Pwt 9,1 |
שְׁמַע |
יִשְׂרָאֵל |
אַתָּה |
עֹבֵר |
הַיּוֹם |
אֶת־הַיַּרְדֵּן |
לָבֹא |
לָרֶשֶׁת |
גּוֹיִם |
גְּדֹלִים |
וַעֲצֻמִים |
מִמֶּךָּ |
עָרִים |
גְּדֹלֹת |
וּבְצֻרֹת |
בַּשָּׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,1 |
sze ma |
jis ra el |
aT Ta |
o wer |
haj jom |
et - haj jar Den |
la wo |
la re szet |
Go jim |
Ge do lim |
wa a cu mim |
mim meK Ka |
a rim |
Ge do lot |
u we cu rot |
Basz sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,1 |
šüma` |
yiSrä´ël |
´aTTâ |
`öbër |
hayyôm |
´et-hayyarDën |
läbö´ |
läreºšet |
Gôyìm |
Güdölîm |
wa`ácùmîm |
mimmeºKKä |
`ärîm |
Güdölöt |
ûbücùröt |
Baššämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,1 |
S³uchaj, Izraelu, ty dzisiaj masz przejœæ przez Jordan, aby
wydziedziczyæ narody wiêksze i mocniejsze od ciebie, miasta ogromne i
umocnione pod niebo, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,2 |
עַם־גָּדוֹל |
וָרָם |
בְּנֵי |
עֲנָקִים |
אֲשֶׁר |
אַתָּה |
יָדַעְתָּ |
וְאַתָּה |
שָׁמַעְתָּ |
מִי |
יִתְיַצֵּב |
לִפְנֵי |
בְּנֵי |
עֲנָק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,2 |
am - Ga dol |
wa ram |
Be ne |
a na qim |
a szer |
aT Ta |
ja da Ta |
we aT Ta |
sza ma Ta |
mi |
jit jac cew |
lif ne |
Be ne |
a naq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,2 |
`a|m-Gädôl |
wäräm |
Bünê |
`ánäqîm |
´ášer |
´aTTâ |
yädaº`Tä |
wü´aTTâ |
šämaº`Tä |
mî |
yityaccëb |
lipnê |
Bünê |
`ánäq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,2 |
lud mocny i wysoki, synów Anaka, znanych ci, o których s³ysza³eœ: Któ¿
siê ostoi wobec synów Anaka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,3 |
וְיָדַעְתָּ |
הַיּוֹם |
כִּי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
הוּא־הָעֹבֵר |
לְפָנֶיךָ |
אֵשׁ |
אֹכְלָה |
הוּא |
יַשְׁמִידֵם |
וְהוּא |
יַכְנִיעֵם |
לְפָנֶיךָ |
וְהוֹרַשְׁתָּם |
וְהַאֲבַדְתָּם |
מַהֵר |
כַּאֲשֶׁר |
דִּבֶּר |
יהוה |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,3 |
we ja da Ta |
haj jom |
Ki |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
hu - ha o wer |
le fa ne cha |
esz |
och la |
hu |
jasz mi dem |
we hu |
jach ni em |
le fa ne cha |
we ho rasz Tam |
we ha a wad Tam |
ma her |
Ka a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,3 |
wüyäda`Tä |
hayyôm |
Kî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
hû|´-hä`öbër |
lüpänʺkä |
´ëš |
´ö|klâ |
hû´ |
yašmîdëm |
wühû´ |
yaknî`ëm |
lüpänʺkä |
wühô|rašTäm |
wüha|´abadTäm |
mahër |
Ka´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,3 |
Niech ci wiêc dzisiaj bêdzie wiadomo, ¿e Pan, Bóg twój, kroczy przed
tob¹ jak ogieñ po¿eraj¹cy. On ich zniszczy, On ich poni¿y przed tob¹,
prêdko ich wypêdzisz, wytêpisz, jak ci to przyrzek³ Pan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,4 |
אַל־תֹּאמַר |
בִּלְבָבְךָ |
בַּהֲדֹף |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֹתָם |
מִלְּפָנֶיךָ |
לֵאמֹר |
בְּצִדְקָתִי |
הֱבִיאַנִי |
יהוה |
לָרֶשֶׁת |
אֶת־הָאָרֶץ |
הַזֹּאת |
וּבְרִשְׁעַת |
הַגּוֹיִם |
הָאֵלֶּה |
יהוה |
מוֹרִישָׁם |
מִפָּנֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,4 |
al - To mar |
Bil waw cha |
Ba ha dof |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
o tam |
mil le fa nE cha |
le mor |
Be cid qa ti |
he wi a ni |
jhwh(a do naj) |
la re szet |
et - ha a rec |
haz zot |
u we ri szat |
haG Go jim |
ha el le |
