Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Mt4 do_str_głównej do_Mt6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | Ἰδὼν | δὲ | τοὺς | ὄχλους | ἀνέβη | εἰς | τὸ | ὄρος· | καὶ | καθίσαντος | αὐτοῦ | προσῆλθαν | αὐτῷ | οἱ | μαθηταὶ | αὐτοῦ· | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | *)idO\n | de\ | tou\s | o)/CHlous | a)ne/bE | ei)s | to\ | o)/ros: | kai\ | kaTi/santos | au)tou= | prosE=lTan | au)tO=| | oi( | maTEtai\ | au)tou=: | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | idOn | de | tus | oCHlus | anebE | eis | to | oros: | kai | kaTisantos | autu | prosElTan | autO | hoi | maTEtai | autu: | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 |
v--aapnsm-![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
v-3aai-s--![]() |
p---------![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
c---------![]() |
v--aapgsm-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-3aai-p--![]() |
rp----dsm-![]() |
ra----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
rp----gsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 |
G1492![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G3793![]() |
G0305![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G3735![]() |
G2532![]() |
G2523![]() |
G0846![]() |
G4334![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | Jezus, widząc tłumy, wyszedł na górę. A gdy usiadł, przystąpili do Niego Jego uczniowie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 | Widzenie | osoby | wstąpił | w | Góra | i | sob | rozpoczął | Go | Studentów | Jego | |||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:1 |
G1492![]() |
G3793![]() |
G0305![]() |
G1519![]() |
G3735![]() |
G2532![]() |
G2523![]() |
G4334![]() |
G0846![]() |
G3101![]() |
G0846![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | καὶ | ἀνοίξας | τὸ | στόμα | αὐτοῦ | ἐδίδασκεν | αὐτοὺς | λέγων, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | kai\ | a)noi/Xas | to\ | sto/ma | au)tou= | e)di/dasken | au)tou\s | le/gOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | kai | anoiXas | to | stoma | autu | edidasken | autus | legOn, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 |
c---------![]() |
v--aapnsm-![]() |
ra----asn-![]() |
n-----asn-![]() |
rp----gsm-![]() |
v-3iai-s--![]() |
rp----apm-![]() |
v--papnsm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 |
G2532![]() |
G0455![]() |
G3588![]() |
G4750![]() |
G0846![]() |
G1321![]() |
G0846![]() |
G3004![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | Wtedy otworzył swoje usta i nauczał ich tymi słowami: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 | I | Otworzył | usta | Ich | uczy | ich | mówi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:2 |
G2532![]() |
G0455![]() |
G4750![]() |
G0846![]() |
G1321![]() |
G0846![]() |
G3004![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | Μακάριοι | οἱ | πτωχοὶ | τῷ | πνεύματι, | ὅτι | αὐτῶν | ἐστιν | ἡ | βασιλεία | τῶν | οὐρανῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | *maka/rioi | oi( | ptOCHoi\ | tO=| | pneu/mati, | o(/ti | au)tO=n | e)stin | E( | basilei/a | tO=n | ou)ranO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | makarioi | hoi | ptOCHoi | tO | pneumati, | hoti | autOn | estin | hE | basileia | tOn | uranOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
ra----dsn-![]() |
n-----dsn-![]() |
c---------![]() |
rp----gpm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G4434![]() |
G3588![]() |
G4151![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy królestwo niebieskie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 | Błogosławiony | Żebrakami | duch | dla | ich | jest | Królestwo | Niebo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:3 |
G3107![]() |
G4434![]() |
G4151![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2076![]() |
G0932![]() |
G3772![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | μακάριοι | οἱ | πενθοῦντες, | ὅτι | αὐτοὶ | παρακληθήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | maka/rioi | oi( | penTou=ntes, | o(/ti | au)toi\ | paraklETE/sontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | makarioi | hoi | penTuntes, | hoti | autoi | paraklETEsontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3fpi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G3996![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G3870![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 | Błogosławiony | płacz | dla | one | pocieszał | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:4 |
G3107![]() |
G3996![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G3870![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | μακάριοι | οἱ | πραεῖς, | ὅτι | αὐτοὶ | κληρονομήσουσιν | τὴν | γῆν. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | maka/rioi | oi( | praei=s, | o(/ti | au)toi\ | klEronomE/sousin | tE\n | gE=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | makarioi | hoi | praeis, | hoti | autoi | klEronomEsusin | tEn | gEn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3fai-p--![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G4239![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2816![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | Błogosławieni cisi, albowiem oni na własność posiądą ziemię. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 | Błogosławiony | cichy | dla | one | dziedziczyć | ziemia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:5 |
G3107![]() |
G4239![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2816![]() |
G1093![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | μακάριοι | οἱ | πεινῶντες | καὶ | διψῶντες | τὴν | δικαιοσύνην, | ὅτι | αὐτοὶ | χορτασθήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | maka/rioi | oi( | peinO=ntes | kai\ | diPSO=ntes | tE\n | dikaiosu/nEn, | o(/ti | au)toi\ | CHortasTE/sontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | makarioi | hoi | peinOntes | kai | diPSOntes | tEn | dikaiosynEn, | hoti | autoi | CHortasTEsontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
v--papnpm-![]() |
c---------![]() |
v--papnpm-![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3fpi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G3983![]() |
G2532![]() |
G1372![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G5526![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 | Błogosławiony | głód | i | głodny | prawda | dla | one | być spełnione | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:6 |
G3107![]() |
G3983![]() |
G2532![]() |
G1372![]() |
G1343![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G5526![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | μακάριοι | οἱ | ἐλεήμονες, | ὅτι | αὐτοὶ | ἐλεηθήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | maka/rioi | oi( | e)leE/mones, | o(/ti | au)toi\ | e)leETE/sontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | makarioi | hoi | eleEmones, | hoti | autoi | eleETEsontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
v-3fpi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G1655![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G1653![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 | Błogosławiony | miłosierny | dla | one | Odpuszczam | będzie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:7 |
G3107![]() |
G1655![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G1653![]() |
G1653![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | μακάριοι | οἱ | καθαροὶ | τῇ | καρδίᾳ, | ὅτι | αὐτοὶ | τὸν | θεὸν | ὄψονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | maka/rioi | oi( | kaTaroi\ | tE=| | kardi/a|, | o(/ti | au)toi\ | to\n | Teo\n | o)/PSontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | makarioi | hoi | kaTaroi | tE | kardia, | hoti | autoi | ton | Teon | oPSontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
v-3fmi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G2513![]() |
G3588![]() |
G2588![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G3588![]() |
G2316![]() |
G3700![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | Błogosławieni czystego serca, albowiem oni Boga oglądać będą. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 | Błogosławiony | netto | serce | dla | one | Bóg | czuwa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:8 |
G3107![]() |
G2513![]() |
G2588![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2316![]() |
G3700![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | μακάριοι | οἱ | εἰρηνοποιοί, | ὅτι | αὐτοὶ | υἱοὶ | θεοῦ | κληθήσονται. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | maka/rioi | oi( | ei)rEnopoioi/, | o(/ti | au)toi\ | ui(oi\ | Teou= | klETE/sontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | makarioi | hoi | eirEnopoioi, | hoti | autoi | hyioi | Teu | klETEsontai. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
a-----npm-![]() |
c---------![]() |
rp----npm-![]() |
n-----npm-![]() |
n-----gsm-![]() |
v-3fpi-p--![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G1518![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G5207![]() |
G2316![]() |
G2564![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | Błogosławieni, którzy wprowadzają pokój, albowiem oni będą nazwani synami Bożymi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 | Błogosławiony | Żołnierzy sił pokojowych | dla | one | będzie | nazywa się | synów | Bóg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:9 |
G3107![]() |
G1518![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2564![]() |
G2564![]() |
G5207![]() |
G2316![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | μακάριοι | οἱ | δεδιωγμένοι | ἕνεκεν | δικαιοσύνης, | ὅτι | αὐτῶν | ἐστιν | ἡ | βασιλεία | τῶν | οὐρανῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | maka/rioi | oi( | dediOgme/noi | e(/neken | dikaiosu/nEs, | o(/ti | au)tO=n | e)stin | E( | basilei/a | tO=n | ou)ranO=n. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | makarioi | hoi | dediOgmenoi | heneken | dikaiosynEs, | hoti | autOn | estin | hE | basileia | tOn | uranOn. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 |
a-----npm-![]() |
ra----npm-![]() |
v--xppnpm-![]() |
p---------![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
rp----gpm-![]() |
v-3pai-s--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 |
G3107![]() |
G3588![]() |
G1377![]() |
G1752![]() |
G1343![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2076![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości, albowiem do nich należy królestwo niebieskie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 | Błogosławiony | napędzany | dla | prawda | dla | ich | jest | Królestwo | Niebo | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:10 |
G3107![]() |
G1377![]() |
G1752![]() |
G1343![]() |
G3754![]() |
G0846![]() |
G2076![]() |
G0932![]() |
G3772![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | μακάριοί | ἐστε | ὅταν | ὀνειδίσωσιν | ὑμᾶς | καὶ | διώξωσιν | καὶ | εἴπωσιν | πᾶν | πονηρὸν | καθ᾿ | ὑμῶν | [ψευδόμενοι] | ἕνεκεν | ἐμοῦ· | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | maka/rioi/ | e)ste | o(/tan | o)neidi/sOsin | u(ma=s | kai\ | diO/XOsin | kai\ | ei)/pOsin | pa=n | ponEro\n | kaT' | u(mO=n | [PSeudo/menoi] | e(/neken | e)mou=: | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | makarioi | este | hotan | oneidisOsin | hymas | kai | diOXOsin | kai | eipOsin | pan | ponEron | kaT' | ymOn | [PSeudomenoi] | heneken | emu: | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 |
a-----npm-![]() |
v-2pai-p--![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
rp----ap--![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
a-----asn-![]() |
a-----asn-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
v--pmpnpm-![]() |
p---------![]() |
rp----gs--![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 |
G3107![]() |
G2075![]() |
G3752![]() |
G3679![]() |
G5209![]() |
G2532![]() |
G1377![]() |
G2532![]() |
G2036![]() |
G3956![]() |
G4190![]() |
G2596![]() |
G5216![]() |
G5574![]() |
G1752![]() |
G1700![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | Błogosławieni jesteście, gdy /ludzie/ wam urągają i prześladują was, i gdy z mego powodu mówią kłamliwie wszystko złe na was. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 | Błogosławiony | ty, wy | kiedy | będzie | oczerniać | ty, wy | i | napęd | i | silnie | niesprawiedliwie | zniesławiać | zniesławiać | zniesławiać | dla | Mnie | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:11 |
G3107![]() |
G2075![]() |
G3752![]() |
G3679![]() |
G3679![]() |
G5209![]() |
G2532![]() |
G1377![]() |
