹנֵן |
עִיר |
סִיחוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,27 |
al - Ken |
jo me ru |
ham mosz lim |
Bo u |
Hesz Bon |
TiB Ba ne |
we tiK Ko nen |
ir |
si Hon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,27 |
`al-Kën |
yö´mürû |
hammöšlîm |
Böº´û |
HešBôn |
TiBBänè |
wütiKKônën |
`îr |
sîHôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,27 |
Dlatego œpiewali pieœniarze: IdŸcie do Cheszbonu! Niech bêdzie
odbudowane i umocnione miasto Sichona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,28 |
כִּי־אֵשׁ |
יָצְאָה |
מֵחֶשְׁבּוֹן |
לֶהָבָה |
מִקִּרְיַת |
סִיחֹן |
אָכְלָה |
עָר |
מוֹאָב |
בַּעֲלֵי |
בָּמוֹת |
אַרְנֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,28 |
Ki - esz |
ja ca |
me Hesz Bon |
le ha wa |
miq qir jat |
si Hon |
ach la |
ar |
mo aw |
Ba a le |
Ba mot |
ar non |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,28 |
Kî-´ëš |
yä|c´â |
më|HešBôn |
lehäbâ |
miqqiryat |
sîHön |
´ä|klâ |
`är |
mô´äb |
Ba`álê |
Bämôt |
´arnön |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,28 |
Gdy¿ z Cheszbonu wyszed³ ogieñ, p³omieñ z miasta Sichona poch³on¹³
Ar-Moab, panuj¹ce nad wy¿ynami Arnonu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,29 |
אוֹי־לְךָ |
מוֹאָב |
אָבַדְתָּ |
עַם־כְּמוֹשׁ |
נָתַן |
בָּנָיו |
פְּלֵיטִם |
וּבְנֹתָיו |
בַּשְּׁבִית |
לְמֶלֶךְ |
אֱמֹרִי |
סִיחוֹן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,29 |
oj - le cha |
mo aw |
a wad Ta |
am - Ke mosz |
na tan |
Ba naw |
Pe le tim |
u we no taw |
Basz sze wit |
le me lech |
e mo ri |
si Hon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,29 |
´ôy-lükä |
mô´äb |
´äbaºdTä |
`am-Kümôš |
nätan |
Bänäyw |
Pülê†ìm |
ûbünötäyw |
Baššübît |
lümeºlek |
´émörî |
sîHôn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,29 |
Biada ci, Moabie! Zgubiony jesteœ, o ludu Kemosza! Dopuœci³ on ucieczkê
twych synów i niewolê twych córek u Sichona, króla Amorytów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,30 |
וַנִּירָם |
אָבַד |
חֶשְׁבּוֹן |
עַד־דִּיבוֹן |
וַנַּשִּׁים |
עַד־נֹפַח |
אֲשֶׁר |
עַד־מֵידְבָא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,30 |
wan ni ram |
a wad |
Hesz Bon |
ad - Di won |
wan nasz szim |
ad - no faH |
a szer |
ad - med wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lb 21,30 |
wannîräm |
´äbad |
HešBôn |
`ad-Dîbôn |
wannaššîm |
`ad-nöºpaH |
´ášer |
`ad-mê|dbä´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|