Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 11,1 וְאָהַבְתָּ אֵת יהוה אֱלֹהֶיךָ וְשָׁמַרְתָּ מִשְׁמַרְתּוֹ וְחֻקֹּתָיו וּמִשְׁפָּטָיו וּמִצְוֹתָיו כָּל־הַיָּמִים׃                                      
Pwt 11,1 we a haw Ta et jhwh(a do naj) e lo he cha we sza mar Ta misz mar To we Huq qo taw u misz Pa taw u mic wo taw Kol - haj ja mim                                      
Pwt 11,1 wü´äºhabTä ´ët yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä wüšämarTä mišmarTô wüHuqqötäyw ûmišPä†äyw ûmicwötäyw Kol-hayyämîm                                      
Pwt 11,1 Mi³ujcie przeto Pana, Boga swojego, i wiernie przestrzegajcie Jego praw, poleceñ i nakazów po wszystkie dni.                                                
Pwt 11,2 וִידַעְתֶּם הַיּוֹם כִּי לֹא אֶת־בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ וַאֲשֶׁר לֹא־רָאוּ אֶת־מוּסַר יהוה אֱלֹהֵיכֶם אֶת־גָּדְלוֹ אֶת־יָדוֹ הַחֲזָקָה וּזְרֹעוֹ הַנְּטוּיָה׃                        
Pwt 11,2 wi da Tem haj jom Ki lo et - Be ne chem a szer lo - ja du wa a szer lo - ra u et - mu sar jhwh(a do naj) e lo he chem et - God lo et - ja do ha Ha za qa u ze ro o han ne tu ja                        
Pwt 11,2 wî|da`Tem hayyôm lö´ ´et-Bünêkem ´ášer lö|´-yäd`û wa´ášer lö´-rä´û ´et-mûsar yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem ´et-Godlô ´et-yädô haHázäqâ ûzürö`ô hannü†ûyâ                        
Pwt 11,2 Wy poznaliœcie je dzisiaj, a nie dzieci wasze, które nie zna³y i nie widzia³y pouczenia Pana, Boga waszego, Jego wielkoœci, Jego mocnej rêki i wyci¹gniêtego ramienia,                                            
Pwt 11,3 וְאֶת־אֹתֹתָיו וְאֶת־מַעֲשָׂיו אֲשֶׁר עָשָׂה בְּתוֹךְ מִצְרָיִם לְפַרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וּלְכָל־אַרְצוֹ׃                                        
Pwt 11,3 we et - o to taw we et - ma a saw a szer a sa Be toch mic ra jim le fa ro me lech - mic ra jim u le chol - ar co                                        
Pwt 11,3 wü´et-´ö|tötäyw wü´e|t-ma`áSäyw ´ášer `äSâ Bütôk micräºyim lüpar`ò me|lek-micraºyim ûlükol-´arcô                                        
Pwt 11,3 znaków i dzie³, wszystkiego, czego dokona³ w Egipcie wzglêdem faraona, króla egipskiego, i ca³ej jego ziemi;                                                
Pwt 11,4 וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְחֵיל מִצְרַיִם לְסוּסָיו וּלְרִכְבּוֹ אֲשֶׁר הֵצִיף אֶת־מֵי יַם־סוּף עַל־פְּנֵיהֶם בְּרָדְפָם אַחֲרֵיכֶם וַיְאַבְּדֵם יהוה עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃                      
Pwt 11,4 wa a szer a sa le Hel mic ra jim le su saw u le rich Bo a szer he cif et - me jam - suf al - Pe ne hem Be rod fam a Ha re chem wa je aB Be dem jhwh(a do naj) ad haj jom haz ze                      
Pwt 11,4 wa´ášer `äSâ lüHêl micraºyim lüsûsäyw ûlürikBô ´ášer hëcîp ´et-mê yam-sûp `al-Pünêhem Bürodpäm ´aHárêkem wayü´aBBüdëm yhwh(´ädönäy) `ad hayyôm hazzè                      
Pwt 11,4 co uczyni³ wojsku egipskiemu, jego koniom i jego rydwanom - jak je kaza³ zatopiæ wodom Morza Czerwonego podczas poœcigu za wami - wygubi³ ich Pan a¿ do dnia dzisiejszego;                                            
Pwt 11,5 וַאֲשֶׁר עָשָׂה לָכֶם בַּמִּדְבָּר עַד־בֹּאֲכֶם עַד־הַמָּקוֹם הַזֶּה׃                                            
Pwt 11,5 wa a szer a sa la chem Bam mid Bar ad - Bo a chem ad - ham ma qom haz ze                                            
Pwt 11,5 wa´ášer `äSâ läkem BammidBär `ad-Bö´ákem `ad-hammäqôm hazzè                                            
