Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Pwt 5,1 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר בְּאָזְנֵיכֶם הַיּוֹם וּלְמַדְתֶּם אֹתָם וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשֹׂתָם׃                      
Pwt 5,1 waj jiq ra mo sze el - Kol - jis ra el waj jo mer a le hem sze ma jis ra el et - ha Huq qim we et - ham misz Pa tim a szer a no chi Do wer Be oz ne chem haj jom u le mad Tem o tam u sze mar Tem la a so tam                      
Pwt 5,1 wayyiqr el-Kol-yiSrl wayyºmer lhem ma` yiSrl et-haHuqqm wet-hammiPm er nk Dbr Boznêkem hayym ûlmadTem tm ûmarTem la`Stm                      
Pwt 5,1 Mojesz zwoa caego Izraela i rzek do niego: Suchaj, Izraelu, praw i przykaza, ktre ja dzi mwi do twych uszu, ucz si ich i dbaj o to, aby je wypenia.                                            
Pwt 5,2 יהוה אֱלֹהֵינוּ כָּרַת עִמָּנוּ בְּרִית בְּחֹרֵב׃                                              
Pwt 5,2 jhwh(a do naj) e lo he nu Ka rat im ma nu Be rit Be Ho rew                                              
Pwt 5,2 yhwh(dny) lhêºnû Krat `immºnû Brt BHrb                                              
Pwt 5,2 Pan, Bg nasz, zawar z nami przymierze na Horebie.                                                    
Pwt 5,3 לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יהוה אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיּוֹם כֻּלָּנוּ חַיִּים׃                              
Pwt 5,3 lo et - a wo te nu Ka rat jhwh(a do naj) et - haB Be rit haz zot Ki iT Ta nu a naH nu el le fo haj jom Kul la nu Haj jim                              
Pwt 5,3 l et-btêºnû Krat yhwh(dny) et-haBBrt hazzt K iTTºnû naºHnû ºllè hayym Kullºnû Hayym                              
Pwt 5,3 Nie zawar Pan tego przymierza z ojcami naszymi, lecz z nami, ktrzy tu dzisiaj wszyscy yjemy.                                                  
Pwt 5,4 פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר יהוה עִמָּכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ׃                                          
Pwt 5,4 Pa nim Be fa nim DiB Ber jhwh(a do naj) im ma chem Ba har miT Toch ha esz                                          
Pwt 5,4 Pnm Bpnm DiBBer yhwh(dny) `immkem Bhr miTTk h                                          
Pwt 5,4 Spord ognia na Grze mwi Pan z wami twarz w twarz.                                                    
Pwt 5,5 אָנֹכִי עֹמֵד בֵּין־יהוה וּבֵינֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לְהַגִּיד לָכֶם אֶת־דְּבַר יהוה כִּי יְרֵאתֶם מִפְּנֵי הָאֵשׁ וְלֹא־עֲלִיתֶם בָּהָר לֵאמֹר׃                        
Pwt 5,5 a no chi o med Ben - jhwh(a do naj) u we ne chem Ba et ha hiw le haG Gid la chem et - De war jhwh(a do naj) Ki je re tem miP Pe ne ha esz we lo - a li tem Ba har le mor s                      
Pwt 5,5 nk `md Bên-yhwh(dny) ûbê|nêkem B`t hahiw lhaGGd lkem et-Dbar yhwh(dny) K yrtem miPPnê h wl|-`ltem Bhr lmr s                      
Pwt 5,5 W tym czasie ja staem midzy Panem a wami, aby wam oznajmi sowa Pana, gdycie si bali ognia i nie weszli na gr. A On mwi:                                              
Pwt 5,6 אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃                                        
Pwt 5,6 a no chi jhwh(a do naj) e lo he cha a szer ho ce ti cha me e rec mic ra jim miB Bet a wa dim                                        
Pwt 5,6 |nk yhwh(dny) lhʺk er hctºk meºrec micraºyim miBBêt `bdm                                        
Pwt 5,6 Jam jest Pan, Bg twj, ktry ci wyprowadzi z ziemi egipskiej, z domu niewoli.                                                  
Pwt 5,7 לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃                                                
Pwt 5,7 lo jih je - le cha e lo him a He rim al - Pa na ja                                                
Pwt 5,7 l yihyè-lk lhm Hrm `al-Pn|ºya                                                
Pwt 5,7 Nie bdziesz mia bogw innych oprcz Mnie.                                                      
Pwt 5,8 לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃                                
