Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 4,1 וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל שְׁמַע אֶל־הַחֻקִּים וְאֶל־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת לְמַעַן תִּחְיוּ וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נֹתֵן לָכֶם׃                
Pwt 4,1 we aT Ta jis ra el sze ma el - ha Huq qim we el - ham misz Pa tim a szer a no chi me lam med et chem la a sot le ma an TiH ju u wa tem wi risz Tem et - ha a rec a szer jhwh(a do naj) e lo he a wo te chem no ten la chem                
Pwt 4,1 wü`aTTâ yiSrä´ël šüma` ´el-ha|Huqqîm wü´el-hammišPä†îm ´ášer ´ä|nökî mülammëd ´etkem la`áSôt lümaº`an Ti|Hyû ûbä´tem wî|rišTem ´et-hä´äºrec ´ášer yhwh(´ädönäy) ´élöhê ´ábötêkem nötën läkem                
Pwt 4,1 A teraz, Izraelu, s³uchaj praw i nakazów, które uczê was wype³niaæ, abyœcie ¿yli i doszli do posiadania ziemi, któr¹ wam daje Pan, Bóg waszych ojców.                                              
Pwt 4,2 לֹא תֹסִפוּ עַל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם וְלֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ לִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֹת יהוה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם׃                      
Pwt 4,2 lo to si fu al - haD Da war a szer a no chi me caw we et chem we lo tig re u mim men nu lisz mor et - mic wot jhwh(a do naj) e lo he chem a szer a no chi me caw we et chem                      
Pwt 4,2 lö´ tösiºpû `al-haDDäbär ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem wülö´ tigrü`û mimmeºnnû lišmör ´et-micwöt yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem                      
Pwt 4,2 Nic nie dodacie do tego, co ja wam nakazujê, i nic z tego nie odejmiecie, zachowuj¹c nakazy Pana, Boga waszego, które na was nak³adam.                                              
Pwt 4,3 עֵינֵיכֶם הָרֹאֹת אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יהוה בְּבַעַל פְּעוֹר כִּי כָל־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָלַךְ אַחֲרֵי בַעַל־פְּעוֹר הִשְׁמִידוֹ יהוה אֱלֹהֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ׃                        
Pwt 4,3 e ne chem ha ro ot et a szer - a sa jhwh(a do naj) Be wa al Pe or Ki chol - ha isz a szer ha lach a Ha re wa al - Pe or hisz mi do jhwh(a do naj) e lo he cha miq qir Be cha                        
Pwt 4,3 `ê|nêkem hä|rö´öt ´ët ´ášer-`äSâ yhwh(´ädönäy) Bübaº`al Pü`ôr kol-hä´îš ´ášer hälak ´aHárê ba|`al-Pü`ôr hišmîdô yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä miqqirBeºkä                        
Pwt 4,3 Widzieliœcie na w³asne oczy, co uczyni³ Pan w Baal-Peor, jak ka¿dego cz³owieka, który poszed³ za Baalem z Peor, wyniszczy³ Pan spoœród was;                                              
Pwt 4,4 וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּיהוה אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם׃                                            
Pwt 4,4 we aT Tem haD De we qim Bjhwh(Ba do naj) e lo he chem Haj jim Kul le chem haj jom                                            
Pwt 4,4 wü´aTTem haDDübëqîm Byhwh(Ba´dönäy) ´élöhêkem Hayyîm Kullükem hayyôm                                            