jhwh(a do naj) |
mo ri szam |
miP Pa ne cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,4 |
´al-Tö´mar |
Bilbäbkä |
Bahádöp |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ötäm |
millüpänÊkä |
lë´mör |
Bücidqätî |
hébî´aºnî |
yhwh(´ädönäy) |
läreºšet |
´et-hä´äºrec |
hazzö´t |
ûbüriš`at |
haGGôyìm |
hä´ëºllè |
yhwh(´ädönäy) |
môrîšäm |
miPPänʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,4 |
Nie mów w sercu, gdy Pan, Bóg twój, pokona ich przed tob¹: Dziêki mej
cnocie da³ mi Pan tê ziemiê w posiadanie: bo z powodu nieprawoœci tych
ludów Pan wytêpi³ je przed tob¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,5 |
לֹא |
בְצִדְקָתְךָ |
וּבְיֹשֶׁר |
לְבָבְךָ |
אַתָּה |
בָא |
לָרֶשֶׁת |
אֶת־אַרְצָם |
כִּי |
בְּרִשְׁעַת |
הַגּוֹיִם |
הָאֵלֶּה |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מוֹרִישָׁם |
מִפָּנֶיךָ |
וּלְמַעַן |
הָקִים |
אֶת־הַדָּבָר |
אֲשֶׁר |
נִשְׁבַּע |
יהוה |
לַאֲבֹתֶיךָ |
לְאַבְרָהָם |
לְיִצְחָק |
וּלְיַעֲקֹב׃ |
|
|
|
Pwt 9,5 |
lo |
we cid qat cha |
u we jo szer |
le waw cha |
aT Ta |
wa |
la re szet |
et - ar cam |
Ki |
Be ri szat |
haG Go jim |
ha el le |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
mo ri szam |
miP Pa ne cha |
u le ma an |
ha qim |
et - haD Da war |
a szer |
nisz Ba |
jhwh(a do naj) |
la a wo te cha |
le aw ra ham |
le jic Haq |
u le ja a qow |
|
|
|
Pwt 9,5 |
lö´ |
bücidqätkä |
ûbüyöºšer |
lübäºbkä |
´aTTâ |
bä´ |
läreºšet |
´et-´arcäm |
Kî |
Büriš`at |
haGGôyìm |
hä´ëºllè |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
môrîšäm |
miPPänʺkä |
ûlümaº`an |
häqîm |
´et-haDDäbär |
´ášer |
nišBa` |
yhwh(´ädönäy) |
la´ábötʺkä |
lü´abrähäm |
lüyicHäq |
û|lüya`áqöb |
|
|
|
Pwt 9,5 |
Nie dziêki twojej sprawiedliwoœci ani prawoœci serca twojego ty
przychodzisz wzi¹æ ich kraj w posiadanie, lecz z powodu niegodziwoœci
tych ludów Pan, Bóg twój, wypêdzi³ je przed tob¹, a tak¿e aby dope³niæ
s³owa przysiêgi danej twoim przodkom: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,6 |
וְיָדַעְתָּ |
כִּי |
לֹא |
בְצִדְקָתְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
אֶת־הָאָרֶץ |
הַטּוֹבָה |
הַזֹּאת |
לְרִשְׁתָּהּ |
כִּי |
עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף |
אָתָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,6 |
we ja da Ta |
Ki |
lo |
we cid qat cha |
jhwh(a do naj) |
e lo hE cha |
no ten |
le cha |
et - ha a rec |
hat to wa |
haz zot |
le risz Ta |
Ki |
am - qe sze - o ref |
aT Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,6 |
wüyäda`Tä |
Kî |
lö´ |
bücidqä|tkä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhÊkä |
nötën |
lükä |
´et-hä´äºrec |
ha††ôbâ |
hazzö´t |
lürišTäh |
Kî |
`am-qüšË-`öºrep |
´äºTTâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,6 |
Wiedz, ¿e nie ze wzglêdu na twoj¹ cnotê Pan, Bóg twój, daje ci tê piêkn¹
ziemiê na w³asnoœæ, bo jesteœ ludem o twardym karku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,7 |
זְכֹר |
אַל־תִּשְׁכַּח |
אֵת |
אֲשֶׁר־הִקְצַפְתָּ |
אֶת־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בַּמִּדְבָּר |
לְמִן־הַיּוֹם |
אֲשֶׁר־יָצָאתָ |
מֵאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
עַד־בֹּאֲכֶם |
עַד־הַמָּקוֹם |
הַזֶּה |
מַמְרִים |
הֱיִיתֶם |
עִם־יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,7 |
ze chor |
al - Tisz KaH |
et |