Pwt 11,5 co uczyni³ wam na pustyni, a¿ do waszego przyjœcia na to miejsce;                                                    
Pwt 11,6 וַאֲשֶׁר עָשָׂה לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב בֶּן־רְאוּבֵן אֲשֶׁר פָּצְתָה הָאָרֶץ אֶת־פִּיהָ וַתִּבְלָעֵם וְאֶת־בָּתֵּיהֶם וְאֶת־אָהֳלֵיהֶם וְאֵת כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם בְּקֶרֶב כָּל־יִשְׂרָאֵל׃                  
Pwt 11,6 wa a szer a sa le da tan we la a wi ram Be ne e li aw Ben - re u wen a szer Pac ta ha a rec et - Pi ha waT Tiw la em we et - BaT Te hem we et - o hó le hem we et Kol - ha je qum a szer Be rag le hem Be qe rew Kol - jis ra el                  
Pwt 11,6 wa´ášer `äSâ lüdätän wüla´ábîräm Bünê ´élî´äb Ben-rü´ûbën ´ášer Päctâ hä´äºrec ´et-Pîºhä waTTiblä`ëm wü´et-BäTTêhem wü´et-´ohólêhem wü´ët Kol-hayüqûm ´ášer Büraglêhem Büqeºreb Kol-yiSrä´ël                  
Pwt 11,6 co uczyni³ Datanowi i Abiramowi, synom Eliaba, potomka Rubena, gdy ziemia otwar³a sw¹ paszczê i poch³onê³a ich spoœród Izraela razem z ich rodzinami, ich namiotami i ca³ym ich dobytkiem.                                          
Pwt 11,7 כִּי עֵינֵיכֶם הָרֹאֹת אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂה יהוה הַגָּדֹל אֲשֶׁר עָשָׂה׃                                          
Pwt 11,7 Ki e ne chem ha ro ot et - Kol - ma a se jhwh(a do naj) haG Ga dol a szer a sa                                          
Pwt 11,7 `ê|nêkem hä|rö´öt ´et-Kol-ma`áSË yhwh(´ädönäy) haGGädöl ´ášer `äSâ                                          
Pwt 11,7 Wasze bowiem oczy widzia³y ca³e to wielkie dzie³o Pana, które On uczyni³.                                                    
Pwt 11,8 וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לְמַעַן תֶּחֶזְקוּ וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃                          
Pwt 11,8 u sze mar Tem et - Kol - ham mic wa a szer a no chi me caw we cha haj jom le ma an Te Hez qu u wa tem wi risz Tem et - ha a rec a szer aT Tem ow rim szam ma le risz Ta                          
Pwt 11,8 ûšümarTem ´et-Kol-hammicwâ ´ášer ´änökî mücawwükä hayyôm lümaº`an TeHezqû ûbä´tem wî|rišTem ´et-hä´äºrec ´ášer ´aTTem `öbrîm šäºmmâ lürišTäh                          
Pwt 11,8 Strze¿cie przeto wszystkich nakazów, które wam dzisiaj dajê, abyœcie byli doœæ mocni, by wejœæ i posi¹œæ ziemiê, do której dziœ idziecie, by j¹ posi¹œæ;                                              
Pwt 11,9 וּלְמַעַן תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יהוה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם וּלְזַרְעָם אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃                            
Pwt 11,9 u le ma an Ta a ri chu ja mim al - ha a da ma a szer nisz Ba jhwh(a do naj) la a wo te chem la tet la hem u le za ram e rec za wat Ha law u de wasz s                          
Pwt 11,9 ûlümaº`an Ta´árîºkû yämîm `al-h亴ádämâ ´ášer nišBa` yhwh(´ädönäy) la´ábötêkem lätët lähem ûlüzar`äm ´eºrec zäbat Häläb ûdübäš s                          
Pwt 11,9 byœcie d³ugo ¿yli w ziemi, któr¹ poprzysi¹g³ Pan daæ przodkom waszym i potomstwu ich: ziemiê op³ywaj¹c¹ w mleko i miód.                                                
Pwt 11,10 כִּי הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ לֹא כְאֶרֶץ מִצְרַיִם הִוא אֲשֶׁר יְצָאתֶם מִשָּׁם אֲשֶׁר תִּזְרַע אֶת־זַרְעֲךָ וְהִשְׁקִיתָ בְרַגְלְךָ כְּגַן הַיָּרָק׃                  
Pwt 11,10 Ki ha a rec a szer aT Ta wa - szam ma le risz Ta lo che e rec mic ra jim hiw a szer je ca tem misz szam a szer Tiz ra et - za ra cha we hisz qi ta we rag le cha Ke gan haj ja raq                  
