Pwt 4,1 |
וְעַתָּה |
יִשְׂרָאֵל |
שְׁמַע |
אֶל־הַחֻקִּים |
וְאֶל־הַמִּשְׁפָּטִים |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְלַמֵּד |
אֶתְכֶם |
לַעֲשׂוֹת |
לְמַעַן |
תִּחְיוּ |
וּבָאתֶם |
וִירִשְׁתֶּם |
אֶת־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֵי |
אֲבֹתֵיכֶם |
נֹתֵן |
לָכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,1 |
we aT Ta |
jis ra el |
sze ma |
el - ha Huq qim |
we el - ham misz Pa tim |
a szer |
a no chi |
me lam med |
et chem |
la a sot |
le ma an |
TiH ju |
u wa tem |
wi risz Tem |
et - ha a rec |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
a wo te chem |
no ten |
la chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,1 |
wü`aTTâ |
yiSrä´ël |
šüma` |
´el-ha|Huqqîm |
wü´el-hammišPä†îm |
´ášer |
´ä|nökî |
mülammëd |
´etkem |
la`áSôt |
lümaº`an |
Ti|Hyû |
ûbä´tem |
wî|rišTem |
´et-hä´äºrec |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhê |
´ábötêkem |
nötën |
läkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,1 |
A teraz, Izraelu, s³uchaj praw i nakazów, które uczê was wype³niaæ,
abyœcie ¿yli i doszli do posiadania ziemi, któr¹ wam daje Pan, Bóg
waszych ojców. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,2 |
לֹא |
תֹסִפוּ |
עַל־הַדָּבָר |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּה |
אֶתְכֶם |
וְלֹא |
תִגְרְעוּ |
מִמֶּנּוּ |
לִשְׁמֹר |
אֶת־מִצְוֹת |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּה |
אֶתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,2 |
lo |
to si fu |
al - haD Da war |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
we lo |
tig re u |
mim men nu |
lisz mor |
et - mic wot |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,2 |
lö´ |
tösiºpû |
`al-haDDäbär |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
wülö´ |
tigrü`û |
mimmeºnnû |
lišmör |
´et-micwöt |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,2 |
Nic nie dodacie do tego, co ja wam nakazujê, i nic z tego nie
odejmiecie, zachowuj¹c nakazy Pana, Boga waszego, które na was nak³adam. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,3 |
עֵינֵיכֶם |
הָרֹאֹת |
אֵת |
אֲשֶׁר־עָשָׂה |
יהוה |
בְּבַעַל |
פְּעוֹר |
כִּי |
כָל־הָאִישׁ |
אֲשֶׁר |
הָלַךְ |
אַחֲרֵי |
בַעַל־פְּעוֹר |
הִשְׁמִידוֹ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מִקִּרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,3 |
e ne chem |
ha ro ot |
et |
a szer - a sa |
jhwh(a do naj) |
Be wa al |
Pe or |
Ki |
chol - ha isz |
a szer |
ha lach |
a Ha re |
wa al - Pe or |
hisz mi do |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
miq qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,3 |
`ê|nêkem |
hä|rö´öt |
´ët |
´ášer-`äSâ |
yhwh(´ädönäy) |
Bübaº`al |
Pü`ôr |
Kî |
kol-hä´îš |
´ášer |
hälak |
´aHárê |
ba|`al-Pü`ôr |
hišmîdô |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
miqqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,3 |
Widzieliœcie na w³asne oczy, co uczyni³ Pan w Baal-Peor, jak ka¿dego
cz³owieka, który poszed³ za Baalem z Peor, wyniszczy³ Pan spoœród was; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,4 |
וְאַתֶּם |
הַדְּבֵקִים |
בַּיהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
חַיִּים |
כֻּלְּכֶם |
הַיּוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,4 |