a szer - hiq caf Ta |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Bam mid Bar |
le min - haj jom |
a szer - ja ca ta |
me e rec |
mic ra jim |
ad - Bo a chem |
ad - ham ma qom |
haz ze |
mam rim |
he ji tem |
im - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,7 |
zükör |
´al-TišKaH |
´ët |
´ášer-hiqcaºpTä |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
BammidBär |
lümin-hayyôm |
´ášer-yäc亴tä |
më´eºrec |
micraºyim |
`ad-Bö|´ákem |
`ad-hammäqôm |
hazzè |
mamrîm |
héyîtem |
`im-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,7 |
Pamiêtaj, a nie zapomnij, jak na pustyni pobudza³eœ do gniewu Pana, Boga
swego. Od dnia, kiedyœ wyszed³ z ziemi egipskiej a¿ do przyjœcia na to
miejsce, byliœcie oporni wzglêdem Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,8 |
וּבְחֹרֵב |
הִקְצַפְתֶּם |
אֶת־יהוה |
וַיִּתְאַנַּף |
יהוה |
בָּכֶם |
לְהַשְׁמִיד |
אֶתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,8 |
u we Ho rew |
hiq caf Tem |
et - jhwh(a do naj) |
waj ji tan naf |
jhwh(a do naj) |
Ba chem |
le hasz mid |
et chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,8 |
ûbüHörëb |
hiqcapTem |
´et-yhwh(´ädönäy) |
wayyit´annap |
yhwh(´ädönäy) |
Bäkem |
lühašmîd |
´etkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,8 |
Na Horebie do gniewu pobudzaliœcie Pana i rozgniewa³ siê na was Pan tak
bardzo, ¿e chcia³ was wytêpiæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,9 |
בַּעֲלֹתִי |
הָהָרָה |
לָקַחַת |
לוּחֹת |
הָאֲבָנִים |
לוּחֹת |
הַבְּרִית |
אֲשֶׁר־כָּרַת |
יהוה |
עִמָּכֶם |
וָאֵשֵׁב |
בָּהָר |
אַרְבָּעִים |
יוֹם |
וְאַרְבָּעִים |
לַיְלָה |
לֶחֶם |
לֹא |
אָכַלְתִּי |
וּמַיִם |
לֹא |
שָׁתִיתִי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,9 |
Ba a lo ti |
ha ha ra |
la qa Hat |
lu Hot |
ha a wa nim |
lu Hot |
haB Be rit |
a szer - Ka rat |
jhwh(a do naj) |
im ma chem |
wa e szew |
Ba har |
ar Ba im |
jom |
we ar Ba im |
laj la |
le Hem |
lo |
a chal Ti |
u ma jim |
lo |
sza ti ti |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,9 |
Ba`álötî |
hähäºrâ |
läqaºHat |
lûHöt |
hä|´ábänîm |
lûHöt |
haBBürît |
´ášer-Kärat |
yhwh(´ädönäy) |
`immäkem |
wä´ëšëb |
Bähär |
´arBä`îm |
yôm |
wü´arBä`îm |
laºylâ |
leºHem |
lö´ |
´äkaºlTî |
ûmaºyim |
lö´ |
šätîºtî |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,9 |
Gdy wchodzi³em na górê, by otrzymaæ kamienne tablice Przymierza,
zawartego z wami przez Pana, i czterdzieœci dni i czterdzieœci nocy
przebywa³em na górze nie jedz¹c chleba, nie pij¹c wody, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,10 |
וַיִּתֵּן |
יהוה |
אֵלַי |
אֶת־שְׁנֵי |
לוּחֹת |
הָאֲבָנִים |
כְּתֻבִים |
בְּאֶצְבַּע |
אֱלֹהִים |
וַעֲלֵיהֶם |
כְּכָל־הַדְּבָרִים |
אֲשֶׁר |
דִּבֶּר |
יהוה |
עִמָּכֶם |
בָּהָר |
מִתּוֹךְ |
הָאֵשׁ |
בְּיוֹם |
הַקָּהָל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,10 |
waj jiT Ten |
jhwh(a do naj) |
e laj |
et - sze ne |
lu Hot |
ha a wa nim |
Ke tu wim |
Be ec Ba |
e lo him |
wa a le hem |
Ke chol - haD De wa rim |
a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
im ma chem |
Ba har |
miT Toch |
ha esz |
Be jom |
haq qa hal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,10 |
wayyiTTën |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
´et-šünê |
lûHöt |
hä|´ábänîm |
Kütùbîm |
Bü´ecBa` |
´élöhîm |
wa`álêhem |
Kü|kol-haDDübärîm |
´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