Pwt 11,10 hä´äºrec ´ášer ´aTTâ bä´-šäºmmâ lürišTäh lö´ kü´eºrec micraºyim hiw´ ´ášer yücä´tem miššäm ´ášer Tizra` ´e|t-zar`ákä wühišqîºtä büraglükä Kügan hayyäräq                  
Pwt 11,10 Gdy¿ ziemia, któr¹ idziecie posi¹œæ, nie jest podobna do ziemi egipskiej, sk¹d wyszliœcie, a w któr¹ posiawszy nasienie doprowadzaliœcie wodê jak do ogrodu warzywnego przy pomocy nóg.                                          
Pwt 11,11 וְהָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ אֶרֶץ הָרִים וּבְקָעֹת לִמְטַר הַשָּׁמַיִם תִּשְׁתֶּה־מָּיִם׃                                  
Pwt 11,11 we ha a rec a szer aT Tem ow rim szam ma le risz Ta e rec ha rim u we qa ot lim tar hasz sza ma jim Tisz Te - mma jim                                  
Pwt 11,11 wühä´äºrec ´ášer ´aTTem `öbrîm šäºmmâ lürišTäh ´eºrec härîm ûbüqä`öt lim†ar haššämaºyim TišTè-mmäºyim                                  
Pwt 11,11 Ziemia, któr¹ idziecie posi¹œæ, jest krajem gór i dolin, pij¹cym wodê z deszczu niebieskiego.                                                  
Pwt 11,12 אֶרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ דֹּרֵשׁ אֹתָהּ תָּמִיד עֵינֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ בָּהּ מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה׃                            
Pwt 11,12 e rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha Do resz o ta Ta mid e ne jhwh(a do naj) e lo he cha Ba me re szit hasz sza na we ad a Ha rit sza na s                          
Pwt 11,12 ´eºrec ´ášer-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Dörëš ´ötäh Tämîd `ênê yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Bäh më|rëšît haššänâ wü`ad ´aHárît šänâ s                          
Pwt 11,12 To ziemia, któr¹ stale nawiedza Pan, Bóg wasz, na której spoczywaj¹ oczy Pana, Boga waszego, od pocz¹tku roku a¿ do koñca.                                                
Pwt 11,13 וְהָיָה אִם־שָׁמֹעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹתַי אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לְאַהֲבָה אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶם וּלְעָבְדוֹ בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃                            
Pwt 11,13 we ha ja im - sza mo a Tisz me u el - mic wo taj a szer a no chi me caw we et chem haj jom le a ha wa et - jhwh(a do naj) e lo he chem u le ow do Be chol - le waw chem u we chol - naf sze chem                            
Pwt 11,13 wühäyâ ´im-šämöª` Tišmü`û ´el-micwötay ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem hayyôm lü´ahábâ ´et-yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem ûlü`obdô Bükol-lübabkem ûbükol-napšükem                            
Pwt 11,13 Jeœli bêdziecie s³uchaæ pilnie nakazów, które wam dziœ dajê, mi³uj¹c Pana, Boga waszego, i s³u¿¹c Mu z ca³ego serca z ca³ej duszy,                                              
Pwt 11,14 וְנָתַתִּי מְטַר־אַרְצְכֶם בְּעִתּוֹ יוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ׃                                        
Pwt 11,14 we na taT Ti me tar - ar ce chem Be iT To jo re u mal qosz we a saf Ta de ga ne cha we ti rosz cha we jic ha re cha                                        
Pwt 11,14 wünätaTTî mü†a|r-´arcükem Bü`iTTô yôrè ûmalqôš wü´äsapTä dügäneºkä wütî|röškä wüyichäreºkä                                        
Pwt 11,14 zeœle On deszcz na wasz¹ ziemiê we w³aœciwym czasie, jesienny jak i wiosenny, i zbierzecie wasze zbo¿e, moszcz i oliwê.                                                
