Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Lb 25,1 וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת אֶל־בְּנוֹת מוֹאָב׃                                      
Lb 25,1 waj je szew jis ra el Basz szit tim waj ja Hel ha am liz not el - Be not mo aw                                      
Lb 25,1 wayy뺚eb yiSrä´ël Bašši††îm wayyäºHel hä`äm liznôt ´el-Bünôt mô´äb                                      
Lb 25,1 Gdy przebywali w Szittim, zacz¹³ lud uprawiaæ nierz¹d z Moabitkami.                                                
Lb 25,2 וַתִּקְרֶאןָ לָעָם לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן וַיֹּאכַל הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהֵיהֶן׃                                      
Lb 25,2 waT Tiq re na la am le ziw He e lo he hen waj jo chal ha am waj jisz Ta Haw wu le lo he hen                                      
Lb 25,2 waTTiqreº´nä lä`äm lüzibHê ´élöhêhen wayyöº´kal hä`äm wayyi|šTaHáwwû lë|´löhêhen                                      
Lb 25,2 One to nak³ania³y lud do brania udzia³u w ofiarach sk³adanych ich bo¿kom. Lud spo¿ywa³ dary ofiarne i oddawa³ pok³on ich bogom.                                            
Lb 25,3 וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל לְבַעַל פְּעוֹר וַיִּחַר־אַף יהוה בְּיִשְׂרָאֵל׃                                        
Lb 25,3 waj jic ca med jis ra el le wa al Pe or waj ji Har - af jhwh(a do naj) Be jis ra el                                        
Lb 25,3 wayyiccäºmed yiSrä´ël lübaº`al Pü`ôr wayyì|Har-´ap yhwh(´ädönäy) BüyiSrä´ël                                        
Lb 25,3 Izrael przylgn¹³ do Baal-Peora, i gniew Pana zap³on¹³ przeciw niemu.                                                
Lb 25,4 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־מֹשֶׁה קַח אֶת־כָּל־רָאשֵׁי הָעָם וְהוֹקַע אוֹתָם לַיהוה נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ וְיָשֹׁב חֲרוֹן אַף־יהוה מִיִּשְׂרָאֵל׃                        
Lb 25,4 waj jo mer jhwh(a do naj) el - mo sze qaH et - Kol - ra sze ha am we ho qa o tam ljhwh(la do naj) ne ged hasz sza mesz we ja szow Ha ron af - jhwh(a do naj) mij jis ra el                        
Lb 25,4 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´el-möšè qaH ´et-Kol-rä´šê hä`äm wühôqa` ´ôtäm lyhwh(la´dönäy) neºged haššäºmeš wüyäšöb Hárôn ´ap-yhwh(´ädönäy) miyyiSrä´ël                        
Lb 25,4 I rzek³ Pan do Moj¿esza: Zbierz wszystkich [winnych] przywódców ludu i powieœ ich dla Pana wprost s³oñca, a wtedy odwróci siê zapalczywoœæ gniewu Pana od Izraela.                                          
Lb 25,5 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעוֹר׃                                  
Lb 25,5 waj jo mer mo sze el - szof te jis ra el hir gu isz a na szaw han nic ma dim le wa al Pe or                                  
Lb 25,5 wayyöº´mer möšè ´el-šöp†ê yiSrä´ël hirgû ´îš ´ánäšäyw hannicmädîm lübaº`al Pü`ôr                                  
Lb 25,5 Rozkaza³ wiêc Moj¿esz sêdziom Izraela: Zabijajcie ka¿dego z waszych ludzi, którzy siê przy³¹czyli do Baal-Peora.                                              
Lb 25,6 וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא וַיַּקְרֵב אֶל־אֶחָיו אֶת־הַמִּדְיָנִית לְעֵינֵי מֹשֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה בֹכִים פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃                  
Lb 25,6 we hin ne isz miB Be ne jis ra el Ba waj jaq rew el - e Haw et - ham mid ja nit le e ne mo sze u le e ne Kol - a dat Be ne - jis ra el we hem ma wo chim Pe taH o hel mo ed                  
Lb 25,6 wühinnË ´îš miBBünê yiSrä´ël Bä´ wayyaqrëb ´el-´eHäyw ´et-hammidyänît lü`ênê möšè ûlü`ênê Kol-`ádat Bünê-yiSrä´ël wühëºmmâ bökîm PeºtaH ´öºhel mô`ëd                  
Lb 25,6 I oto przyby³ jeden z Izraelitów i przyprowadzi³ Madianitkê do swoich braci przed oczami Moj¿esza i ca³ego zgromadzenia Izraelitów, którzy lamentowali u wejœcia do Namiotu Spotkania.                                        