`immäkem |
Bähär |
miTTôk |
hä´ëš |
Büyôm |
haqqähäl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,10 |
da³ mi Pan dwie kamienne tablice pisane palcem Bo¿ym. By³y na nich
wyryte wszystkie s³owa, które wyrzek³ do was Pan na górze spoœród ognia
w dniu zgromadzenia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,11 |
וַיְהִי |
מִקֵּץ |
אַרְבָּעִים |
יוֹם |
וְאַרְבָּעִים |
לָיְלָה |
נָתַן |
יהוה |
אֵלַי |
אֶת־שְׁנֵי |
לֻחֹת |
הָאֲבָנִים |
לֻחוֹת |
הַבְּרִית׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,11 |
wa je hi |
miq qec |
ar Ba im |
jom |
we ar Ba im |
laj la |
na tan |
jhwh(a do naj) |
e laj |
et - sze ne |
lu Hot |
ha a wa nim |
lu Hot |
haB Be rit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,11 |
wayühî |
miqqëc |
´arBä`îm |
yôm |
wü´arBä`îm |
läºylâ |
nätan |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
´et-šünê |
lùHöt |
hä´ábänîm |
lùHôt |
haBBürît |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,11 |
Pod koniec czterdziestu dni i czterdziestu nocy da³ mi Pan dwie kamienne
tablice - tablice Przymierza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,12 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֵלַי |
קוּם |
רֵד |
מַהֵר |
מִזֶּה |
כִּי |
שִׁחֵת |
עַמְּךָ |
אֲשֶׁר |
הוֹצֵאתָ |
מִמִּצְרָיִם |
סָרוּ |
מַהֵר |
מִן־הַדֶּרֶךְ |
אֲשֶׁר |
צִוִּיתִם |
עָשׂוּ |
לָהֶם |
מַסֵּכָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,12 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e laj |
qum |
red |
ma her |
miz ze |
Ki |
szi Het |
am me cha |
a szer |
ho ce ta |
mim mic ra jim |
sa ru |
ma her |
min - haD De rech |
a szer |
ciw wi tim |
a su |
la hem |
mas se cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,12 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
qûm |
rëd |
mahër |
mizzè |
Kî |
šiHët |
`ammükä |
´ášer |
hôc뺴tä |
mimmicräºyim |
säºrû |
mahër |
min-haDDeºrek |
´ášer |
ciwwîtìm |
`äSû |
lähem |
massëkâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,12 |
I rzek³ do mnie Pan: Wstañ, zejdŸ st¹d prêdko, bo niegodziwie post¹pi³
twój lud, który wyprowadzi³eœ z Egiptu. Szybko zeszli z drogi, któr¹ im
zaleci³eœ. Uczynili sobie pos¹g ulany z metalu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,13 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֵלַי |
לֵאמֹר |
רָאִיתִי |
אֶת־הָעָם |
הַזֶּה |
וְהִנֵּה |
עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף |
הוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,13 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e laj |
le mor |
ra i ti |
et - ha am |
haz ze |
we hin ne |
am - qe sze - o ref |
hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,13 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
lë´mör |
rä´îºtî |
´et-hä`äm |
hazzè |
wühinnË |
`am-qüšË-`öºrep |
hû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,13 |
I dalej mówi³ do mnie Pan: Widzê, ¿e ten naród jest narodem o twardym
karku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,14 |
הֶרֶף |
מִמֶּנִּי |
וְאַשְׁמִידֵם |
וְאֶמְחֶה |
אֶת־שְׁמָם |
מִתַּחַת |
הַשָּׁמָיִם |
וְאֶעֱשֶׂה |
אוֹתְךָ |
לְגוֹי־עָצוּם |
וָרָב |
מִמֶּנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,14 |
he ref |
mim men ni |
we asz mi dem |
we em He |
et - sze mam |
miT Ta Hat |
hasz sza ma jim |
we e e se |
ot cha |
le goj - a cum |