Pwt 11,15 וְנָתַתִּי עֵשֶׂב בְּשָׂדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ׃                                              
Pwt 11,15 we na taT Ti e sew Be sad cha liw hem Te cha we a chal Ta we sa wa Ta                                              
Pwt 11,15 wünätaTTî `ëºSeb BüSädkä libhemTeºkä wü´äkalTä wüSäbäº`Tä                                              
Pwt 11,15 Da te¿ trawê na polach dla waszego byd³a. Bêdziecie mieli ¿ywnoœci do syta.                                                    
Pwt 11,16 הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם׃                                    
Pwt 11,16 hisz szam ru la chem Pen jif Te le waw chem we sar Tem wa a wad Tem e lo him a He rim we hisz Ta Ha wi tem la hem                                    
Pwt 11,16 hiššä|mrû läkem Pen yipTè lübabkem wüsarTem wa`ábadTem ´élöhîm ´áHërîm wühišTaHáwîtem lähem                                    
Pwt 11,16 Strze¿cie siê, by serce wasze nie pozwoli³o siê omamiæ, abyœcie nie odeszli i nie s³u¿yli obcym bogom i nie oddawali im pok³onu,                                                
Pwt 11,17 וְחָרָה אַף־יהוה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יהוה נֹתֵן לָכֶם׃                  
Pwt 11,17 we Ha ra af - jhwh(a do naj) Ba chem we a car et - hasz sza ma jim we lo - jih je ma tar we ha a da ma lo tiT Ten et - je wu la wa a wad Tem me he ra me al ha a rec hat to wa a szer jhwh(a do naj) no ten la chem                  
Pwt 11,17 wüHärâ ´ap-yhwh(´ädönäy) Bäkem wü`äcar ´et-haššämaºyim wülö|´-yihyè mä†är wüh亴ádämâ lö´ tiTTën ´et-yübûläh wa´ábadTem mühërâ më`al hä´äºrec ha††öbâ ´ášer yhwh(´ädönäy) nötën läkem                  
Pwt 11,17 bo zapali³by siê gniew Pana na was, i zamkn¹³by niebo, aby nie pada³ deszcz, ziemia nie wyda³aby plonów, i prêdko zginêlibyœcie w tej piêknej ziemi, któr¹ wam daje Pan.                                            
Pwt 11,18 וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאוֹת עַל־יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוֹטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃                                
Pwt 11,18 we sam Tem et - De wa raj el le al - le waw chem we al - naf sze chem u qe szar Tem o tam le ot al - jed chem we ha ju le to ta fot Ben e ne chem                                
Pwt 11,18 wüSamTem ´et-Dübäray ´ëºllè `al-lübabkem wü`a|l-napšükem ûqüšarTem ´ötäm lü´ôt `al-yedkem wühäyû lü†ô†äpöt Bên `ênêkem                                
Pwt 11,18 WeŸcie przeto sobie te moje s³owa do serca i duszy. Przywi¹¿cie je sobie jako znak na rêku. Niech one bêd¹ wam ozdob¹ miêdzy oczami.                                              
Pwt 11,19 וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת־בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ׃                                    
Pwt 11,19 we lim mad Tem o tam et - Be ne chem le daB Ber Bam Be sziw Te cha Be we te cha u we lech Te cha waD De rech u we szoch Be cha u we qu me cha                                    
Pwt 11,19 wülimmadTem ´ötäm ´et-Bünêkem lüdaBBër Bäm BüšibTükä Bübêteºkä ûbülekTükä baDDeºrek û|büšokBükä ûbüqûmeºkä                                    
Pwt 11,19 Nauczcie ich wasze dzieci, powtarzaj¹c je im, gdy przebywacie w domu, gdy idziecie drog¹, gdy k³adziecie siê i wstajecie.                                                
Pwt 11,20 וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃                                                  