Pwt 4,4 a wy, coœcie przylgnêli do Pana, Boga waszego, dzisiaj wszyscy ¿yjecie.                                                    
Pwt 4,5 רְאֵה לִמַּדְתִּי אֶתְכֶם חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי יהוה אֱלֹהָי לַעֲשׂוֹת כֵּן בְּקֶרֶב הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃                      
Pwt 4,5 re e lim mad Ti et chem Huq qim u misz Pa tim Ka a szer ciw wa ni jhwh(a do naj) e lo haj la a sot Ken Be qe rew ha a rec a szer aT Tem Ba im szam ma le risz Ta                      
Pwt 4,5 rü´Ë limmaºdTî ´etkem Huqqîm ûmišPä†îm Ka´ášer ciwwaºnî yhwh(´ädönäy) ´élöhäy la`áSôt Kën Büqeºreb hä´äºrec ´ášer ´aTTem Bä´îm šäºmmâ lürišTäh                      
Pwt 4,5 Patrzcie, naucza³em was praw i nakazów, jak mi rozkaza³ czyniæ Pan, Bóg mój, abyœcie je wype³niali w ziemi, do której idziecie, by obj¹æ j¹ w posiadanie.                                              
Pwt 4,6 וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם כִּי הִוא חָכְמַתְכֶם וּבִינַתְכֶם לְעֵינֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן אֵת כָּל־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה וְאָמְרוּ רַק עַם־חָכָם וְנָבוֹן הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה׃                  
Pwt 4,6 u sze mar Tem wa a si tem Ki hiw Hoch mat chem u wi nat chem le e ne ha am mim a szer jisz me un et Kol - ha Huq qim ha el le we am ru raq am - Ha cham we na won haG Goj haG Ga dol haz ze                  
Pwt 4,6 ûšümarTem wa`áSîtem hiw´ Hokmatkem ûbîºnatkem lü`ênê hä`ammîm ´ášer yišmü`ûn ´ët Kol-haHuqqîm hä´ëºllè wü´ämrû raq `am-Häkäm wünäbôn haGGôy haGGädôl hazzè                  
Pwt 4,6 Strze¿cie ich i wype³niajcie je, bo one s¹ wasz¹ m¹droœci¹ i umiejêtnoœci¹ w oczach narodów, które us³yszawszy o tych prawach powiedz¹: Z pewnoœci¹ ten wielki naród to lud m¹dry i rozumny.                                          
Pwt 4,7 כִּי מִי־גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר־לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו כַּיהוה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־קָרְאֵנוּ אֵלָיו׃                                    
Pwt 4,7 Ki mi - goj Ga dol a szer - lo e lo him qe ro wim e law Kjhwh(Ka do naj) e lo he nu Be chol - qo re nu e law                                    
Pwt 4,7 mî-gôy Gädôl ´ášer-lô ´élöhîm qüröbîm ´ëläyw Kyhwh(Ka´dönäy) ´élöhêºnû Bükol-qor´ëºnû ´ëläyw                                    
Pwt 4,7 Bo który¿ naród wielki ma bogów tak bliskich, jak Pan, Bóg nasz, ilekroæ Go wzywamy?                                                  
Pwt 4,8 וּמִי גּוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר־לוֹ חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים צַדִּיקִם כְּכֹל הַתּוֹרָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם׃                            
Pwt 4,8 u mi Goj Ga dol a szer - lo Huq qim u misz Pa tim caD Di qim Ke chol haT To ra haz zot a szer a no chi no ten lif ne chem haj jom                            
Pwt 4,8 ûmî Gôy Gädôl ´ášer-lô Huqqîm ûmišPä†îm caDDîqìm Küköl haTTôrâ hazzö´t ´ášer ´änökî nötën lipnêkem hayyôm                            
Pwt 4,8 Który¿ naród wielki ma prawa i nakazy tak sprawiedliwe, jak ca³e to Prawo, które ja wam dziœ dajê?                                                  