G2532![]() |
G3956![]() |
G5574![]() |
G2036![]() |
G4190![]() |
G4487![]() |
G1752![]() |
G1700![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | χαίρετε | καὶ | ἀγαλλιᾶσθε, | ὅτι | ὁ | μισθὸς | ὑμῶν | πολὺς | ἐν | τοῖς | οὐρανοῖς· | οὕτως | γὰρ | ἐδίωξαν | τοὺς | προφήτας | τοὺς | πρὸ | ὑμῶν. | |||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | CHai/rete | kai\ | a)gallia=sTe, | o(/ti | o( | misTo\s | u(mO=n | polu\s | e)n | toi=s | ou)ranoi=s: | ou(/tOs | ga\r | e)di/OXan | tou\s | profE/tas | tou\s | pro\ | u(mO=n. | |||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | CHairete | kai | agalliasTe, | hoti | ho | misTos | hymOn | polys | en | tois | uranois: | hutOs | gar | ediOXan | tus | profEtas | tus | pro | hymOn. | |||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 |
v-2pad-p--![]() |
c---------![]() |
v-2pmd-p--![]() |
c---------![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
rp----gp--![]() |
a-----nsm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
v-3aai-p--![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
ra----apm-![]() |
p---------![]() |
rp----gp--![]() |
|||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 |
G5463![]() |
G2532![]() |
G0021![]() |
G3754![]() |
G3588![]() |
G3408![]() |
G5216![]() |
G4183![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
G3779![]() |
G1063![]() |
G1377![]() |
G3588![]() |
G4396![]() |
G3588![]() |
G4253![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | Cieszcie się i radujcie, albowiem wasza nagroda wielka jest w niebie. Tak bowiem prześladowali proroków, którzy byli przed wami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 | Cieszyć | i | zabawa | dla | wielki | twój | nagroda | w | niebo | tak | napędzany | Proroków | dawny | przed | ty, wy | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:12 |
G5463![]() |
G2532![]() |
G0021![]() |
G3754![]() |
G4183![]() |
G5216![]() |
G3408![]() |
G1722![]() |
G3772![]() |
G3779![]() |
G1377![]() |
G4396![]() |
G3588![]() |
G4253![]() |
G5216![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:13 | Ὑμεῖς | ἐστε | τὸ | ἅλας | τῆς | γῆς· | ἐὰν | δὲ | τὸ | ἅλας | μωρανθῇ, | ἐν | τίνι | ἁλισθήσεται; | εἰς | οὐδὲν | ἰσχύει | ἔτι | εἰ | μὴ | βληθὲν | ἔξω | καταπατεῖσθαι | ὑπὸ | τῶν | ἀνθρώπων. | ||||||||||||||||
Mt 5:13 | *(umei=s | e)ste | to\ | a(/las | tE=s | gE=s: | e)a\n | de\ | to\ | a(/las | mOranTE=|, | e)n | ti/ni | a(lisTE/setai; | ei)s | ou)de\n | i)sCHu/ei | e)/ti | ei) | mE\ | blETe\n | e)/XO | katapatei=sTai | u(po\ | tO=n | a)nTrO/pOn. | ||||||||||||||||
Mt 5:13 | hymeis | este | to | halas | tEs | gEs: | ean | de | to | halas | mOranTE, | en | tini | halisTEsetai; | eis | uden | isCHyei | eti | ei | mE | blETen | eXO | katapateisTai | hypo | tOn | anTrOpOn. | ||||||||||||||||
Mt 5:13 |
rp----np--![]() |
v-2pai-p--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsf-![]() |
n-----gsf-![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
v-3aps-s--![]() |
p---------![]() |
ri----dsn-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
p---------![]() |
a-----asn-![]() |
v-3pai-s--![]() |
d---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v--appnsn-![]() |
d---------![]() |
v--ppn----![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
||||||||||||||||
Mt 5:13 |
G5210![]() |
G2075![]() |
G3588![]() |
G0217![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
G1437![]() |
G1161![]() |
G3588![]() |
G0217![]() |
G3471![]() |
G1722![]() |
G5101![]() |
G0233![]() |
G1519![]() |
G3762![]() |
G2480![]() |
G2089![]() |
G1487![]() |
G3361![]() |
G0906![]() |
G1854![]() |
G2662![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
||||||||||||||||
Mt 5:13 | Wy jesteście solą dla ziemi. Lecz jeśli sól utraci swój smak, czymże ją posolić? Na nic się już nie przyda, chyba na wyrzucenie i podeptanie przez ludzi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:13 | ty, wy | sól | Ziemia | Jeśli | zaś | sól | stracić | siła | niż | niż | do | solone | już | ani | do | co | został odrzucony | jako | naprawdę | rzut | obecnie | deptanie | osoby | |||||||||||||||||||
Mt 5:13 |
G5210![]() |
G0217![]() |
G1093![]() |
G1437![]() |
G1161![]() |
G0217![]() |
G3471![]() |