Pwt 11,20 u che taw Tam al - me zu zot Be te cha u wi sza re cha                                                  
Pwt 11,20 ûkütabTäm `al-müzûzôt Bêteºkä ûbiš`ärʺkä                                                  
Pwt 11,20 Napiszesz je na odrzwiach swojego domu i na swoich bramach,                                                    
Pwt 11,21 לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יהוה לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל־הָאָרֶץ׃                          
Pwt 11,21 le ma an jir Bu je me chem wi me we ne chem al ha a da ma a szer nisz Ba jhwh(a do naj) la a wo te chem la tet la hem Ki me hasz sza ma jim al - ha a rec s                        
Pwt 11,21 lümaº`an yirBû yümêkem wîmê bünêkem `al hä|´ádämâ ´ášer nišBa` yhwh(´ädönäy) la´ábötêkem lätët lähem Kîmê haššämaºyim `al-hä´äºrec s                        
Pwt 11,21 aby siê pomno¿y³y twoje dni i dni twoich dzieci w kraju, który przodkom waszym poprzysi¹g³ daæ Pan - dni tak d³ugie, jak dni niebios, które s¹ nad ziemi¹.                                              
Pwt 11,22 כִּי אִם־שָׁמֹר תִּשְׁמְרוּן אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם לַעֲשֹׂתָהּ לְאַהֲבָה אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶם לָלֶכֶת בְּכָל־דְּרָכָיו וּלְדָבְקָה־בוֹ׃                          
Pwt 11,22 Ki im - sza mor Tisz me run et - Kol - ham mic wa haz zot a szer a no chi me caw we et chem la a so ta le a ha wa et - jhwh(a do naj) e lo he chem la le chet Be chol - De ra chaw u le dow qa - wo                          
Pwt 11,22 ´im-šämör Tišmürûn ´et-Kol-hammicwâ hazzö´t ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem la`áSötäh lü´ahábâ ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem läleºket Bükol-Düräkäyw ûlüdobqâ-bô                          
Pwt 11,22 Jeœli pilnie strzec bêdziecie wszystkich tych poleceñ, które ja wam dziœ nakazujê pe³niæ, mi³uj¹c Pana, waszego Boga, postêpuj¹c wed³ug wszystkich Jego dróg i Jego siê trzymaj¹c -                                          
Pwt 11,23 וְהוֹרִישׁ יהוה אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִלִּפְנֵיכֶם וִירִשְׁתֶּם גּוֹיִם גְּדֹלִים וַעֲצֻמִים מִכֶּם׃                                      
Pwt 11,23 we ho risz jhwh(a do naj) et - Kol - haG Go jim ha el le mil lif ne chem wi risz Tem Go jim Ge do lim wa a cu mim miK Kem                                      
Pwt 11,23 wühôrîš yhwh(´ädönäy) ´et-Kol-haGGôyìm hä´ëºllè millipnêkem wî|rišTem Gôyìm Güdölîm wa`ácùmîm miKKem                                      
Pwt 11,23 wypêdzi Pan wszystkie te narody przed wami i usuniecie narody wiêksze i mocniejsze od was.                                                  
Pwt 11,24 כָּל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר תִּדְרֹךְ כַּף־רַגְלְכֶם בּוֹ לָכֶם יִהְיֶה מִן־הַמִּדְבָּר וְהַלְּבָנוֹן מִן־הַנָּהָר נְהַר־פְּרָת וְעַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן יִהְיֶה גְּבֻלְכֶם׃                          
Pwt 11,24 Kol - ham ma qom a szer Tid roch Kaf - rag le chem Bo la chem jih je min - ham mid Bar we hal le wa non min - han na har ne har - Pe rat we ad haj jam ha a Ha ron jih je Ge wul chem                          
Pwt 11,24 Kol-hammäqôm ´ášer Tidrök Ka|p-raglükem läkem yihyè min-hammidBär wühallübänôn min-hannähär nühar-Pürät wü`ad hayyäm hä|´aHárôn yihyè Gübulkem                          
Pwt 11,24 Ka¿de miejsce, po którym bêdzie chodziæ stopa waszej nogi, bêdzie wasze. Granice wasze siêgaæ bêd¹ od pustyni a¿ do Libanu, od rzeki Eufrat a¿ do Morza Zachodniego.                                            