Pwt 4,9 רַק הִשָּׁמֶר לְךָ וּשְׁמֹר נַפְשְׁךָ מְאֹד פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־רָאוּ עֵינֶיךָ וּפֶן־יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ׃                    
Pwt 4,9 raq hisz sza mer le cha u sze mor naf sze cha me od Pen - Tisz KaH et - haD De wa rim a szer - ra u e ne cha u fen - ja su ru mil le waw cha Kol je me Haj je cha we ho da Tam le wa ne cha we liw ne wa ne cha                    
Pwt 4,9 raq hiššäºmer lükä ûšümör napšükä mü´öd Pen-TišKaH ´et-haDDübärîm ´ášer-rä´û `ênʺkä ûpen-yäsûºrû millübäºbkä Köl yümê Hayyʺkä wühôda`Täm lübänʺkä wülibnê bänʺkä                    
Pwt 4,9 Tylko siê strze¿ bardzo i pilnuj siebie, byœ nie zapomnia³ o tych rzeczach, które widzia³y twe oczy: by z twego serca nie usz³y po wszystkie dni twego ¿ycia, ale ucz ich swych synów i wnuków.                                          
Pwt 4,10 יוֹם אֲשֶׁר עָמַדְתָּ לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בֶּאֱמֹר יהוה אֵלַי הַקְהֶל־לִי אֶת־הָעָם וְאַשְׁמִעֵם אֶת־דְּבָרָי אֲשֶׁר יִלְמְדוּן לְיִרְאָה אֹתִי כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר הֵם חַיִּים עַל־הָאֲדָמָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם יְלַמֵּדוּן׃        
Pwt 4,10 jom a szer a mad Ta lif ne jhwh(a do naj) e lo hE cha Be Ho rew Be e mor jhwh(a do naj) e laj haq hel - li et - ha am we asz mi em et - De wa raj a szer jil me dun le ji ra o ti Kol - haj ja mim a szer hem Haj jim al - ha a da ma we et - Be ne hem je lam me dun        
Pwt 4,10 yôm ´ášer `ämaºdTä lipnê yhwh(´ädönäy) ´élöhÊkä BüHörëb Be´émör yhwh(´ädönäy) ´ëlay haqhel-lî ´et-hä`äm wü´ašmì`ëm ´et-Dübäräy ´ášer yilmüdûn lüyir´â ´ötî Kol-hayyämîm ´ášer hëm Hayyîm `al-h亴ádämâ wü´et-Bünêhem yülammëdûn        
Pwt 4,10 W dniu, w którym stan¹³eœ w obliczu Pana, Boga swego, na Horebie, rzek³ Pan do mnie: ZgromadŸ Mi naród, niech us³ysz¹ me s³owa, aby siê nauczyli Mnie baæ przez wszystkie dni ¿ycia na ziemi i nauczyli tego swoich synów.                                        
Pwt 4,11 וַתִּקְרְבוּן וַתַּעַמְדוּן תַּחַת הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד־לֵב הַשָּׁמַיִם חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל׃                                  
Pwt 4,11 waT Tiq re wun waT Ta am dun Ta Hat ha har we ha har Bo er Ba esz ad - lew hasz sza ma jim Ho szech a nan wa a ra fel                                  
Pwt 4,11 waTTiqrübûn waTTa|`amdûn TaºHat hähär wühähär Bö`ër Bä´ëš `ad-lëb haššämaºyim Höºšek `änän wa`áräpel                                  
Pwt 4,11 Wtedy zbli¿yliœcie siê i stanêliœcie pod gór¹ - a góra p³onê³a ogniem a¿ do nieba, okryta mrokiem, ciemnoœci¹ i chmur¹.                                                
Pwt 4,12 וַיְדַבֵּר יהוה אֲלֵיכֶם מִתּוֹךְ הָאֵשׁ קוֹל דְּבָרִים אַתֶּם שֹׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קוֹל׃                              
Pwt 4,12 wa je daB Ber jhwh(a do naj) a le chem miT Toch ha esz qol De wa rim aT Tem szo mim u te mu na en chem ro im zu la ti qol                              
Pwt 4,12 wayüdaBBër yhwh(´ädönäy) ´álêkem miTTôk hä´ëš qôl Dübärîm ´aTTem šöm`îm ûtümûnâ ´ênkem rö´îm zûlätî qôl                              