we aT Tem |
haD De we qim |
Bjhwh(Ba do naj) |
e lo he chem |
Haj jim |
Kul le chem |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,4 |
wü´aTTem |
haDDübëqîm |
Byhwh(Ba´dönäy) |
´élöhêkem |
Hayyîm |
Kullükem |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,4 |
a wy, coœcie przylgnêli do Pana, Boga waszego, dzisiaj wszyscy ¿yjecie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,5 |
רְאֵה |
לִמַּדְתִּי |
אֶתְכֶם |
חֻקִּים |
וּמִשְׁפָּטִים |
כַּאֲשֶׁר |
צִוַּנִי |
יהוה |
אֱלֹהָי |
לַעֲשׂוֹת |
כֵּן |
בְּקֶרֶב |
הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
אַתֶּם |
בָּאִים |
שָׁמָּה |
לְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,5 |
re e |
lim mad Ti |
et chem |
Huq qim |
u misz Pa tim |
Ka a szer |
ciw wa ni |
jhwh(a do naj) |
e lo haj |
la a sot |
Ken |
Be qe rew |
ha a rec |
a szer |
aT Tem |
Ba im |
szam ma |
le risz Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,5 |
rü´Ë |
limmaºdTî |
´etkem |
Huqqîm |
ûmišPä†îm |
Ka´ášer |
ciwwaºnî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhäy |
la`áSôt |
Kën |
Büqeºreb |
hä´äºrec |
´ášer |
´aTTem |
Bä´îm |
šäºmmâ |
lürišTäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,5 |
Patrzcie, naucza³em was praw i nakazów, jak mi rozkaza³ czyniæ Pan, Bóg
mój, abyœcie je wype³niali w ziemi, do której idziecie, by obj¹æ j¹ w
posiadanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,6 |
וּשְׁמַרְתֶּם |
וַעֲשִׂיתֶם |
כִּי |
הִוא |
חָכְמַתְכֶם |
וּבִינַתְכֶם |
לְעֵינֵי |
הָעַמִּים |
אֲשֶׁר |
יִשְׁמְעוּן |
אֵת |
כָּל־הַחֻקִּים |
הָאֵלֶּה |
וְאָמְרוּ |
רַק |
עַם־חָכָם |
וְנָבוֹן |
הַגּוֹי |
הַגָּדוֹל |
הַזֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,6 |
u sze mar Tem |
wa a si tem |
Ki |
hiw |
Hoch mat chem |
u wi nat chem |
le e ne |
ha am mim |
a szer |
jisz me un |
et |
Kol - ha Huq qim |
ha el le |
we am ru |
raq |
am - Ha cham |
we na won |
haG Goj |
haG Ga dol |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,6 |
ûšümarTem |
wa`áSîtem |
Kî |
hiw´ |
Hokmatkem |
ûbîºnatkem |
lü`ênê |
hä`ammîm |
´ášer |
yišmü`ûn |
´ët |
Kol-haHuqqîm |
hä´ëºllè |
wü´ämrû |
raq |
`am-Häkäm |
wünäbôn |
haGGôy |
haGGädôl |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,6 |
Strze¿cie ich i wype³niajcie je, bo one s¹ wasz¹ m¹droœci¹ i
umiejêtnoœci¹ w oczach narodów, które us³yszawszy o tych prawach
powiedz¹: Z pewnoœci¹ ten wielki naród to lud m¹dry i rozumny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,7 |
כִּי |
מִי־גוֹי |
גָּדוֹל |
אֲשֶׁר־לוֹ |
אֱלֹהִים |
קְרֹבִים |
אֵלָיו |
כַּיהוה |
אֱלֹהֵינוּ |
בְּכָל־קָרְאֵנוּ |
אֵלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,7 |
Ki |
mi - goj |
Ga dol |
a szer - lo |
e lo him |
qe ro wim |
e law |
Kjhwh(Ka do naj) |
e lo he nu |
Be chol - qo re nu |
e law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,7 |
Kî |
mî-gôy |
Gädôl |
´ášer-lô |
´élöhîm |
qüröbîm |
´ëläyw |
Kyhwh(Ka´dönäy) |
´élöhêºnû |
Bükol-qor´ëºnû |
´ëläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,7 |
Bo który¿ naród wielki ma bogów tak bliskich, jak Pan, Bóg nasz, ilekroæ
Go wzywamy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,8 |
וּמִי |
גּוֹי |
גָּדוֹל |
אֲשֶׁר־לוֹ |
חֻקִּים |
וּמִשְׁפָּטִים |
צַדִּיקִם |
כְּכֹל |
הַתּוֹרָה |