Pwt 11,25 לֹא־יִתְיַצֵּב אִישׁ בִּפְנֵיכֶם פַּחְדְּכֶם וּמוֹרַאֲכֶם יִתֵּן יהוה אֱלֹהֵיכֶם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר תִּדְרְכוּ־בָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לָכֶם׃                            
Pwt 11,25 lo - jit jac cew isz Bif ne chem PaH De chem u mo ra a chem jiT Ten jhwh(a do naj) e lo he chem al - Pe ne chol - ha a rec a szer Tid re chu - wa Ka a szer DiB Ber la chem s                          
Pwt 11,25 lö´-yityaccëb ´îš Bipnêkem PaHDükem ûmô|ra´ákem yiTTën yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem `al-Pünê kol-hä´äºrec ´ášer Tidrükû-bäh Ka´ášer DiBBer läkem s                          
Pwt 11,25 Nikt przed wami siê nie ostoi, strach przed wami i przera¿enie bêdzie sia³ Pan, Bóg wasz, po ca³ej ziemi, po której bêdziecie chodziæ, jak wam zapowiedzia³.                                            
Pwt 11,26 רְאֵה אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּרָכָה וּקְלָלָה׃                                            
Pwt 11,26 re e a no chi no ten lif ne chem haj jom Be ra cha u qe la la                                            
Pwt 11,26 rü´Ë ´änökî nötën lipnêkem hayyôm Büräkâ ûqülälâ                                            
Pwt 11,26 Widzicie, ja k³adê dziœ przed wami b³ogos³awieñswo i przekleñstwo.                                                    
Pwt 11,27 אֶת־הַבְּרָכָה אֲשֶׁר תִּשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹת יהוה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם׃                                    
Pwt 11,27 et - haB Be ra cha a szer Tisz me u el - mic wot jhwh(a do naj) e lo he chem a szer a no chi me caw we et chem haj jom                                    
Pwt 11,27 ´e|t-haBBüräkâ ´ášer Tišmü`û ´el-micwöt yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem hayyôm                                    
Pwt 11,27 B³ogos³awieñstwo, jeœli us³uchacie poleceñ Pana, waszego Boga, które ja wam dzisiaj dajê -                                                  
Pwt 11,28 וְהַקְּלָלָה אִם־לֹא תִשְׁמְעוּ אֶל־מִצְוֹת יהוה אֱלֹהֵיכֶם וְסַרְתֶּם מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם׃                    
Pwt 11,28 we haq qe la la im - lo tisz me u el - mic wot jhwh(a do naj) e lo he chem we sar Tem min - haD De rech a szer a no chi me caw we et chem haj jom la le chet a Ha re e lo him a He rim a szer lo - je da Tem s                  
Pwt 11,28 wühaqqülälâ ´im-lö´ tišmü`û ´el-micwöt yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem wüsarTem min-haDDeºrek ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem hayyôm läleºket ´aHárê ´élöhîm ´áHërîm ´ášer lö|´-yüda`Tem s                  
Pwt 11,28 przekleñstwo, jeœli nie us³uchacie poleceñ Pana, waszego Boga, jeœli odst¹picie od drogi, któr¹ ja wam dzisiaj wskazujê, a pójdziecie za bogami obcymi, których nie znacie.                                            
Pwt 11,29 וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ וְנָתַתָּה אֶת־הַבְּרָכָה עַל־הַר גְּרִזִים וְאֶת־הַקְּלָלָה עַל־הַר עֵיבָל׃                          
Pwt 11,29 we ha ja Ki je wi a cha jhwh(a do naj) e lo he cha el - ha a rec a szer - aT Ta wa - szam ma le risz Ta we na taT Ta et - haB Be ra cha al - har Ge ri zim we et - haq qe la la al - har e wal                          
Pwt 11,29 wühäyâ yübî|´ákä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´el-hä´äºrec ´ášer-´aTTâ bä´-šäºmmâ