Lb 25,7 וַיַּרְא פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ׃                                
Lb 25,7 waj jar Pin Has Ben - e la zar Ben - a ha ron haK Ko hen waj ja qom miT Toch ha e da waj jiq qaH ro maH Be ja do                                
Lb 25,7 wayyaºr´ Pî|nHäs Ben-´el`äzär Be|n-´ahárön haKKöhën wayyäºqom miTTôk hä|`ëdâ wayyiqqaH röºmaH Büyädô                                
Lb 25,7 Ujrzawszy to kap³an Pinchas, syn Eleazara, syna Aarona, chwyci³ w rêkê w³óczniê, opuœci³ zgromadzenie,                                              
Lb 25,8 וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַקֻּבָּה וַיִּדְקֹר אֶת־שְׁנֵיהֶם אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל וְאֶת־הָאִשָּׁה אֶל־קֳבָתָהּ וַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָה מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                      
Lb 25,8 waj ja wo a Har isz - jis ra el el - haq quB Ba waj jid qor et - sze ne hem et isz jis ra el we et - ha isz sza el - qó wa ta waT Te a car ham maG Ge fa me al Be ne jis ra el                      
Lb 25,8 wayyäbö´ ´aHar ´î|š-yiSrä´ël ´el-haqquBBâ wayyidqör ´et-šünêhem ´ët ´îš yiSrä´ël wü´et-hä´iššâ ´el-qóbätäh waTTë|`äcar hammaGGëpâ më`al Bünê yiSrä´ël                      
Lb 25,8 poszed³ za Izraelit¹ do komory namiotu i przebi³ ich obydwoje, mê¿czyznê Izraelitê i kobietê - przez jej ³ono. I usta³a plaga wœród Izraelitów.                                            
Lb 25,9 וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף׃                                          
Lb 25,9 waj jih ju ham me tim Bam maG Ge fa ar Ba a we es rim a lef P                                        
Lb 25,9 wayyihyû hammëtîm BammaGGëpâ ´arBä`â wü`eSrîm ´äºlep P                                        
Lb 25,9 Zginê³o ich wtedy dwadzieœcia cztery tysi¹ce.                                                  
Lb 25,10 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 25,10 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 25,10 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                              
Lb 25,10 Mówi³ znowu Pan do Moj¿esza:                                                  
Lb 25,11 פִּינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן הֵשִׁיב אֶת־חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקַנְאוֹ אֶת־קִנְאָתִי בְּתוֹכָם וְלֹא־כִלִּיתִי אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּקִנְאָתִי׃                          
Lb 25,11 Pin Has Ben - e la zar Ben - a ha ron haK Ko hen he sziw et - Ha ma ti me al Be ne - jis ra el Be qa no et - qi na ti Be to cham we lo - chil li ti et - Be ne - jis ra el Be qi na ti                          
Lb 25,11 Pî|nHäs Ben-´el`äzär Ben-´ahárön haKKöhën hëšîb ´et-Hámätî më`al Bünê|-yiSrä´ël Büqan´ô ´et-qin´ätî Bütôkäm wülö´-killîºtî ´et-Bünê|-yiSrä´ël Büqin´ätî                          
Lb 25,11 Pinchas, syn Eleazara, syna kap³ana Aarona, odwróci³ mój gniew od Izraelitów, gdy¿ zap³on¹³ poœród nich zazdroœci¹. Dlatego nie wytraci³em zupe³nie Izraelitów w mojej zazdroœci.                                          
Lb 25,12 לָכֵן אֱמֹר הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת־בְּרִיתִי שָׁלוֹם׃                                        
Lb 25,12 la chen e mor hin ni no ten lo et - Be ri ti sza lom                                        
Lb 25,12 läkën ´émör hinnî nötën ´et-Bürîtî šälôm                                        
Lb 25,12 Oznajmij wiêc: Oto Ja zawieram z nim przymierze pokoju.                                                  
Lb 25,13 וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם תַּחַת אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו וַיְכַפֵּר עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃                          