wa raw |
mim men nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,14 |
heºrep |
mimmeºnnî |
wü´ašmîdëm |
wü´emHè |
´et-šümäm |
miTTaºHat |
haššämäºyim |
wü´e|`éSè |
´ô|tkä |
lügôy-`äcûm |
wäräb |
mimmeºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,14 |
Pozwól, ¿e ich wytêpiê, wyg³adzê ich imiê spod nieba, a z ciebie uczyniê
naród mocniejszy i liczniejszy od nich. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,15 |
וָאֵפֶן |
וָאֵרֵד |
מִן־הָהָר |
וְהָהָר |
בֹּעֵר |
בָּאֵשׁ |
וּשְׁנֵי |
לֻחֹת |
הַבְּרִית |
עַל |
שְׁתֵּי |
יָדָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,15 |
wa e fen |
wa e red |
min - ha har |
we ha har |
Bo er |
Ba esz |
u sze ne |
lu Hot |
haB Be rit |
al |
szTe |
ja daj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,15 |
wä´ëºpen |
wä|´ërëd |
min-hähär |
wühähär |
Bö`ër |
Bä´ëš |
ûšünê |
lùHöt |
haBBürît |
`al |
šTê |
yädäy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,15 |
Odwróci³em siê i zszed³em z góry - a góra p³onê³a ogniem - trzymaj¹c w
rêkach dwie tablice Przymierza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,16 |
וָאֵרֶא |
וְהִנֵּה |
חֲטָאתֶם |
לַיהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
עֲשִׂיתֶם |
לָכֶם |
עֵגֶל |
מַסֵּכָה |
סַרְתֶּם |
מַהֵר |
מִן־הַדֶּרֶךְ |
אֲשֶׁר־צִוָּה |
יהוה |
אֶתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,16 |
wa e re |
we hin ne |
Ha ta tem |
ljhwh(la do naj) |
e lo he chem |
a si tem |
la chem |
e gel |
mas se cha |
sar Tem |
ma her |
min - haD De rech |
a szer - ciw wa |
jhwh(a do naj) |
et chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,16 |
wä´ëºre´ |
wühinnË |
Há†ä´tem |
lyhwh(la´dönäy) |
´élö|hêkem |
`áSîtem |
läkem |
`ëºgel |
massëkâ |
sarTem |
mahër |
min-haDDeºrek |
´ášer-ciwwâ |
yhwh(´ädönäy) |
´etkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,16 |
Ujrza³em wtedy, ¿eœcie grzeszyli przeciw Panu, Bogu swojemu, czyni¹c
sobie cielca ulanego z metalu, tak prêdko odst¹piwszy od drogi, któr¹
wyznaczy³ wam Pan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,17 |
וָאֶתְפֹּשׂ |
בִּשְׁנֵי |
הַלֻּחֹת |
וָאַשְׁלִכֵם |
מֵעַל |
שְׁתֵּי |
יָדָי |
וָאֲשַׁבְּרֵם |
לְעֵינֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,17 |
wa et Pos |
Bisz ne |
hal lu Hot |
wa asz li chem |
me al |
szTe |
ja daj |
wa a szaB Be rem |
le e ne chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,17 |
wä´etPöS |
Bišnê |
hallùHöt |
wä|´ašlìkëm |
më`al |
šTê |
yädäy |
wä´ášaBBürëm |
lü`ênêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,17 |
Wtedy pochwyci³em obie tablice i rzuci³em obur¹cz, aby je pot³uc na
waszych oczach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,18 |
וָאֶתְנַפַּל |
לִפְנֵי |
יהוה |
כָּרִאשֹׁנָה |
אַרְבָּעִים |
יוֹם |
וְאַרְבָּעִים |
לַיְלָה |
לֶחֶם |
לֹא |
אָכַלְתִּי |
וּמַיִם |
לֹא |
שָׁתִיתִי |
עַל |
כָּל־חַטַּאתְכֶם |
אֲשֶׁר |
חֲטָאתֶם |
לַעֲשׂוֹת |
הָרַע |
בְּעֵינֵי |
יהוה |
לְהַכְעִיסוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,18 |
wa et naP Pal |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
Ka ri szo na |
ar Ba im |
jom |
we ar Ba im |
laj la |
le Hem |
lo |
a chal Ti |
u ma jim |
lo |
sza ti ti |
al |
Kol - Hat ta te chem |
a szer |
Ha ta tem |
la a sot |
ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
le ha chi so |
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,18 |
wä|´etnaPPal |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
Käri´šönâ |
´arBä`îm |
yôm |
wü´arBä`îm |
laºylâ |
leºHem |
lö´ |
´äkaºlTî |
ûmaºyim |
lö´ |
šätîºtî |
`al |
Kol-Ha††a´tükem |
´ášer |
Há†ä´tem |
la`áSôt |
hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
lühak`îsô |
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,18 |
I le¿a³em przed Panem, jak za pierwszym razem, przez czterdzieœci dni i
czterdzieœci nocy, nie jedz¹c chleba, nie pij¹c wody za ca³y ten grzech,
któregoœcie siê dopuœcili, czyni¹c to, co jest z³e w oczach Pana, i
pobudzaj¹c go do gniewu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,19 |
כִּי |
יָגֹרְתִּי |
מִפְּנֵי |
הָאַף |
וְהַחֵמָה |
אֲשֶׁר |
קָצַף |
יהוה |
עֲלֵיכֶם |
לְהַשְׁמִיד |
אֶתְכֶם |
וַיִּשְׁמַע |
יהוה |
אֵלַי |
גַּם |
בַּפַּעַם |
הַהִוא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,19 |
Ki |
ja gor Ti |
miP Pe ne |
ha af |
we ha He ma |
a szer |
qa caf |
jhwh(a do naj) |
a le chem |
le hasz mid |
et chem |
waj jisz ma |
jhwh(a do naj) |
e laj |
Gam |
BaP Pa am |
ha hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,19 |
Kî |
yägöºrTî |
miPPünê |
hä´ap |
wühaºHëmâ |
´ášer |
qäcap |
yhwh(´ädönäy) |
`álêkem |
lühašmîd |
´etkem |
wayyišma` |
yhwh(´ädönäy) |
´ëlay |
Gam |
BaPPaº`am |
hahiw´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,19 |
Przel¹k³em siê bowiem widz¹c gniew i zapalczywoœæ, jakimi zap³on¹³ na
was Pan, tak ¿e chcia³ was wytêpiæ. Lecz wys³ucha³ mnie Pan jeszcze i
tym razem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,20 |
וּבְאַהֲרֹן |
הִתְאַנַּף |
יהוה |
מְאֹד |
לְהַשְׁמִידוֹ |
וָאֶתְפַּלֵּל |
גַּם־בְּעַד |
אַהֲרֹן |
בָּעֵת |
הַהִוא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,20 |
u we a ha ron |
hi tan naf |
jhwh(a do naj) |
me od |
le hasz mi do |
wa et Pal lel |
Gam - Be ad |
a ha ron |
Ba et |
ha hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,20 |
û|bü´ahárön |
hit´annap |
yhwh(´ädönäy) |
mü´öd |
lühašmîdô |
wä|´etPallël |
Gam-Bü`ad |
´ahárön |
Bä`ët |
hahiw´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,20 |
Na Aarona równie¿ Pan bardzo siê rozgniewa³, chc¹c go zg³adziæ, lecz w
tym czasie wstawi³em siê tak¿e za Aaronem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,21 |
וְאֶת־חַטַּאתְכֶם |
אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶם |
אֶת־הָעֵגֶל |
לָקַחְתִּי |
וָאֶשְׂרֹף |
אֹתוֹ |
בָּאֵשׁ |
וָאֶכֹּת |
אֹתוֹ |
טָחוֹן |
הֵיטֵב |
עַד |
אֲשֶׁר־דַּק |
לְעָפָר |
וָאַשְׁלִךְ |
אֶת־עֲפָרוֹ |
אֶל־הַנַּחַל |
הַיֹּרֵד |
מִן־הָהָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,21 |
we et - Hat ta te chem |
a szer - a si tem |
et - ha e gel |
la qaH Ti |
wa es rof |
o to |
Ba esz |
wa eK Kot |
o to |
ta Hon |
he tew |
ad |
a szer - Daq |
le a far |
wa asz lich |
et - a fa ro |
el - han na Hal |
haj jo red |
min - ha har |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,21 |
wü|´et-Ha††a´tükem |
´ášer-`áSîtem |
´et-hä`ëºgel |
läqaHTî |
wä´eSröp |
´ötô |
Bä´ëš |
wä´eKKöt |
´ötô |
†äHôn |
hê†ëb |
`ad |
´ášer-Daq |
lü`äpär |
wä|´ašlik |
´et-`ápärô |
´el-hannaºHal |
hayyörëd |
min-hähär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,21 |
A rzecz grzeszn¹, któr¹ uczyniliœcie, cielca, chwyci³em, spali³em w
ogniu, po³ama³em, star³em na drobny proch i wrzuci³em do potoku
wyp³ywaj¹cego z góry. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,22 |
וּבְתַבְעֵרָה |
וּבְמַסָּה |
וּבְקִבְרֹת |
הַתַּאֲוָה |
מַקְצִפִים |
הֱיִיתֶם |
אֶת־יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,22 |
u we ta we ra |
u we mas sa |
u we qiw rot |
haT Ta a wa |
maq ci fim |
he ji tem |
et - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,22 |
ûbütab`ërâ |
ûbümassâ |
ûbüqibröt |
ha|TTa´áwâ |
maqcìpîm |
héyîtem |
´et-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,22 |
W Tabeera, Massa i Kibrot-Hattaawa jeszcze dra¿niliœcie Pana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,23 |
וּבִשְׁלֹחַ |
יהוה |
אֶתְכֶם |
מִקָּדֵשׁ |
בַּרְנֵעַ |
לֵאמֹר |
עֲלוּ |
וּרְשׁוּ |
אֶת־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
נָתַתִּי |
לָכֶם |
וַתַּמְרוּ |
אֶת־פִּי |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
וְלֹא |
הֶאֱמַנְתֶּם |
לוֹ |
וְלֹא |
שְׁמַעְתֶּם |
בְּקֹלוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,23 |
u wisz lo aH |
jhwh(a do naj) |
et chem |
miq qa desz |
Bar ne a |
le mor |
a lu |
u re szu |
et - ha a rec |
a szer |
na taT Ti |
la chem |
waT Tam ru |
et - Pi |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
we lo |
he e man Tem |
lo |
we lo |
sze ma Tem |
Be qo lo |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,23 |
ûbišlöªH |
yhwh(´ädönäy) |
´etkem |
miqqädëš |
Barnëª` |
lë´mör |
`álû |
ûrüšû |
´et-hä´äºrec |
´ášer |
nätaºTTî |
läkem |
waTTamrû |
´et-Pî |
yhwh(´ädönäy) |
´élöºhêkeºm |
wülö´ |
he|´émanTem |
lô |
wülö´ |
šüma`Tem |
Büqölô |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,23 |
Gdy wys³a³ was Pan z Kadesz-Barnea, mówi¹c: IdŸcie, posi¹dŸcie ziemiê,
któr¹ wam da³em, wzgardziliœcie nakazem Pana, Boga swojego, nie byliœcie
Mu wierni i nie us³uchaliœcie Jego g³osu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,24 |
מַמְרִים |
הֱיִיתֶם |
עִם־יהוה |
מִיּוֹם |
דַּעְתִּי |
אֶתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,24 |
mam rim |
he ji tem |
im - jhwh(a do naj) |
mij jom |
Da Ti |
et chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,24 |
mamrîm |
héyîtem |
`im-yhwh(´ädönäy) |
miyyôm |
Da`Tî |
´etkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,24 |
Opornie postêpowaliœcie wzglêdem Pana od dnia, kiedy was pozna³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,25 |
וָאֶתְנַפַּל |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֵת |
אַרְבָּעִים |
הַיּוֹם |
וְאֶת־אַרְבָּעִים |
הַלַּיְלָה |
אֲשֶׁר |
הִתְנַפָּלְתִּי |
כִּי־אָמַר |
יהוה |
לְהַשְׁמִיד |
אֶתְכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,25 |
wa et naP Pal |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
et |
ar Ba im |
haj jom |
we et - ar Ba im |
hal laj la |
a szer |
hit naP Pal Ti |
Ki - a mar |
jhwh(a do naj) |
le hasz mid |
et chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,25 |
wä|´etnaPPal |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´ët |
´arBä`îm |
hayyôm |
wü´et-´arBä`îm |
hallaºylâ |
´ášer |
hitnaPPäºlTî |
Kî|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
lühašmîd |
´etkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,25 |
Zanosi³em b³agania do Pana, przez czterdzieœci dni i czterdzieœci nocy;
zanosi³em b³agania, bo Pan zamierza³ was wyniszczyæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,26 |
וָאֶתְפַּלֵּל |
אֶל־יהוה |
וָאֹמַר |
אֲדֹנָי |
יהוה |
אַל־תַּשְׁחֵת |
עַמְּךָ |
וְנַחֲלָתְךָ |
אֲשֶׁר |
פָּדִיתָ |
בְּגָדְלֶךָ |
אֲשֶׁר־הוֹצֵאתָ |
מִמִּצְרַיִם |
בְּיָד |
חֲזָקָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,26 |
wa et Pal lel |
el - jhwh(a do naj) |
wa o mar |
a do naj |
jhwh(e lo him) |
al - Tasz Het |
am me cha |
we na Ha lat cha |
a szer |
Pa di ta |
Be god le cha |
a szer - ho ce ta |
mim mic ra jim |
Be jad |
Ha za qa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,26 |
wä´etPallël |
´el-yhwh(´ädönäy) |
wä´ömar |
´ádönäy |
yhwh(´élöhîm) |
´al-TašHët |
`ammükä |
wünaHáläºtkä |
´ášer |
Pädîºtä |
Bügodleºkä |
´ášer-hôc뺴tä |
mimmicraºyim |
Büyäd |
Házäqâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,26 |
Modli³em siê do Pana mówi¹c: Panie nasz, Bo¿e, nie zatracaj ludu swego,
w³asnoœci swojej, który uwolni³eœ sw¹ wielkoœci¹ i wyprowadzi³eœ z
Egiptu mocn¹ rêk¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,27 |
זְכֹר |
לַעֲבָדֶיךָ |
לְאַבְרָהָם |
לְיִצְחָק |
וּלְיַעֲקֹב |
אַל־תֵּפֶן |
אֶל־קְשִׁי |
הָעָם |
הַזֶּה |
וְאֶל־רִשְׁעוֹ |
וְאֶל־חַטָּאתוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,27 |
ze chor |
la a wa de cha |
le aw ra ham |
le jic Haq |
u le ja a qow |
al - Te fen |
el - qe szi |
ha am |
haz ze |
we el - ri szo |
we el - Hat ta to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,27 |
zükör |
la`ábädʺkä |
lü´abrähäm |
lüyicHäq |
û|lüya`áqöb |
´al-Tëºpen |
´el-qüšî |
hä`äm |
hazzè |
wü´el-riš`ô |
wü´el-Ha††ä´tô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,27 |
Pomnij na s³ugi twoje: Abrahama, Izaaka i Jakuba. Nie zwracaj uwagi na
upór tego ludu, na jego nieprawoœæ i jego grzech, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,28 |
פֶּן־יֹאמְרוּ |
הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
הוֹצֵאתָנוּ |
מִשָּׁם |
מִבְּלִי |
יְכֹלֶת |
יהוה |
לַהֲבִיאָם |
אֶל־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר־דִּבֶּר |
לָהֶם |
וּמִשִּׂנְאָתוֹ |
אוֹתָם |
הוֹצִיאָם |
לַהֲמִתָם |
בַּמִּדְבָּר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,28 |
Pen - jo me ru |
ha a rec |
a szer |
ho ce ta nu |
misz szam |
miB Be li |
je cho let |
jhwh(a do naj) |
la ha wi am |
el - ha a rec |
a szer - DiB Ber |
la hem |
u mis si na to |
o tam |
ho ci am |
la ha mi tam |
Bam mid Bar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,28 |
Pen-yö´mürû |
hä´ärec |
´ášer |
hôcë´täºnû |
miššäm |
miBBülî |
yüköºlet |
yhwh(´ädönäy) |
lahábî´äm |
´el-hä´äºrec |
´ášer-DiBBer |
lähem |
ûmiSSin´ätô |
´ôtäm |
hôcî´äm |
lahámìtäm |
BammidBär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,28 |
aby nie mówiono w kraju, z którego nas wyprowadzi³eœ: Pan nie mo¿e
doprowadziæ ich do kraju, który im przyrzek³. Z nienawiœci ku nim
wyprowadzi³ ich, aby pomarli na pustyni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,29 |
וְהֵם |
עַמְּךָ |
וְנַחֲלָתֶךָ |
אֲשֶׁר |
הוֹצֵאתָ |
בְּכֹחֲךָ |
הַגָּדֹל |
וּבִזְרֹעֲךָ |
הַנְּטוּיָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,29 |
we hem |
am me cha |
we na Ha la te cha |
a szer |
ho ce ta |
Be cho Ha cha |
haG Ga dol |
u wiz ro a cha |
han ne tu ja |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 9,29 |
wühëm |
`ammükä |
wünaHáläteºkä |
´ášer |
hôc뺴tä |
BüköHákä |
haGGädöl |
ûbi|zrö`ákä |
hannü†ûyâ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|