הַזֹּאת |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
נֹתֵן |
לִפְנֵיכֶם |
הַיּוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,8 |
u mi |
Goj |
Ga dol |
a szer - lo |
Huq qim |
u misz Pa tim |
caD Di qim |
Ke chol |
haT To ra |
haz zot |
a szer |
a no chi |
no ten |
lif ne chem |
haj jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,8 |
ûmî |
Gôy |
Gädôl |
´ášer-lô |
Huqqîm |
ûmišPä†îm |
caDDîqìm |
Küköl |
haTTôrâ |
hazzö´t |
´ášer |
´änökî |
nötën |
lipnêkem |
hayyôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,8 |
Który¿ naród wielki ma prawa i nakazy tak sprawiedliwe, jak ca³e to
Prawo, które ja wam dziœ dajê? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,9 |
רַק |
הִשָּׁמֶר |
לְךָ |
וּשְׁמֹר |
נַפְשְׁךָ |
מְאֹד |
פֶּן־תִּשְׁכַּח |
אֶת־הַדְּבָרִים |
אֲשֶׁר־רָאוּ |
עֵינֶיךָ |
וּפֶן־יָסוּרוּ |
מִלְּבָבְךָ |
כֹּל |
יְמֵי |
חַיֶּיךָ |
וְהוֹדַעְתָּם |
לְבָנֶיךָ |
וְלִבְנֵי |
בָנֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,9 |
raq |
hisz sza mer |
le cha |
u sze mor |
naf sze cha |
me od |
Pen - Tisz KaH |
et - haD De wa rim |
a szer - ra u |
e ne cha |
u fen - ja su ru |
mil le waw cha |
Kol |
je me |
Haj je cha |
we ho da Tam |
le wa ne cha |
we liw ne |
wa ne cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,9 |
raq |
hiššäºmer |
lükä |
ûšümör |
napšükä |
mü´öd |
Pen-TišKaH |
´et-haDDübärîm |
´ášer-rä´û |
`ênʺkä |
ûpen-yäsûºrû |
millübäºbkä |
Köl |
yümê |
Hayyʺkä |
wühôda`Täm |
lübänʺkä |
wülibnê |
bänʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,9 |
Tylko siê strze¿ bardzo i pilnuj siebie, byœ nie zapomnia³ o tych
rzeczach, które widzia³y twe oczy: by z twego serca nie usz³y po
wszystkie dni twego ¿ycia, ale ucz ich swych synów i wnuków. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,10 |
יוֹם |
אֲשֶׁר |
עָמַדְתָּ |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בְּחֹרֵב |
בֶּאֱמֹר |
יהוה |
אֵלַי |
הַקְהֶל־לִי |
אֶת־הָעָם |
וְאַשְׁמִעֵם |
אֶת־דְּבָרָי |
אֲשֶׁר |
יִלְמְדוּן |
לְיִרְאָה |
אֹתִי |
כָּל־הַיָּמִים |
אֲשֶׁר |
הֵם |
חַיִּים |
עַל־הָאֲדָמָה |
וְאֶת־בְּנֵיהֶם |
יְלַמֵּדוּן׃ |
|
|
|
|
Pwt 4,10 |
jom |
a szer |
a mad Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
Be Ho rew |
Be e mor |
jhwh(a do naj) |
e laj |
haq hel - li |
et - ha am |
we asz mi em |
et - De wa raj |
a szer |
jil me dun |
le ji ra |
o ti |
Kol - haj ja mim |
a szer |
hem |
Haj jim |
al - ha a da ma |
we et - Be ne hem |
je lam me dun |
|
|
|
|
Pwt 4,10 |
yôm |
´ášer |
`ämaºdTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
BüHörëb |
Be´émör |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
haqhel-lî |
´et-hä`äm |
wü´ašmì`ëm |
´et-Dübäräy |
´ášer |
yilmüdûn |
lüyir´â |
´ötî |
Kol-hayyämîm |
´ášer |
hëm |
Hayyîm |
`al-h亴ádämâ |
wü´et-Bünêhem |
yülammëdûn |
|
|
|
|
Pwt 4,10 |
W dniu, w którym stan¹³eœ w obliczu Pana, Boga swego, na Horebie, rzek³
Pan do mnie: ZgromadŸ Mi naród, niech us³ysz¹ me s³owa, aby siê nauczyli
Mnie baæ przez wszystkie dni ¿ycia na ziemi i nauczyli tego swoich
synów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,11 |
וַתִּקְרְבוּן |
וַתַּעַמְדוּן |
תַּחַת |
הָהָר |
וְהָהָר |
בֹּעֵר |
בָּאֵשׁ |
עַד־לֵב |
הַשָּׁמַיִם |
חֹשֶׁךְ |
עָנָן |
וַעֲרָפֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,11 |
waT Tiq re wun |
waT Ta am dun |
Ta Hat |
ha har |
we ha har |
Bo er |
Ba esz |
ad - lew |
hasz sza ma jim |
Ho szech |
a nan |
wa a ra fel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,11 |
waTTiqrübûn |
waTTa|`amdûn |
TaºHat |
hähär |
wühähär |
Bö`ër |
Bä´ëš |
`ad-lëb |
haššämaºyim |
Höºšek |
`änän |
wa`áräpel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,11 |
Wtedy zbli¿yliœcie siê i stanêliœcie pod gór¹ - a góra p³onê³a ogniem a¿
do nieba, okryta mrokiem, ciemnoœci¹ i chmur¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,12 |
וַיְדַבֵּר |
יהוה |
אֲלֵיכֶם |
מִתּוֹךְ |
הָאֵשׁ |
קוֹל |
דְּבָרִים |
אַתֶּם |
שֹׁמְעִים |
וּתְמוּנָה |
אֵינְכֶם |
רֹאִים |
זוּלָתִי |
קוֹל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,12 |
wa je daB Ber |
jhwh(a do naj) |
a le chem |
miT Toch |
ha esz |
qol |
De wa rim |
aT Tem |
szo mim |
u te mu na |
en chem |
ro im |
zu la ti |
qol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,12 |
wayüdaBBër |
yhwh(´ädönäy) |
´álêkem |
miTTôk |
hä´ëš |
qôl |
Dübärîm |
´aTTem |
šöm`îm |
ûtümûnâ |
´ênkem |
rö´îm |
zûlätî |
qôl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,12 |
I przemówi³ do was Pan, Bóg wasz, spoœród ognia. DŸwiêk s³ów
s³yszeliœcie, ale poza g³osem nie dostrzegliœcie postaci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,13 |
וַיַּגֵּד |
לָכֶם |
אֶת־בְּרִיתוֹ |
אֲשֶׁר |
צִוָּה |
אֶתְכֶם |
לַעֲשׂוֹת |
עֲשֶׂרֶת |
הַדְּבָרִים |
וַיִּכְתְּבֵם |
עַל־שְׁנֵי |
לֻחוֹת |
אֲבָנִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,13 |
waj jaG Ged |
la chem |
et - Be ri to |
a szer |
ciw wa |
et chem |
la a sot |
a se ret |
haD De wa rim |
waj jich Te wem |
al - sze ne |
lu Hot |
a wa nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,13 |
wayyaGGëd |
läkem |
´et-Bürîtô |
´ášer |
ciwwâ |
´etkem |
la`áSôt |
`áSeºret |
haDDübärîm |
wa|yyikTübëm |
`al-šünê |
lùHôt |
´ábänîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,13 |
Oznajmi³ wam swe przymierze, gdy rozkaza³ wam pe³niæ Dziesiêæ Przykazañ
i napisa³ je na dwóch tablicach kamiennych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,14 |
וְאֹתִי |
צִוָּה |
יהוה |
בָּעֵת |
הַהִוא |
לְלַמֵּד |
אֶתְכֶם |
חֻקִּים |
וּמִשְׁפָּטִים |
לַעֲשֹׂתְכֶם |
אֹתָם |
בָּאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
אַתֶּם |
עֹבְרִים |
שָׁמָּה |
לְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,14 |
we o ti |
ciw wa |
jhwh(a do naj) |
Ba et |
ha hiw |
le lam med |
et chem |
Huq qim |
u misz Pa tim |
la a sot chem |
o tam |
Ba a rec |
a szer |
aT Tem |
ow rim |
szam ma |
le risz Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,14 |
wü´ötî |
ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
Bä`ët |
hahiw´ |
lülammëd |
´etkem |
Huqqîm |
ûmišPä†îm |
la`áSötkem |
´ötäm |
Bä´äºrec |
´ášer |
´aTTem |
`öbrîm |
šäºmmâ |
lürišTäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,14 |
W tym czasie rozkaza³ mi Pan uczyæ was praw i nakazów, byœcie je pe³nili
w kraju, do którego wchodzicie, by obj¹æ go w posiadanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,15 |
וְנִשְׁמַרְתֶּם |
מְאֹד |
לְנַפְשֹׁתֵיכֶם |
כִּי |
לֹא |
רְאִיתֶם |
כָּל־תְּמוּנָה |
בְּיוֹם |
דִּבֶּר |
יהוה |
אֲלֵיכֶם |
בְּחֹרֵב |
מִתּוֹךְ |
הָאֵשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,15 |
we nisz mar Tem |
me od |
le naf szo te chem |
Ki |
lo |
re i tem |
Kol - Te mu na |
Be jom |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
a le chem |
Be Ho rew |
miT Toch |
ha esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,15 |
wünišmarTem |
mü´öd |
lünapšötêkem |
Kî |
lö´ |
rü´îtem |
Kol-Tümûnâ |
Büyôm |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
´álêkem |
BüHörëb |
miTTôk |
hä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,15 |
Pilnie siê wystrzegajcie - skoroœcie nie widzieli ¿adnej postaci w dniu,
w którym mówi³ do was Pan spoœród ognia na Horebie - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,16 |
פֶּן־תַּשְׁחִתוּן |
וַעֲשִׂיתֶם |
לָכֶם |
פֶּסֶל |
תְּמוּנַת |
כָּל־סָמֶל |
תַּבְנִית |
זָכָר |
אוֹ |
נְקֵבָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,16 |
Pen - Tasz Hi tun |
wa a si tem |
la chem |
Pe sel |
Te mu nat |
Kol - sa mel |
Taw nit |
za char |
o |
ne qe wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,16 |
Peºn-TašHitûºn |
wa`áSîtem |
läkem |
Peºsel |
Tümûnat |
Kol-säºmel |
Tabnît |
zäkär |
´ô |
nüqëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,16 |
abyœcie nie post¹pili niegodziwie i nie uczynili sobie rzeŸby
przedstawiaj¹cej podobiznê mê¿czyzny lub kobiety, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,17 |
תַּבְנִית |
כָּל־בְּהֵמָה |
אֲשֶׁר |
בָּאָרֶץ |
תַּבְנִית |
כָּל־צִפּוֹר |
כָּנָף |
אֲשֶׁר |
תָּעוּף |
בַּשָּׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,17 |
Taw nit |
Kol - Be he ma |
a szer |
Ba a rec |
Taw nit |
Kol - ciP Por |
Ka naf |
a szer |
Ta uf |
Basz sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,17 |
Tabnît |
Kol-Bühëmâ |
´ášer |
Bä´äºrec |
Tabnît |
Kol-ciPPôr |
Känäp |
´ášer |
Tä`ûp |
Baššämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,17 |
podobiznê jakiegokolwiek zwierzêcia, które jest na ziemi, podobiznê
jakiegokolwiek ptaka, lataj¹cego pod niebem, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,18 |
תַּבְנִית |
כָּל־רֹמֵשׂ |
בָּאֲדָמָה |
תַּבְנִית |
כָּל־דָּגָה |
אֲשֶׁר־בַּמַּיִם |
מִתַּחַת |
לָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,18 |
Taw nit |
Kol - ro mes |
Ba a da ma |
Taw nit |
Kol - Da ga |
a szer - Bam ma jim |
miT Ta Hat |
la a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,18 |
Tabnît |
Kol-römëS |
Bä´ádämâ |
Tabnît |
Kol-Dägâ |
´ášer-Bammaºyim |
miTTaºHat |
lä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,18 |
podobiznê czegokolwiek, co pe³za po ziemi, podobiznê ryby, która jest w
wodach - pod ziemi¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,19 |
וּפֶן־תִּשָּׂא |
עֵינֶיךָ |
הַשָּׁמַיְמָה |
וְרָאִיתָ |
אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ |
וְאֶת־הַיָּרֵחַ |
וְאֶת־הַכּוֹכָבִים |
כֹּל |
צְבָא |
הַשָּׁמַיִם |
וְנִדַּחְתָּ |
וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ |
לָהֶם |
וַעֲבַדְתָּם |
אֲשֶׁר |
חָלַק |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֹתָם |
לְכֹל |
הָעַמִּים |
תַּחַת |
כָּל־הַשָּׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,19 |
u fen - Tis sa |
e ne cha |
hasz sza maj ma |
we ra i ta |
et - hasz sze mesz |
we et - haj ja re aH |
we et - haK Ko cha wim |
Kol |
ce wa |
hasz sza ma jim |
we niD DaH Ta |
we hisz Ta Ha wi ta |
la hem |
wa a wad Tam |
a szer |
Ha laq |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
o tam |
le chol |
ha am mim |
Ta Hat |
Kol - hasz sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,19 |
ûpen-TiSSä´ |
`ênʺkä |
haššämaºymâ |
wü|rä´îtä |
´et-haššeºmeš |
wü´et-hayyärëªH |
wü´et-haKKô|käbîm |
Köl |
cübä´ |
haššämaºyim |
wüniDDaHTä |
wühišTaHáwîºtä |
lähem |
wa`ábadTäm |
´ášer |
Hälaq |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ötäm |
lüköl |
hä|`ammîm |
TaºHat |
Kol-haššämäºyim |
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,19 |
Gdy podniesiesz oczy ku niebu i ujrzysz s³oñce, ksiê¿yc i gwiazdy, i
wszystkie zastêpy niebios, obyœ nie pozwoli³ siê zwieœæ, nie oddawa³ im
pok³onu i nie s³u¿y³, bo Pan, Bóg twój, przydzieli³ je wszystkim narodom
pod niebem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,20 |
וְאֶתְכֶם |
לָקַח |
יהוה |
וַיּוֹצִא |
אֶתְכֶם |
מִכּוּר |
הַבַּרְזֶל |
מִמִּצְרָיִם |
לִהְיוֹת |
לוֹ |
לְעַם |
נַחֲלָה |
כַּיּוֹם |
הַזֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,20 |
we et chem |
la qaH |
jhwh(a do naj) |
waj jo ci |
et chem |
miK Kur |
haB Bar zel |
mim mic ra jim |
lih jot |
lo |
le am |
na Ha la |
Kaj jom |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,20 |
wü´etkem |
läqaH |
yhwh(´ädönäy) |
wayyôcì´ |
´etkem |
miKKûr |
haBBarzel |
mimmicräºyim |
lihyôt |
lô |
lü`am |
naHálâ |
Kayyôm |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,20 |
A was Pan wybra³ sobie, wyprowadzi³ was z pieca do topienia ¿elaza, z
Egiptu, abyœcie siê stali Jego ludem, Jego w³asnoœci¹, jak dziœ
jesteœcie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,21 |
וַיהוה |
הִתְאַנֶּף־בִּי |
עַל־דִּבְרֵיכֶם |
וַיִּשָּׁבַע |
לְבִלְתִּי |
עָבְרִי |
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
וּלְבִלְתִּי־בֹא |
אֶל־הָאָרֶץ |
הַטּוֹבָה |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
נַחֲלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,21 |
wjhwh(wa do naj) |
hi tan nef - Bi |
al - Diw re chem |
waj jisz sza wa |
le wil Ti |
ow ri |
et - haj jar Den |
u le wil Ti - wo |
el - ha a rec |
hat to wa |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
na Ha la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,21 |
wyhwh(wa|´dönäy) |
hit´annep-Bî |
`al-Dibrêkem |
wayyiššäba` |
lübilTî |
`obrî |
´et-hayyarDën |
ûlübilTî-bö´ |
´el-hä´äºrec |
ha††ôbâ |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
naHálâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,21 |
Z waszego powodu rozgniewa³ siê na mnie Pan i przysi¹g³, ¿e nie przejdê
Jordanu, nie wejdê do piêknej ziemi, któr¹ wam daje Pan, Bóg wasz, w
posiadanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,22 |
כִּי |
אָנֹכִי |
מֵת |
בָּאָרֶץ |
הַזֹּאת |
אֵינֶנִּי |
עֹבֵר |
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
וְאַתֶּם |
עֹבְרִים |
וִירִשְׁתֶּם |
אֶת־הָאָרֶץ |
הַטּוֹבָה |
הַזֹּאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,22 |
Ki |
a no chi |
met |
Ba a rec |
haz zot |
e nen ni |
o wer |
et - haj jar Den |
we aT Tem |
ow rim |
wi risz Tem |
et - ha a rec |
hat to wa |
haz zot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,22 |
Kî |
´änökî |
mët |
Bä´äºrec |
hazzö´t |
´êneºnnî |
`öbër |
´et-hayyarDën |
wü´aTTem |
`ö|brîm |
wî|rišTem |
´et-hä´äºrec |
ha††ôbâ |
hazzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,22 |
Ja bowiem umrê w tej ziemi, nie przejdê Jordanu, lecz wy go przejdziecie
i posi¹dziecie tê piêkn¹ ziemiê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,23 |
הִשָּׁמְרוּ |
לָכֶם |
פֶּן־תִּשְׁכְּחוּ |
אֶת־בְּרִית |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
אֲשֶׁר |
כָּרַת |
עִמָּכֶם |
וַעֲשִׂיתֶם |
לָכֶם |
פֶּסֶל |
תְּמוּנַת |
כֹּל |
אֲשֶׁר |
צִוְּךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,23 |
hisz szam ru |
la chem |
Pen - Tisz Ke Hu |
et - Be rit |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
a szer |
Ka rat |
im ma chem |
wa a si tem |
la chem |
Pe sel |
Te mu nat |
Kol |
a szer |
ciw we cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,23 |
hiššämrû |
läkem |
Pe|n-TišKüHû |
´et-Bürît |
yhwh(´ädönäy) |
´élöºhêkeºm |
´ášer |
Kärat |
`immäkem |
wa`áSîtem |
läkem |
Peºsel |
Tümûºnat |
Köl |
´ášer |
ciwwükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,23 |
Strze¿cie siê, byœcie nie zapomnieli przymierza Pana, Boga waszego,
które zawar³ z wami, i nie uczynili sobie wyobra¿enia w rzeŸbie tego
wszystkiego, co wam zabroni³ Pan, Bóg wasz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,24 |
כִּי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֵשׁ |
אֹכְלָה |
הוּא |
אֵל |
קַנָּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,24 |
Ki |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
esz |
och la |
hu |
el |
qan na |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,24 |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ëš |
´öklâ |
hû´ |
´ël |
qannä´ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,24 |
Bo Pan, Bóg wasz, jest ogniem trawi¹cym. On jest Bogiem zazdrosnym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,25 |
כִּי־תוֹלִיד |
בָּנִים |
וּבְנֵי |
בָנִים |
וְנוֹשַׁנְתֶּם |
בָּאָרֶץ |
וְהִשְׁחַתֶּם |
וַעֲשִׂיתֶם |
פֶּסֶל |
תְּמוּנַת |
כֹּל |
וַעֲשִׂיתֶם |
הָרַע |
בְּעֵינֵי |
יהוה־אֱלֹהֶיךָ |
לְהַכְעִיסוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,25 |
Ki - to lid |
Ba nim |
u we ne |
wa nim |
we no szan Tem |
Ba a rec |
we hisz HaT Tem |
wa a si tem |
Pe sel |
Te mu nat |
Kol |
wa a si tem |
ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) - e lo he cha |
le ha chi so |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,25 |
Kî|-tôlîd |
Bänîm |
ûbünê |
bänîm |
wünôšanTem |
Bä´äºrec |
wühišHaTTem |
wa`áSîºtem |
Peºsel |
Tümûºnat |
Köl |
wa`áSîtem |
hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönä|y)-´élöhʺkä |
lühak`îsô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,25 |
Gdy wydacie na œwiat synów i wnuków i do¿yjecie staroœci w tym kraju, a
sprzeniewierzycie siê i uczynicie sobie pos¹gi, podobiznê czegokolwiek,
czyni¹c to, co jest z³e w oczach Pana, waszego Boga, dra¿ni¹c Go: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,26 |
הַעִידֹתִי |
בָכֶם |
הַיּוֹם |
אֶת־הַשָּׁמַיִם |
וְאֶת־הָאָרֶץ |
כִּי־אָבֹד |
תֹּאבֵדוּן |
מַהֵר |
מֵעַל |
הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
אַתֶּם |
עֹבְרִים |
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
שָׁמָּה |
לְרִשְׁתָּהּ |