G3471![]() |
G1722![]() |
G5101![]() |
G0233![]() |
G0233![]() |
G2089![]() |
G3762![]() |
G1519![]() |
G3762![]() |
G2480![]() |
G1487![]() |
G3361![]() |
G0906![]() |
G1854![]() |
G2662![]() |
G0444![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:14 | Ὑμεῖς | ἐστε | τὸ | φῶς | τοῦ | κόσμου. | οὐ | δύναται | πόλις | κρυβῆναι | ἐπάνω | ὄρους | κειμένη· | |||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | *(umei=s | e)ste | to\ | fO=s | tou= | ko/smou. | ou) | du/natai | po/lis | krubE=nai | e)pa/nO | o)/rous | keime/nE: | |||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | hymeis | este | to | fOs | tu | kosmu. | u | dynatai | polis | krybEnai | epanO | orus | keimenE: | |||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 |
rp----np--![]() |
v-2pai-p--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
d---------![]() |
v-3pmi-s--![]() |
n-----nsf-![]() |
v--apn----![]() |
p---------![]() |
n-----gsn-![]() |
v--pmpnsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 |
G5210![]() |
G2075![]() |
G3588![]() |
G5457![]() |
G3588![]() |
G2889![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G4172![]() |
G2928![]() |
G1883![]() |
G3735![]() |
G2749![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | Wy jesteście światłem świata. Nie może się ukryć miasto położone na górze. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 | ty, wy | światło | Świat | Nie | może | ukryć | miasto | stojący | w | Góry | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:14 |
G5210![]() |
G5457![]() |
G2889![]() |
G3756![]() |
G1410![]() |
G2928![]() |
G4172![]() |
G2749![]() |
G1883![]() |
G3735![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | οὐδὲ | καίουσιν | λύχνον | καὶ | τιθέασιν | αὐτὸν | ὑπὸ | τὸν | μόδιον | ἀλλ᾿ | ἐπὶ | τὴν | λυχνίαν, | καὶ | λάμπει | πᾶσιν | τοῖς | ἐν | τῇ | οἰκίᾳ. | ||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | ou)de\ | kai/ousin | lu/CHnon | kai\ | tiTe/asin | au)to\n | u(po\ | to\n | mo/dion | a)ll' | e)pi\ | tE\n | luCHni/an, | kai\ | la/mpei | pa=sin | toi=s | e)n | tE=| | oi)ki/a|. | ||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | ude | kaiusin | lyCHnon | kai | tiTeasin | auton | hypo | ton | modion | all' | epi | tEn | lyCHnian, | kai | lampei | pasin | tois | en | tE | oikia. | ||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 |
c---------![]() |
v-3pai-p--![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-p--![]() |
rp----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
c---------![]() |
v-3pai-s--![]() |
a-----dpm-![]() |
ra----dpm-![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 |
G3761![]() |
G2545![]() |
G3088![]() |
G2532![]() |
G5087![]() |
G0846![]() |
G5259![]() |
G3588![]() |
G3426![]() |
G0235![]() |
G1909![]() |
G3588![]() |
G3087![]() |
G2532![]() |
G2989![]() |
G3956![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3614![]() |
||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | Nie zapala się też światła i nie stawia pod korcem, ale na świeczniku, aby świeciło wszystkim, którzy są w domu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 | I | oświetlony | świeca | nie | umieścić | jego | pod | statek | ale | w | świecznik | i | świeci | wszystko | w | do domu | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:15 |
G3761![]() |
G2545![]() |
G3088![]() |
G3761![]() |
G5087![]() |
G0846![]() |
G5259![]() |
G3426![]() |
G0235![]() |
G1909![]() |
G3087![]() |
G2532![]() |
G2989![]() |
G3956![]() |
G1722![]() |
G3614![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 | οὕτως | λαμψάτω | τὸ | φῶς | ὑμῶν | ἔμπροσθεν | τῶν | ἀνθρώπων, | ὅπως | ἴδωσιν | ὑμῶν | τὰ | καλὰ | ἔργα | καὶ | δοξάσωσιν | τὸν | πατέρα | ὑμῶν | τὸν | ἐν | τοῖς | οὐρανοῖς. | |||||||||||||||||||
Mt 5:16 | ou(/tOs | lamPSa/tO | to\ | fO=s | u(mO=n | e)/mprosTen | tO=n | a)nTrO/pOn, | o(/pOs | i)/dOsin | u(mO=n | ta\ | kala\ | e)/rga | kai\ | doXa/sOsin | to\n | pate/ra | u(mO=n | to\n | e)n | toi=s | ou)ranoi=s. | |||||||||||||||||||
Mt 5:16 | hutOs | lamPSatO | to | fOs | hymOn | emprosTen | tOn | anTrOpOn, | hopOs | idOsin | hymOn | ta | kala | erga | kai | doXasOsin | ton | patera | hymOn | ton | en | tois | uranois. | |||||||||||||||||||