Pwt 4,12 I przemówi³ do was Pan, Bóg wasz, spoœród ognia. DŸwiêk s³ów s³yszeliœcie, ale poza g³osem nie dostrzegliœcie postaci.                                                
Pwt 4,13 וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת־בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחוֹת אֲבָנִים׃                                
Pwt 4,13 waj jaG Ged la chem et - Be ri to a szer ciw wa et chem la a sot a se ret haD De wa rim waj jich Te wem al - sze ne lu Hot a wa nim                                
Pwt 4,13 wayyaGGëd läkem ´et-Bürîtô ´ášer ciwwâ ´etkem la`áSôt `áSeºret haDDübärîm wa|yyikTübëm `al-šünê lùHôt ´ábänîm                                
Pwt 4,13 Oznajmi³ wam swe przymierze, gdy rozkaza³ wam pe³niæ Dziesiêæ Przykazañ i napisa³ je na dwóch tablicach kamiennych.                                                
Pwt 4,14 וְאֹתִי צִוָּה יהוה בָּעֵת הַהִוא לְלַמֵּד אֶתְכֶם חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים לַעֲשֹׂתְכֶם אֹתָם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃                        
Pwt 4,14 we o ti ciw wa jhwh(a do naj) Ba et ha hiw le lam med et chem Huq qim u misz Pa tim la a sot chem o tam Ba a rec a szer aT Tem ow rim szam ma le risz Ta                        
Pwt 4,14 wü´ötî ciwwâ yhwh(´ädönäy) Bä`ët hahiw´ lülammëd ´etkem Huqqîm ûmišPä†îm la`áSötkem ´ötäm Bä´äºrec ´ášer ´aTTem `öbrîm šäºmmâ lürišTäh                        
Pwt 4,14 W tym czasie rozkaza³ mi Pan uczyæ was praw i nakazów, byœcie je pe³nili w kraju, do którego wchodzicie, by obj¹æ go w posiadanie.                                              
Pwt 4,15 וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד לְנַפְשֹׁתֵיכֶם כִּי לֹא רְאִיתֶם כָּל־תְּמוּנָה בְּיוֹם דִּבֶּר יהוה אֲלֵיכֶם בְּחֹרֵב מִתּוֹךְ הָאֵשׁ׃                              
Pwt 4,15 we nisz mar Tem me od le naf szo te chem Ki lo re i tem Kol - Te mu na Be jom DiB Ber jhwh(a do naj) a le chem Be Ho rew miT Toch ha esz                              
Pwt 4,15 wünišmarTem mü´öd lünapšötêkem lö´ rü´îtem Kol-Tümûnâ Büyôm DiBBer yhwh(´ädönäy) ´álêkem BüHörëb miTTôk hä´ëš                              
Pwt 4,15 Pilnie siê wystrzegajcie - skoroœcie nie widzieli ¿adnej postaci w dniu, w którym mówi³ do was Pan spoœród ognia na Horebie -                                                
Pwt 4,16 פֶּן־תַּשְׁחִתוּן וַעֲשִׂיתֶם לָכֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כָּל־סָמֶל תַּבְנִית זָכָר אוֹ נְקֵבָה׃                                      
Pwt 4,16 Pen - Tasz Hi tun wa a si tem la chem Pe sel Te mu nat Kol - sa mel Taw nit za char o ne qe wa                                      
Pwt 4,16 Peºn-TašHitûºn wa`áSîtem läkem Peºsel Tümûnat Kol-säºmel Tabnît zäkär ´ô nüqëbâ                                      
Pwt 4,16 abyœcie nie post¹pili niegodziwie i nie uczynili sobie rzeŸby przedstawiaj¹cej podobiznê mê¿czyzny lub kobiety,                                                
Pwt 4,17 תַּבְנִית כָּל־בְּהֵמָה אֲשֶׁר בָּאָרֶץ תַּבְנִית כָּל־צִפּוֹר כָּנָף אֲשֶׁר תָּעוּף בַּשָּׁמָיִם׃                                      
Pwt 4,17 Taw nit Kol - Be he ma a szer Ba a rec Taw nit Kol - ciP Por Ka naf a szer Ta uf Basz sza ma jim                                      
Pwt 4,17 Tabnît Kol-Bühëmâ ´ášer Bä´äºrec Tabnît Kol-ciPPôr Känäp ´ášer Tä`ûp Baššämäºyim                                      
Pwt 4,17 podobiznê jakiegokolwiek zwierzêcia, które jest na ziemi, podobiznê jakiegokolwiek ptaka, lataj¹cego pod niebem,                                                
Pwt 4,18 תַּבְנִית כָּל־רֹמֵשׂ בָּאֲדָמָה תַּבְנִית כָּל־דָּגָה אֲשֶׁר־בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃                                          
Pwt 4,18 Taw nit Kol - ro mes Ba a da ma Taw nit Kol - Da ga a szer - Bam ma jim miT Ta Hat la a rec                                          
Pwt 4,18 Tabnît Kol-römëS Bä´ádämâ Tabnît Kol-Dägâ ´ášer-Bammaºyim miTTaºHat lä´äºrec                                          
Pwt 4,18 podobiznê czegokolwiek, co pe³za po ziemi, podobiznê ryby, która jest w wodach - pod ziemi¹.                                                  
Pwt 4,19 וּפֶן־תִּשָּׂא עֵינֶיךָ הַשָּׁמַיְמָה וְרָאִיתָ אֶת־הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵחַ וְאֶת־הַכּוֹכָבִים כֹּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנִדַּחְתָּ וְהִשְׁתַּחֲוִיתָ לָהֶם וַעֲבַדְתָּם אֲשֶׁר חָלַק יהוה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם לְכֹל הָעַמִּים תַּחַת כָּל־הַשָּׁמָיִם׃            
Pwt 4,19 u fen - Tis sa e ne cha hasz sza maj ma we ra i ta et - hasz sze mesz we et - haj ja re aH we et - haK Ko cha wim Kol ce wa hasz sza ma jim we niD DaH Ta we hisz Ta Ha wi ta la hem wa a wad Tam a szer Ha laq jhwh(a do naj) e lo he cha o tam le chol ha am mim Ta Hat Kol - hasz sza ma jim            
Pwt 4,19 ûpen-TiSSä´ `ênʺkä haššämaºymâ wü|rä´îtä ´et-haššeºmeš wü´et-hayyärëªH wü´et-haKKô|käbîm Köl cübä´ haššämaºyim wüniDDaHTä wühišTaHáwîºtä lähem wa`ábadTäm ´ášer Hälaq yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´ötäm lüköl hä|`ammîm TaºHat Kol-haššämäºyim            
Pwt 4,19 Gdy podniesiesz oczy ku niebu i ujrzysz s³oñce, ksiê¿yc i gwiazdy, i wszystkie zastêpy niebios, obyœ nie pozwoli³ siê zwieœæ, nie oddawa³ im pok³onu i nie s³u¿y³, bo Pan, Bóg twój, przydzieli³ je wszystkim narodom pod niebem.                                        
Pwt 4,20 וְאֶתְכֶם לָקַח יהוה וַיּוֹצִא אֶתְכֶם מִכּוּר הַבַּרְזֶל מִמִּצְרָיִם לִהְיוֹת לוֹ לְעַם נַחֲלָה כַּיּוֹם הַזֶּה׃                              
Pwt 4,20 we et chem la qaH jhwh(a do naj) waj jo ci et chem miK Kur haB Bar zel mim mic ra jim lih jot lo le am na Ha la Kaj jom haz ze                              
Pwt 4,20 wü´etkem läqaH yhwh(´ädönäy) wayyôcì´ ´etkem miKKûr haBBarzel mimmicräºyim lihyôt lü`am naHálâ Kayyôm hazzè                              
Pwt 4,20 A was Pan wybra³ sobie, wyprowadzi³ was z pieca do topienia ¿elaza, z Egiptu, abyœcie siê stali Jego ludem, Jego w³asnoœci¹, jak dziœ jesteœcie.                                              
Pwt 4,21 וַיהוה הִתְאַנֶּף־בִּי עַל־דִּבְרֵיכֶם וַיִּשָּׁבַע לְבִלְתִּי עָבְרִי אֶת־הַיַּרְדֵּן וּלְבִלְתִּי־בֹא אֶל־הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃                          
Pwt 4,21 wjhwh(wa do naj) hi tan nef - Bi al - Diw re chem waj jisz sza wa le wil Ti ow ri et - haj jar Den u le wil Ti - wo el - ha a rec hat to wa a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha na Ha la                          
Pwt 4,21 wyhwh(wa|´dönäy) hit´annep-Bî `al-Dibrêkem wayyiššäba` lübilTî `obrî ´et-hayyarDën ûlübilTî-bö´ ´el-hä´äºrec ha††ôbâ ´ášer yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën lükä naHálâ                          
Pwt 4,21 Z waszego powodu rozgniewa³ siê na mnie Pan i przysi¹g³, ¿e nie przejdê Jordanu, nie wejdê do piêknej ziemi, któr¹ wam daje Pan, Bóg wasz, w posiadanie.                                            
Pwt 4,22 כִּי אָנֹכִי מֵת בָּאָרֶץ הַזֹּאת אֵינֶנִּי עֹבֵר אֶת־הַיַּרְדֵּן וְאַתֶּם עֹבְרִים וִירִשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ הַטּוֹבָה הַזֹּאת׃                              
Pwt 4,22 Ki a no chi met Ba a rec haz zot e nen ni o wer et - haj jar Den we aT Tem ow rim wi risz Tem et - ha a rec hat to wa haz zot                              
Pwt 4,22 ´änökî mët Bä´äºrec hazzö´t ´êneºnnî `öbër ´et-hayyarDën wü´aTTem `ö|brîm wî|rišTem ´et-hä´äºrec ha††ôbâ hazzö´t                              
Pwt 4,22 Ja bowiem umrê w tej ziemi, nie przejdê Jordanu, lecz wy go przejdziecie i posi¹dziecie tê piêkn¹ ziemiê.                                                
Pwt 4,23 הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן־תִּשְׁכְּחוּ אֶת־בְּרִית יהוה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר כָּרַת עִמָּכֶם וַעֲשִׂיתֶם לָכֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כֹּל אֲשֶׁר צִוְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                      
Pwt 4,23 hisz szam ru la chem Pen - Tisz Ke Hu et - Be rit jhwh(a do naj) e lo he chem a szer Ka rat im ma chem wa a si tem la chem Pe sel Te mu nat Kol a szer ciw we cha jhwh(a do naj) e lo he cha                      
Pwt 4,23 hiššämrû läkem Pe|n-TišKüHû ´et-Bürît yhwh(´ädönäy) ´élöºhêkeºm ´ášer Kärat `immäkem wa`áSîtem läkem Peºsel Tümûºnat Köl ´ášer ciwwükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä                      
Pwt 4,23 Strze¿cie siê, byœcie nie zapomnieli przymierza Pana, Boga waszego, które zawar³ z wami, i nie uczynili sobie wyobra¿enia w rzeŸbie tego wszystkiego, co wam zabroni³ Pan, Bóg wasz.                                          
Pwt 4,24 כִּי יהוה אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא׃                                          
Pwt 4,24 Ki jhwh(a do naj) e lo he cha esz och la hu el qan na P                                        
Pwt 4,24 yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´ëš ´öklâ hû´ ´ël qannä´ P                                        
Pwt 4,24 Bo Pan, Bóg wasz, jest ogniem trawi¹cym. On jest Bogiem zazdrosnym.                                                    
Pwt 4,25 כִּי־תוֹלִיד בָּנִים וּבְנֵי בָנִים וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ וְהִשְׁחַתֶּם וַעֲשִׂיתֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כֹּל וַעֲשִׂיתֶם הָרַע בְּעֵינֵי יהוה־אֱלֹהֶיךָ לְהַכְעִיסוֹ׃                          
Pwt 4,25 Ki - to lid Ba nim u we ne wa nim we no szan Tem Ba a rec we hisz HaT Tem wa a si tem Pe sel Te mu nat Kol wa a si tem ha ra Be e ne jhwh(a do naj) - e lo he cha le ha chi so                          
Pwt 4,25 Kî|-tôlîd Bänîm ûbünê bänîm wünôšanTem Bä´äºrec wühišHaTTem wa`áSîºtem Peºsel Tümûºnat Köl wa`áSîtem hära` Bü`ênê yhwh(´ädönä|y)-´élöhʺkä lühak`îsô                          
Pwt 4,25 Gdy wydacie na œwiat synów i wnuków i do¿yjecie staroœci w tym kraju, a sprzeniewierzycie siê i uczynicie sobie pos¹gi, podobiznê czegokolwiek, czyni¹c to, co jest z³e w oczach Pana, waszego Boga, dra¿ni¹c Go:                                        
Pwt 4,26 הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי־אָבֹד תֹּאבֵדוּן מַהֵר מֵעַל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ לֹא־תַאֲרִיכֻן יָמִים עָלֶיהָ כִּי הִשָּׁמֵד תִּשָּׁמֵדוּן׃              
Pwt 4,26 ha i do ti wa chem haj jom et - hasz sza ma jim we et - ha a rec Ki - a wod To we dun ma her me al ha a rec a szer aT Tem ow rim et - haj jar Den szam ma le risz Ta lo - ta a ri chun ja mim a le ha Ki hisz sza med Tisz sza me dun              
Pwt 4,26 ha`îdötî bäkem hayyôm ´et-haššämaºyim wü´et-hä´äºrec Kî|-´äböd Tö´bëdûn mahër më`al hä´äºrec ´ášer ´aTTem `öbrîm ´et-hayyarDën šäºmmâ lürišTäh lö|´-ta´árîkùn yämîm `älʺhä hiššämëd Tiššämëdûn              
Pwt 4,26 biorê dziœ niebo i ziemiê przeciwko wam na œwiadków, ¿e prêdko zostaniecie wytraceni z powierzchni ziemi, do której idziecie przez Jordan, aby j¹ posi¹œæ. Nied³ugo bawiæ bêdziecie na niej, gdy¿ na pewno zostanie wytêpieni.                                        
Pwt 4,27 וְהֵפִיץ יהוה אֶתְכֶם בָּעַמִּים וְנִשְׁאַרְתֶּם מְתֵי מִסְפָּר בַּגּוֹיִם אֲשֶׁר יְנַהֵג יהוה אֶתְכֶם שָׁמָּה׃                                
Pwt 4,27 we he fic jhwh(a do naj) et chem Ba am mim we ni szar Tem me te mis Par BaG Go jim a szer je na heg jhwh(a do naj) et chem szam ma                                
Pwt 4,27 wühëpîc yhwh(´ädönäy) ´etkem Bä`ammîm wüniš´arTem mütê misPär BaGGôyìm ´ášer yünahëg yhwh(´ädönäy) ´etkem šäºmmâ                                
Pwt 4,27 Rozproszy was Pan miêdzy narodami i ma³o z was zostanie wœród obcych ludów, dok¹d was Pan uprowadzi do niewoli.                                                
Pwt 4,28 וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם אֱלֹהִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם עֵץ וָאֶבֶן אֲשֶׁר לֹא־יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן׃                            
Pwt 4,28 wa a wad Tem - szam e lo him ma a se je de a dam ec wa e wen a szer lo - ji run we lo jisz me un we lo jo che lun we lo je ri Hun                            
Pwt 4,28 wa`ábadTem-šäm ´élöhîm ma`áSË yüdê ´ädäm `ëc wä´eºben ´ášer lö|´-yir´ûn wülö´ yišmü`ûn wülö´ yö|´külûn wülö´ yürîHùn                            
Pwt 4,28 Bêdziecie tam s³u¿yli bogom obcym: dzie³om r¹k ludzkich z drzewa i z kamienia, które nie widz¹, nie s³ysz¹, nie jedz¹ i nie czuj¹.                                                
Pwt 4,29 וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת־יהוה אֱלֹהֶיךָ וּמָצָאתָ כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשֶׁךָ׃                                        
Pwt 4,29 u wiq qasz Tem misz szam et - jhwh(a do naj) e lo he cha u ma ca ta Ki tid re szen nu Be chol - le waw cha u we chol - naf sze cha                                        
Pwt 4,29 ûbiqqašTem miššäm ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ûmäc亴tä tidrüšeºnnû Bükol-lübäbkä ûbükol-napšeºkä