Pwt 5,8 lo - ta a se - le cha fe sel Kol - Te mu na a szer Basz sza ma jim mim ma al wa a szer Ba a rec miT Ta HaT wa a szer Bam ma jim miT Ta Hat la a rec                                
Pwt 5,8 l|-ta`Sè-lk peºsel Kol-Tmûn er Bamaºyim mimmaº`al waer Bºrec miTTºHaT waer Bammaºyim miTTaºHat l|ºrec                                
Pwt 5,8 Nie uczynisz sobie posgu ani adnego obrazu tego, co jest na niebie wysoko albo na ziemi nisko, lub w wodzie poniej ziemi.                                                
Pwt 5,9 לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל־בָּנִים וְעַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃                        
Pwt 5,9 lo - tisz Ta Ha we la hem we lo to ow dem Ki a no chi jhwh(a do naj) e lo he cha el qan na Po qed a won a wot al - Ba nim we al - szil le szim we al - riB Be im le so naj                        
Pwt 5,9 l-tiTaHwè lhem wl to`obdm K nk yhwh(dny) lhʺk l qann Pqd `wn bt `al-Bnm w`al-illm w`al-riBB`m lSn|y                        
Pwt 5,9 Nie bdziesz oddawa im pokonu ani suy. Bo Ja jestem Pan, Bg twj, Bg zazdrosny, karzcy nieprawo ojcw na synach w trzecim i w czwartym pokoleniu - tych, ktrzy Mnie nienawidz,                                          
Pwt 5,10 וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָי׃                                              
Pwt 5,10 we o se He sed la a la fim le o ha waj u le szom re [mic wo taj] s                                            
Pwt 5,10 w`ºSè Heºsed la|lpm lhbay ûlmrê [micwt|y] s                                            
Pwt 5,10 a ktry okazuje ask w tysicznym pokoleniu tym, ktrzy Mnie miuj i strzeg moich przykaza.                                                  
Pwt 5,11 לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יהוה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יהוה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃                                
Pwt 5,11 lo tis sa et - szem - jhwh(a do naj) e lo he cha lasz szaw Ki lo je naq qe jhwh(a do naj) et a szer - jis sa et - sze mo lasz szaw s                              
Pwt 5,11 l tiSS et-|m-yhwh(dny) lhʺk laºw K l ynaqqè yhwh(dny) t er-yiSS et-m laºw s                              
Pwt 5,11 Nie bdziesz bra imienia Pana, Boga twego, do czczych rzeczy, bo nie dozwoli Pan, by pozosta bezkarny ten, kto bierze Jego imi do czczych rzeczy.                                              
Pwt 5,12 שָׁמוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                          
Pwt 5,12 sza mor et - jom hasz szaB Bat le qaD De szo Ka a szer ciw we cha jhwh(a do naj) e lo hej cha                                          
Pwt 5,12 mr et-ym haaBBt lqaDD Kaer ciwwk yhwh(dny) lhe|ºyk                                          
Pwt 5,12 Bdziesz zwaa na szabat, aby go wici, jak ci nakaza Pan, Bg twj.                                                    
Pwt 5,13 שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ׃                                                
Pwt 5,13 sze szet ja mim Ta a wod we a si ta Kol - me la che Te cha                                                
Pwt 5,13 ºet ymm Ta|`bd w`Sºt Kol-mlakTeºk                                                
Pwt 5,13 Sze dni bdziesz pracowa i wykonywa wszelk tw prac,                                                    
Pwt 5,14 וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ־וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמוֹךָ׃              
Pwt 5,14 we jom hasz sze wi i szaB Bat ljhwh(la do naj) e lo he cha lo ta a se chol - me la cha aT Ta u win cha - u wiT Te cha we aw De cha - wa a ma te cha we szor cha wa Ha mor cha we chol - Be hem Te cha we ger cha a szer Bi sza re cha le ma an ja nu aH aw De cha wa a mat cha Ka mow cha              
Pwt 5,14 wym hab` aBBt lyhwh(ladny) lhʺk l ta`Sè kol-mlk aTT ûbink|-ûbiTTeºk w`abDk|-wamtek wrk waHm|rk wkol-BhemTeºk wg|rk er Bi`rʺk lmaº`an ynûªH `abDk wamtk Km|ºwk              
Pwt 5,14 lecz w sidmym dniu jest szabat Pana, Boga twego. Nie bdziesz wykonywa adnej pracy ani ty, ani twj syn, ani twoja crka, ani twj suga, ani twoja suca, ani twj w, ani twj osio, ani adne twoje zwierz, ani obcy, ktry przebywa w twoich bramach; aby wypocz twj niewolnik i twoja niewolnica, jak i ty.                                  
Pwt 5,15 וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה עַל־כֵּן צִוְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת׃                  
Pwt 5,15 we za char ta Ki - e wed ha ji ta Be e rec mic ra jim waj jo ci a cha jhwh(a do naj) e lo he cha misz szam Be jad Ha za qa u wiz ro a ne tu ja al - Ken ciw we cha jhwh(a do naj) e lo he cha la a sot et - jom hasz szaB Bat s                
Pwt 5,15 wzkart K-`eºbed hyºt Beºrec micraºyim wayycìºk yhwh(dny) lhʺk mim Byd Hzq ûbizrª` nûy `al-Kn ciwwk yhwh(dny) lhʺk la`St et-ym haaBBt s                
Pwt 5,15 Pamitaj, e bye niewolnikiem w ziemi egipskiej i wyprowadzi ci stamtd Pan, Bg twj, rk mocn i wycignitym ramieniem: przeto ci nakaza Pan, Bg twj, strzec dnia szabatu.                                          
Pwt 5,16 כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃                    
Pwt 5,16 KaB Bed et - a wi cha we et - im me cha Ka a szer ciw we cha jhwh(a do naj) e lo he cha le ma an ja a ri chun ja me cha u le ma an ji taw lach al ha a da ma a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach s                  
Pwt 5,16 KaBBd et-bºk wet-immeºk Kaer ciwwk yhwh(dny) lhʺk lmaº`an yarkùn ymʺk ûlmaº`an yºab lk `al h|dm er-yhwh(dny) lhʺk ntn lk s                  
Pwt 5,16 Czcij swego ojca i swoj matk, jak ci nakaza Pan, Bg twj, aby dugo y i aby ci si dobrze powodzio na ziemi, ktr ci daje Pan, Bg twj.                                              
Pwt 5,17 לֹא תִּרְצָח׃                                                      
Pwt 5,17 lo Tir caH s                                                    
Pwt 5,17 l TircH s                                                    
Pwt 5,17 Nie bdziesz zabija.                                                        
Pwt 5,18 וְלֹא תִּנְאָף׃                                                      
Pwt 5,18 we lo Ti naf s                                                    
Pwt 5,18 wl Tin|p s                                                    
Pwt 5,18 Nie bdziesz cudzooy.                                                        
Pwt 5,19 וְלֹא תִּגְנֹב׃                                                      
Pwt 5,19 we lo Tig now s                                                    
Pwt 5,19 wl Tign|b s                                                    
Pwt 5,19 Nie bdziesz krad.                                                        
Pwt 5,20 וְלֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא׃                                                  
Pwt 5,20 we lo - ta a ne we re a cha ed szaw s                                                
Pwt 5,20 wl|-ta`nè br|`k `d ºw s                                                
Pwt 5,20 Jako wiadek nie bdziesz mwi przeciw bliniemu twemu kamstwa.                                                    
Pwt 5,21 וְלֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ שָׂדֵהוּ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ שׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃                          
Pwt 5,21 we lo taH mod e szet re e cha s we lo ti taw we Bet re e cha sa de hu we aw Do wa a ma to szo ro wa Ha mo ro we chol a szer le re e cha s                      
Pwt 5,21 wl taHmd ºet r`eºk s wl titawwè Bêt r`eºk Sdºhû w`abD wamt r waHmr wkl er lr`eºk s                      
Pwt 5,21 Nie bdziesz poda ony swojego bliniego. Nie bdziesz pragn domu swojego bliniego ani jego pola, ani jego niewolnika, ani jego niewolnicy, ani jego wou, ani jego osa, ani adnej rzeczy, ktra naley do twojego bliniego.                                        
Pwt 5,22 אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יהוה אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶעָנָן וְהָעֲרָפֶל קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים וַיִּתְּנֵם אֵלָי׃                  
Pwt 5,22 et - haD De wa rim ha el le DiB Ber jhwh(a do naj) el - Kol - qe hal chem Ba har miT Toch ha esz he a nan we ha a ra fel qol Ga dol we lo ja saf waj jich Te wem al - sze ne lu Hot a wa nim waj jiT Te nem e laj                  
Pwt 5,22 e|t-haDDbrm hºllè DiBBer yhwh(dny) el-Kol-qhalkem Bhr miTTk h he|`nn wh|`rpel ql Gdl wl ysp wa|yyikTbm `al-nê lùHt bnm wa|yyiTTnm ly                  
Pwt 5,22 Te sowa wyrzek Pan do waszego zgromadzenia na grze spord ognia, oboku i ciemnoci dononym gosem, niczego nie dodajc. Napisa je na dwu tablicach kamiennych i da mi je.                                          
Pwt 5,23 וַיְהִי כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת־הַקּוֹל מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כָּל־רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם וְזִקְנֵיכֶם׃                                
Pwt 5,23 wa je hi Ke szo ma chem et - haq qol miT Toch ha Ho szech we ha har Bo er Ba esz waT Tiq re wun e laj Kol - ra sze sziw te chem we ziq ne chem                                
Pwt 5,23 wayh Kom`kem et-haqql miTTk haHºek whhr B`r B waTTiqrbûn lay Kol-r䴚ê ibêkem wziqnêkem                                
Pwt 5,23 Gdy usyszelicie gos spord ciemnoci, a gra ogniem pona - zbliyli si do mnie wszyscy wodzowie pokole i starsi,                                                
Pwt 5,24 וַתֹּאמְרוּ הֵן הֶרְאָנוּ יהוה אֱלֹהֵינוּ אֶת־כְּבֹדוֹ וְאֶת־גָּדְלוֹ וְאֶת־קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הַיּוֹם הַזֶּה רָאִינוּ כִּי־יְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם וָחָי׃                      
Pwt 5,24 waT To me ru hen he ra nu jhwh(a do naj) e lo he nu et - Ke wo do we et - God lo we et - qo lo sza ma nu miT Toch ha esz haj jom haz ze ra i nu Ki - je daB Ber e lo him et - ha a dam wa Haj                      
Pwt 5,24 waTTmrû hn herºnû yhwh(dny) lhêºnû et-Kbd wet-Godl wet-ql maº`nû miTTk h hayym hazzè rºnû K|-ydaBBr lhm et-h|dm wHy                      
Pwt 5,24 i rzekli: Oto Pan, Bg nasz, okaza nam swoj chwa i wielko. Gos Jego syszelimy spord ognia. Dzi widzielimy, e Bg moe przemwi do czowieka, a on pozostanie ywy.                                          
Pwt 5,25 וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת כִּי תֹאכְלֵנוּ הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת אִם־יֹסְפִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יהוה אֱלֹהֵינוּ עוֹד וָמָתְנוּ׃                          
Pwt 5,25 we aT Ta lam ma na mut Ki to che le nu ha esz haG Ge do la haz zot im - jos fim a naH nu lisz mo a et - qol jhwh(a do naj) e lo he nu od wa mat nu                          
Pwt 5,25 w`aTT lºmm nmût K t|klºnû h haGGdl hazzt im-yspm naºHnû limª` et-ql yhwh(dny) lhêºnû `d wmºtnû                          
Pwt 5,25 Czemu teraz mamy umrze? Ten bowiem ogromny ogie nas pochonie. Jeli jeszcze nadal bdziemy sucha gosu Pana, Boga naszego, pomrzemy.                                              
Pwt 5,26 כִּי מִי כָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר שָׁמַע קוֹל אֱלֹהִים חַיִּים מְדַבֵּר מִתּוֹךְ־הָאֵשׁ כָּמֹנוּ וַיֶּחִי׃                                  
Pwt 5,26 Ki mi chol - Ba sar a szer sza ma qol e lo him Haj jim me daB Ber miT Toch - ha esz Ka mo nu waj je Hi                                  
Pwt 5,26 K m kol-BSr er ma` ql lhm Hayym mdaBBr miTTk-h Kmºnû wayyeºH                                  
Pwt 5,26 Kt ze wszystkich, ktrzy by usyszeli gos Boga ywego, przemawiajcego spord ognia, jak my, pozostanie przy yciu?                                                
Pwt 5,27 קְרַב אַתָּה וּשֲׁמָע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יֹאמַר יהוה אֱלֹהֵינוּ וְאַתְּ תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר יְדַבֵּר יהוה אֱלֹהֵינוּ אֵלֶיךָ וְשָׁמַעְנוּ וְעָשִׂינוּ׃                    
Pwt 5,27 qe raw aT Ta u sza ma et Kol - a szer jo mar jhwh(a do naj) e lo he nu we aTT Te daB Ber e le nu et Kol - a szer je daB Ber jhwh(a do naj) e lo he nu e le cha we sza ma nu we a si nu                    
Pwt 5,27 qrab aTT û|m` t Kol-er ymar yhwh(dny) lhêºnû waTT TdaBBr lêºnû t Kol-er ydaBBr yhwh(dny) lhêºnû lʺk wmaº`nû w`Sºnû                    
Pwt 5,27 Zbli si ty i suchaj tego wszystkiego, co mwi Pan, Bg nasz. Mw ty do nas wszystko, co powie do ciebie Pan, Bg nasz, a my usuchamy i wykonamy to.                                            
Pwt 5,28 וַיִּשְׁמַע יהוה אֶת־קוֹל דִּבְרֵיכֶם בְּדַבֶּרְכֶם אֵלָי וַיֹּאמֶר יהוה אֵלַי שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל דִּבְרֵי הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ הֵיטִיבוּ כָּל־אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃                  
Pwt 5,28 waj jisz ma jhwh(a do naj) et - qol Diw re chem Be daB Ber chem e laj waj jo mer jhwh(a do naj) e laj sza ma Ti et - qol Diw re ha am haz ze a szer DiB Be ru e le cha he ti wu Kol - a szer DiB Be ru                  
Pwt 5,28 wayyima` yhwh(dny) et-ql Dibrêkem BdaBBerkem ly wayyºmer yhwh(dny) lay ma`T et-ql Dibrê h`m hazzè er DiBBrû lʺk hêºbû Kol-er DiBBºrû                  
Pwt 5,28 Pan usysza wasze gone sowa, gdy mwilicie do mnie. I rzek mi Pan: Usyszaem gone sowa tego ludu, ktre wypowiedzieli do ciebie. Suszne jest wszystko to, co ci powiedzieli.                                          
Pwt 5,29 מִי־יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם לְיִרְאָה אֹתִי וְלִשְׁמֹר אֶת־כָּל־מִצְוֹתִי כָּל־הַיָּמִים לְמַעַן יִיטַב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם לְעֹלָם׃                            
Pwt 5,29 mi - jiT Ten we ha ja le wa wam ze la hem le ji ra o ti we lisz mor et - Kol - mic wo taj Kol - haj ja mim le ma an ji taw la hem we liw ne hem le o lam                            
Pwt 5,29 m|-yiTTn why lbbm lhem lyir t wlimr et-Kol-micwtay Kol-hayymm lmaº`an yab lhem wlibnêhem l`lm