Mt 5:16 |
d---------![]() |
v-3aad-s--![]() |
ra----nsn-![]() |
n-----nsn-![]() |
rp----gp--![]() |
p---------![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
rp----gp--![]() |
ra----apn-![]() |
a-----apn-![]() |
n-----apn-![]() |
c---------![]() |
v-3aas-p--![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
rp----gp--![]() |
ra----asm-![]() |
p---------![]() |
ra----dpm-![]() |
n-----dpm-![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:16 |
G3779![]() |
G2989![]() |
G3588![]() |
G5457![]() |
G5216![]() |
G1715![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G3704![]() |
G1492![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G2570![]() |
G2041![]() |
G2532![]() |
G1392![]() |
G3588![]() |
G3962![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:16 | Tak niech świeci wasze światło przed ludźmi, aby widzieli wasze dobre uczynki i chwalili Ojca waszego, który jest w niebie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 | Tak | świeci | światło | swój | przed | osoby | że | online | swój | dobry | spraw | i | chwalić | Ojciec | swój | Niebieski | ||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:16 |
G3779![]() |
G2989![]() |
G5457![]() |
G5216![]() |
G1715![]() |
G0444![]() |
G3704![]() |
G1492![]() |
G5216![]() |
G2570![]() |
G2041![]() |
G2532![]() |
G1392![]() |
G3962![]() |
G5216![]() |
G3772![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | Μὴ | νομίσητε | ὅτι | ἦλθον | καταλῦσαι | τὸν | νόμον | ἢ | τοὺς | προφήτας· | οὐκ | ἦλθον | καταλῦσαι | ἀλλὰ | πληρῶσαι. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | *mE\ | nomi/sEte | o(/ti | E)=lTon | katalu=sai | to\n | no/mon | E)\ | tou\s | profE/tas: | ou)k | E)=lTon | katalu=sai | a)lla\ | plErO=sai. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | mE | nomisEte | hoti | ElTon | katalysai | ton | nomon | E | tus | profEtas: | uk | ElTon | katalysai | alla | plErOsai. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 |
d---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
c---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
v--aan----![]() |
ra----asm-![]() |
n-----asm-![]() |
c---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
d---------![]() |
v-1aai-s--![]() |
v--aan----![]() |
c---------![]() |
v--aan----![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 |
G3361![]() |
G3543![]() |
G3754![]() |
G2064![]() |
G2647![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G2228![]() |
G3588![]() |
G4396![]() |
G3756![]() |
G2064![]() |
G2647![]() |
G0235![]() |
G4137![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | Nie sądźcie, że przyszedłem znieść Prawo albo Proroków. Nie przyszedłem znieść, ale wypełnić. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 | Nie | myśleć | że | przyjść | przerwa | prawo | lub | Proroków | nie | przerwa | przyjść | ale | wykonać | |||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:17 |
G3361![]() |
G3543![]() |
G3754![]() |
G2064![]() |
G2647![]() |
G3551![]() |
G2228![]() |
G4396![]() |
G3756![]() |
G2647![]() |
G2064![]() |
G0235![]() |
G4137![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:18 | ἀμὴν | γὰρ | λέγω | ὑμῖν, | ἕως | ἂν | παρέλθῃ | ὁ | οὐρανὸς | καὶ | ἡ | γῆ, | ἰῶτα | ἓν | ἢ | μία | κεραία | οὐ | μὴ | παρέλθῃ | ἀπὸ | τοῦ | νόμου | ἕως | ἂν | πάντα | γένηται. | |||||||||||||||
Mt 5:18 | a)mE\n | ga\r | le/gO | u(mi=n, | e(/Os | a)\n | pare/lTE| | o( | ou)rano\s | kai\ | E( | gE=, | i)O=ta | e(\n | E)\ | mi/a | kerai/a | ou) | mE\ | pare/lTE| | a)po\ | tou= | no/mou | e(/Os | a)\n | pa/nta | ge/nEtai. | |||||||||||||||
Mt 5:18 | amEn | gar | legO | hymin, | heOs | an | parelTE | ho | uranos | kai | hE | gE, | iOta | hen | E | mia | keraia | u | mE | parelTE | apo | tu | nomu | heOs | an | panta | genEtai. | |||||||||||||||
Mt 5:18 |
x---------![]() |
c---------![]() |
v-1pai-s--![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
ra----nsm-![]() |
n-----nsm-![]() |
c---------![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
n-----nsn-![]() |
a-----nsn-![]() |
c---------![]() |
a-----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
p---------![]() |
ra----gsm-![]() |
n-----gsm-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
a-----npn-![]() |
v-3ams-s--![]() |
|||||||||||||||
Mt 5:18 |
G0281![]() |
G1063![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G2193![]() |
G0302![]() |
G3928![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G3588![]() |
G1093![]() |
G2503![]() |
G1520![]() |
G2228![]() |
G3391![]() |
G2762![]() |
G3756![]() |
G3361![]() |
G3928![]() |
G0575![]() |
G3588![]() |
G3551![]() |
G2193![]() |
G0302![]() |
G3956![]() |
G1096![]() |
|||||||||||||||
Mt 5:18 | Zaprawdę bowiem powiadam wam: Dopóki niebo i ziemia nie przeminą, ani jedna jota, ani jedna kreska nie zmieni się w Prawie, aż się wszystko spełni. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:18 | Dla | naprawdę | powiedzieć | ty, wy | do | do | umieram | niebo | i | ziemia | jeden | Odrobina | lub | jeden | cecha | nie | umieram | z | Prawo | podczas gdy | podczas gdy | świętować | wszystko | |||||||||||||||||||
Mt 5:18 |
G1063![]() |
G0281![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G0302![]() |
G2193![]() |
G3928![]() |
G3772![]() |
G2532![]() |
G1093![]() |
G1520![]() |
G2503![]() |
G2228![]() |
G3391![]() |
G2762![]() |
G3364![]() |
G3928![]() |
G0575![]() |
G3551![]() |
G0302![]() |
G2193![]() |
G1096![]() |
G3956![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:19 | ὃς | ἐὰν | οὖν | λύσῃ | μίαν | τῶν | ἐντολῶν | τούτων | τῶν | ἐλαχίστων | καὶ | διδάξῃ | οὕτως | τοὺς | ἀνθρώπους, | ἐλάχιστος | κληθήσεται | ἐν | τῇ | βασιλείᾳ | τῶν | οὐρανῶν· | ὃς | δ᾿ | ἂν | ποιήσῃ | καὶ | διδάξῃ, | οὗτος | μέγας | κληθήσεται | ἐν | τῇ | βασιλείᾳ | τῶν | οὐρανῶν. | ||||||
Mt 5:19 | o(\s | e)a\n | ou)=n | lu/sE| | mi/an | tO=n | e)ntolO=n | tou/tOn | tO=n | e)laCHi/stOn | kai\ | dida/XE| | ou(/tOs | tou\s | a)nTrO/pous, | e)la/CHistos | klETE/setai | e)n | tE=| | basilei/a| | tO=n | ou)ranO=n: | o(\s | d' | a)\n | poiE/sE| | kai\ | dida/XE|, | ou(=tos | me/gas | klETE/setai | e)n | tE=| | basilei/a| | tO=n | ou)ranO=n. | ||||||
Mt 5:19 | hos | ean | un | lysE | mian | tOn | entolOn | tutOn | tOn | elaCHistOn | kai | didaXE | hutOs | tus | anTrOpus, | elaCHistos | klETEsetai | en | tE | basileia | tOn | uranOn: | hos | d' | an | poiEsE | kai | didaXE, | hutos | megas | klETEsetai | en | tE | basileia | tOn | uranOn. | ||||||
Mt 5:19 |
rr----nsm-![]() |
x---------![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
a-----asf-![]() |
ra----gpf-![]() |
n-----gpf-![]() |
rd----gpf-![]() |
ra----gpf-![]() |
a-----gpfs![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
d---------![]() |
ra----apm-![]() |
n-----apm-![]() |
a-----nsms![]() |
v-3fpi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
rr----nsm-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
c---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
rd----nsm-![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3fpi-s--![]() |
p---------![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
||||||
Mt 5:19 |
G3739![]() |
G1437![]() |
G3767![]() |
G3089![]() |
G3391![]() |
G3588![]() |
G1785![]() |
G5130![]() |
G3588![]() |
G1646![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3779![]() |
G3588![]() |
G0444![]() |
G1646![]() |
G2564![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
G3739![]() |
G1161![]() |
G0302![]() |
G4160![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3778![]() |
G3173![]() |
G2564![]() |
G1722![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
||||||
Mt 5:19 | Ktokolwiek więc zniósłby jedno z tych przykazań, choćby najmniejszych, i uczyłby tak ludzi, ten będzie najmniejszy w królestwie niebieskim. A kto je wypełnia i uczy wypełniać, ten będzie wielki w królestwie niebieskim. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:19 | Tak | kto | kto | przerwa | jeden | z | Przykazań | tak | najmniejsze | i | uczyć | tak | osoby | najmniejsze | nazwać | w | Królestwo | Niebo | i | kto | kto | zrobić | i | uczyć | że | wielki | nazwać | w | Królestwo | Niebo | ||||||||||||
Mt 5:19 |
G3767![]() |
G1437![]() |
G3739![]() |
G3089![]() |
G3391![]() |
G5130![]() |
G1785![]() |
G5130![]() |
G1646![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3779![]() |
G0444![]() |
G1646![]() |
G2564![]() |
G1722![]() |
G0932![]() |
G3772![]() |
G1161![]() |
G0302![]() |
G3739![]() |
G4160![]() |
G2532![]() |
G1321![]() |
G3778![]() |
G3173![]() |
G2564![]() |
G1722![]() |
G0932![]() |
G3772![]() |
||||||||||||
Mt 5:20 | λέγω | γὰρ | ὑμῖν | ὅτι | ἐὰν | μὴ | περισσεύσῃ | ὑμῶν | ἡ | δικαιοσύνη | πλεῖον | τῶν | γραμματέων | καὶ | Φαρισαίων, | οὐ | μὴ | εἰσέλθητε | εἰς | τὴν | βασιλείαν | τῶν | οὐρανῶν. | |||||||||||||||||||
Mt 5:20 | le/gO | ga\r | u(mi=n | o(/ti | e)a\n | mE\ | perisseu/sE| | u(mO=n | E( | dikaiosu/nE | plei=on | tO=n | grammate/On | kai\ | *farisai/On, | ou) | mE\ | ei)se/lTEte | ei)s | tE\n | basilei/an | tO=n | ou)ranO=n. | |||||||||||||||||||
Mt 5:20 | legO | gar | hymin | hoti | ean | mE | perisseusE | hymOn | hE | dikaiosynE | pleion | tOn | grammateOn | kai | farisaiOn, | u | mE | eiselTEte | eis | tEn | basileian | tOn | uranOn. | |||||||||||||||||||
Mt 5:20 |
v-1pai-s--![]() |
c---------![]() |
rp----dp--![]() |
c---------![]() |
c---------![]() |
d---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
rp----gp--![]() |
ra----nsf-![]() |
n-----nsf-![]() |
a-----asnc![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
c---------![]() |
n-----gpm-![]() |
d---------![]() |
d---------![]() |
v-2aas-p--![]() |
p---------![]() |
ra----asf-![]() |
n-----asf-![]() |
ra----gpm-![]() |
n-----gpm-![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:20 |
G3004![]() |
G1063![]() |
G5213![]() |
G3754![]() |
G1437![]() |
G3361![]() |
G4052![]() |
G5216![]() |
G3588![]() |
G1343![]() |
G4119![]() |
G3588![]() |
G1122![]() |
G2532![]() |
G5330![]() |
G3756![]() |
G3361![]() |
G1525![]() |
G1519![]() |
G3588![]() |
G0932![]() |
G3588![]() |
G3772![]() |
|||||||||||||||||||
Mt 5:20 | Bo powiadam wam: Jeśli wasza sprawiedliwość nie będzie większa niż uczonych w Piśmie i faryzeuszów, nie wejdziecie do królestwa niebieskiego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:20 | Dla | powiedzieć | ty, wy | jeśli | sprawiedliwość | twój | nie | przewyższać | przewyższać | uczeni w Piśmie | i | Faryzeusze | nie | log | w | Królestwo | Niebo | |||||||||||||||||||||||||
Mt 5:20 |
G1063![]() |
G3004![]() |
G5213![]() |
G1437![]() |
G1343![]() |
G5216![]() |
G3361![]() |
G4052![]() |
G4119![]() |
G1122![]() |
G2532![]() |
G5330![]() |
G3364![]() |
G1525![]() |
G1519![]() |
G0932![]() |
G3772![]() |
|||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | Ἠκούσατε | ὅτι | ἐρρέθη | τοῖς | ἀρχαίοις, | Οὐ | φονεύσεις· | ὃς | δ᾿ | ἂν | φονεύσῃ, | ἔνοχος | ἔσται | τῇ | κρίσει. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | *)Ekou/sate | o(/ti | e)rre/TE | toi=s | a)rCHai/ois, | *ou) | foneu/seis: | o(\s | d' | a)\n | foneu/sE|, | e)/noCHos | e)/stai | tE=| | kri/sei. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | Ekusate | hoti | erreTE | tois | arCHaiois, | u | foneuseis: | hos | d' | an | foneusE, | enoCHos | estai | tE | krisei. | |||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 |
v-2aai-p--![]() |
c---------![]() |
v-3api-s--![]() |
ra----dpm-![]() |
a-----dpm-![]() |
d---------![]() |
v-2fai-s--![]() |
rr----nsm-![]() |
c---------![]() |
x---------![]() |
v-3aas-s--![]() |
a-----nsm-![]() |
v-3fmi-s--![]() |
ra----dsf-![]() |
n-----dsf-![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 |
G0191![]() |
G3754![]() |
G4483![]() |
G3588![]() |
G0744![]() |
G3756![]() |
G5407![]() |
G3739![]() |
G1161![]() |
G0302![]() |
G5407![]() |
G1777![]() |
G2071![]() |
G3588![]() |
G2920![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | Słyszeliście, że powiedziano przodkom: Nie zabijaj; a kto by się dopuścił zabójstwa, podlega sądowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 | słyszałem | że | powiedział | starożytny | nie | zabić | kto | zaś | zabić | być | być | sąd | ||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:21 |
G0191![]() |
G3754![]() |
G4483![]() |
G0744![]() |
G3756![]() |
G5407![]() |
G3739![]() |
G0302![]() |
G5407![]() |
G1777![]() |
G2071![]() |
G2920![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
Mt 5:22 | ἐγὼ | δὲ | λέγω | ὑμῖν | ὅτι | πᾶς | ὁ | ὀργιζόμενος | τῷ | ἀδελφῷ | αὐτοῦ | ἔνοχος | ἔσται | τῇ | κρίσει· | ὃς | δ᾿ | ἂν | εἴπῃ | τῷ | ἀδελφῷ | αὐτοῦ, | Ῥακά, | ἔνοχος | ἔσται | τῷ | συνεδρίῳ· |