לֹא־תַאֲרִיכֻן |
יָמִים |
עָלֶיהָ |
כִּי |
הִשָּׁמֵד |
תִּשָּׁמֵדוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,26 |
ha i do ti |
wa chem |
haj jom |
et - hasz sza ma jim |
we et - ha a rec |
Ki - a wod |
To we dun |
ma her |
me al |
ha a rec |
a szer |
aT Tem |
ow rim |
et - haj jar Den |
szam ma |
le risz Ta |
lo - ta a ri chun |
ja mim |
a le ha |
Ki |
hisz sza med |
Tisz sza me dun |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,26 |
ha`îdötî |
bäkem |
hayyôm |
´et-haššämaºyim |
wü´et-hä´äºrec |
Kî|-´äböd |
Tö´bëdûn |
mahër |
më`al |
hä´äºrec |
´ášer |
´aTTem |
`öbrîm |
´et-hayyarDën |
šäºmmâ |
lürišTäh |
lö|´-ta´árîkùn |
yämîm |
`älʺhä |
Kî |
hiššämëd |
Tiššämëdûn |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,26 |
biorê dziœ niebo i ziemiê przeciwko wam na œwiadków, ¿e prêdko
zostaniecie wytraceni z powierzchni ziemi, do której idziecie przez
Jordan, aby j¹ posi¹œæ. Nied³ugo bawiæ bêdziecie na niej, gdy¿ na pewno
zostanie wytêpieni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,27 |
וְהֵפִיץ |
יהוה |
אֶתְכֶם |
בָּעַמִּים |
וְנִשְׁאַרְתֶּם |
מְתֵי |
מִסְפָּר |
בַּגּוֹיִם |
אֲשֶׁר |
יְנַהֵג |
יהוה |
אֶתְכֶם |
שָׁמָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,27 |
we he fic |
jhwh(a do naj) |
et chem |
Ba am mim |
we ni szar Tem |
me te |
mis Par |
BaG Go jim |
a szer |
je na heg |
jhwh(a do naj) |
et chem |
szam ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,27 |
wühëpîc |
yhwh(´ädönäy) |
´etkem |
Bä`ammîm |
wüniš´arTem |
mütê |
misPär |
BaGGôyìm |
´ášer |
yünahëg |
yhwh(´ädönäy) |
´etkem |
šäºmmâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,27 |
Rozproszy was Pan miêdzy narodami i ma³o z was zostanie wœród obcych
ludów, dok¹d was Pan uprowadzi do niewoli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,28 |
וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם |
אֱלֹהִים |
מַעֲשֵׂה |
יְדֵי |
אָדָם |
עֵץ |
וָאֶבֶן |
אֲשֶׁר |
לֹא־יִרְאוּן |
וְלֹא |
יִשְׁמְעוּן |
וְלֹא |
יֹאכְלוּן |
וְלֹא |
יְרִיחֻן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,28 |
wa a wad Tem - szam |
e lo him |
ma a se |
je de |
a dam |
ec |
wa e wen |
a szer |
lo - ji run |
we lo |
jisz me un |
we lo |
jo che lun |
we lo |
je ri Hun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,28 |
wa`ábadTem-šäm |
´élöhîm |
ma`áSË |
yüdê |
´ädäm |
`ëc |
wä´eºben |
´ášer |
lö|´-yir´ûn |
wülö´ |
yišmü`ûn |
wülö´ |
yö|´külûn |
wülö´ |
yürîHùn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,28 |
Bêdziecie tam s³u¿yli bogom obcym: dzie³om r¹k ludzkich z drzewa i z
kamienia, które nie widz¹, nie s³ysz¹, nie jedz¹ i nie czuj¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,29 |
וּבִקַּשְׁתֶּם |
מִשָּׁם |
אֶת־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וּמָצָאתָ |
כִּי |
תִדְרְשֶׁנּוּ |
בְּכָל־לְבָבְךָ |
וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,29 |
u wiq qasz Tem |
misz szam |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
u ma ca ta |
Ki |
tid re szen nu |
Be chol - le waw cha |
u we chol - naf sze cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 4,29 |
ûbiqqašTem |
miššäm |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
ûmäc亴tä |
Kî |
tidrüšeºnnû |
Bükol-lübäbkä |
ûbükol-napšeºkä |
|
|
|
|
|
|
|