Lb 25,13 we haj ta llo u le za ro a Ha raw Be rit Ke hun nat o lam Ta Hat a szer qin ne le lo haw wa je chaP Per al - Be ne jis ra el                          
Lb 25,13 wühäºytâ llô ûlüzar`ô ´aHáräyw Bürît Kühunnat `ôläm TaºHat ´ášer qinnë´ lë|´löhäyw wayükaPPër `al-Bünê yiSrä´ël                          
Lb 25,13 Bêdzie to dla niego i dla jego potomstwa po nim przymierze, które mu zapewni kap³añstwo na wieki, poniewa¿ okaza³ siê zazdrosnym o swego Boga i dokona³ przeb³agania w imieniu Izraelitów.                                        
Lb 25,14 וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת־הַמִּדְיָנִית זִמְרִי בֶּן־סָלוּא נְשִׂיא בֵית־אָב לַשִּׁמְעֹנִי׃                              
Lb 25,14 we szem isz jis ra el ham muK Ke a szer huK Ka et - ham mid ja nit zim ri Ben - sa lu ne si wet - aw lasz szi mo ni                              
Lb 25,14 wüšëm ´îš yiSrä´ël hammuKKè ´ášer huKKâ ´et-hammidyänît zimrî Ben-sälû´ nüSî´ bê|t-´äb laššim`önî                              
Lb 25,14 Izraelita, który zgin¹³ z Madianitk¹, nazywa³ siê Zimri, a by³ synem Salu, ksiêcia jednego z rodów pokolenia Symeona.                                              
Lb 25,15 וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה הַמִּדְיָנִית כָּזְבִּי בַת־צוּר רֹאשׁ אֻמּוֹת בֵּית־אָב בְּמִדְיָן הוּא׃                                
Lb 25,15 we szem ha isz sza ham muK Ka ham mid ja nit Koz Bi wat - cur rosz um mot Bet - aw Be mid jan hu P                              
Lb 25,15 wüšëm hä|´iššâ hammuKKâ hammidyänît KozBî bat-cûr rö´š ´ummôt Bê|t-´äb Bümidyän hû´ P                              
Lb 25,15 Madianitka, któr¹ zabito, nazywa³a siê Kozbi i by³a córk¹ Sura; ten by³ znowu g³ow¹ jednego z pokoleñ, czyli rodów madianickich.                                            
Lb 25,16 וַיְדַבֵּר יהוה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃                                              
Lb 25,16 wa je daB Ber jhwh(a do naj) el - mo sze lle mor                                              
Lb 25,16 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´el-möšè llë´mör                                              
Lb 25,16 Wtedy rzek³ Pan do Moj¿esza:                                                  
Lb 25,17 צָרוֹר אֶת־הַמִּדְיָנִים וְהִכִּיתֶם אוֹתָם׃                                              
Lb 25,17 ca ror et - ham mid ja nim we hiK Ki tem o tam                                              
Lb 25,17 cärôr ´et-hammidyänîm wühiKKîtem ´ôtäm                                              
Lb 25,17 Jak z wrogiem obchodŸ siê z Madianitami i wyniszcz ich,                                                  
Lb 25,18 כִּי צֹרְרִים הֵם לָכֶם בְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר־נִכְּלוּ לָכֶם עַל־דְּבַר־פְּעוֹר וְעַל־דְּבַר כָּזְבִּי בַת־נְשִׂיא מִדְיָן אֲחֹתָם הַמֻּכָּה בְיוֹם־הַמַּגֵּפָה עַל־דְּבַר־פְּעוֹר׃                      
Lb 25,18 Ki co re rim hem la chem Be nich le hem a szer - niK Ke lu la chem al - De war - Pe or we al - De war Koz Bi wat - ne si mid jan a Ho tam ham muK Ka we jom - ham maG Ge fa al - De war - Pe or                      
Lb 25,18 cörürîm hëm läkem Büniklêhem ´ášer-niKKülû läkem `al-Dübar-Pü`ôr wü`al-Dübar KozBî bat-nüSî´ midyän ´áHötäm hammuKKâ büyôm-hammaGGëpâ `al-Dübar-Pü`ôr                      
Lb 25,18 gdy¿ oni wrogo odnosili siê do was, oszukuj¹c was przez swoje knowania, pos³uguj¹c siê Peorem, pos³uguj¹c siê córk¹ ksiêcia madianickiego, ich siostr¹ Kozbi, która zosta³a zabita w dzieñ plagi, jak spad³a ze wzglêdu na Peor.                                      
Lb 25,19 וַיְהִי אַחֲרֵי הַמַּגֵּפָה׃                                                
Lb 25,19 wa je hi a Ha re ham maG Ge fa P                                              
Lb 25,19 wǎyhî ǎHǎ hǎmmǎggēā(h)                                                
Lb 25,19 Po tej pladze                                                    

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski