Pwt 13,1 |
אֵת |
כָּל־הַדָּבָר |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוֶּה |
אֶתְכֶם |
אֹתוֹ |
תִשְׁמְרוּ |
לַעֲשׂוֹת |
לֹא־תֹסֵף |
עָלָיו |
וְלֹא |
תִגְרַע |
מִמֶּנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,1 |
et |
Kol - haD Da war |
a szer |
a no chi |
me caw we |
et chem |
o to |
tisz me ru |
la a sot |
lo - to sef |
a law |
we lo |
tig ra |
mim men nu |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,1 |
´ët |
Kol-haDDäbär |
´ášer |
´änökî |
mücawwè |
´etkem |
´ötô |
tišmürû |
la`áSôt |
lö´-tösëp |
`äläyw |
wülö´ |
tigra` |
mimmeºnnû |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,1 |
Tych wszystkich rzeczy, przeze mnie nakazanych, pilnie bêdziesz
przestrzega³, by je wykonaæ: niczego nie dodasz i niczego nie ujmiesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,2 |
כִּי־יָקוּם |
בְּקִרְבְּךָ |
נָבִיא |
אוֹ |
חֹלֵם |
חֲלוֹם |
וְנָתַן |
אֵלֶיךָ |
אוֹת |
אוֹ |
מוֹפֵת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,2 |
Ki - ja qum |
Be qir Be cha |
na wi |
o |
Ho lem |
Ha lom |
we na tan |
e le cha |
ot |
o |
mo fet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,2 |
Kî|-yäqûm |
BüqirBükä |
näbî´ |
´ô |
Hölëm |
Hálôm |
wünätan |
´ëlʺkä |
´ôt |
´ô |
môpët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,2 |
Jeœli powstanie u ciebie prorok, lub wyjaœniacz snów, i zapowie znak lub
cud, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,3 |
וּבָא |
הָאוֹת |
וְהַמּוֹפֵת |
אֲשֶׁר־דִּבֶּר |
אֵלֶיךָ |
לֵאמֹר |
נֵלְכָה |
אַחֲרֵי |
אֱלֹהִים |
אֲחֵרִים |
אֲשֶׁר |
לֹא־יְדַעְתָּם |
וְנָעָבְדֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,3 |
u wa |
ha ot |
we ham mo fet |
a szer - DiB Ber |
e le cha |
le mor |
nel cha |
a Ha re |
e lo him |
a He rim |
a szer |
lo - je da Tam |
we no ow dem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,3 |
ûbä´ |
hä´ôt |
wühammôpët |
´ášer-DiBBer |
´ëlʺkä |
lë´mör |
në|lkâ |
´aHárê |
´élöhîm |
´áHërîm |
´ášer |
lö|´-yüda`Täm |
wüno|`obdëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,3 |
i spe³ni siê znak albo cud, jak ci zapowiedzia³, a potem ci powie:
ChodŸmy do bogów obcych - których nie zna³eœ - i s³u¿my im, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,4 |
לֹא |
תִשְׁמַע |
אֶל־דִּבְרֵי |
הַנָּבִיא |
הַהוּא |
אוֹ |
אֶל־חוֹלֵם |
הַחֲלוֹם |
הַהוּא |
כִּי |
מְנַסֶּה |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
אֶתְכֶם |
לָדַעַת |
הֲיִשְׁכֶם |
אֹהֲבִים |
אֶת־יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
בְּכָל־לְבַבְכֶם |
וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,4 |
lo |
tisz ma |
el - Diw re |
han na wi |
ha hu |
o |
el - Ho lem |
ha Ha lom |
ha hu |
Ki |
me nas se |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
et chem |
la da at |
ha jisz chem |
o ha wim |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
Be chol - le waw chem |
u we chol - naf sze chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,4 |
lö´ |
tišma` |
´el-Dibrê |
hannäbî´ |
hahû´ |
´ô |
´el-Hôlëm |
haHálôm |
hahû´ |
Kî |
münassè |
yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
´etkem |
lädaº`at |
háyiškem |
´ö|hábîm |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
Bükol-lübabkem |
ûbükol-napšükem |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,4 |
nie us³uchasz s³ów tego proroka, albo wyjaœniacza snów. Gdy¿ Pan, Bóg
twój, doœwiadcza ciê, chc¹c poznaæ, czy mi³ujesz Pana, Boga swego, z
ca³ego swego serca i z ca³ej duszy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,5 |
אַחֲרֵי |
יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
תֵּלֵכוּ |
וְאֹתוֹ |
תִירָאוּ |
וְאֶת־מִצְוֹתָיו |
תִּשְׁמֹרוּ |
וּבְקֹלוֹ |
תִשְׁמָעוּ |
וְאֹתוֹ |
תַעֲבֹדוּ |
וּבוֹ |
תִדְבָּקוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,5 |
a Ha re |
jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
Te le chu |
we o to |
ti ra u |
we et - mic wo taw |
Tisz mo ru |
u we qo lo |
tisz ma u |
we o to |
ta a wo du |
u wo |
tid Ba qun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,5 |
´aHárê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhêkem |
Tëlëºkû |
wü´ötô |
tîr亴û |
wü´et-micwötäyw |
Tišmöºrû |
ûbüqölô |
tišmäº`û |
wü´ötô |
ta`áböºdû |
ûbô |
tidBäqûn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,5 |
Za Panem, Bogiem swoim, pójdziesz. Jego siê bêdziesz ba³, przestrzegaj¹c
Jego poleceñ. Jego g³osu bêdziesz s³ucha³, Jemu bêdziesz s³u¿y³ i
przylgniesz do Niego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,6 |
וְהַנָּבִיא |
הַהוּא |
אוֹ |
חֹלֵם |
הַחֲלוֹם |
הַהוּא |
יוּמָת |
כִּי |
דִבֶּר־סָרָה |
עַל־יהוה |
אֱלֹהֵיכֶם |
הַמּוֹצִיא |
אֶתְכֶם |
מֵאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
וְהַפֹּדְךָ |
מִבֵּית |
עֲבָדִים |
לְהַדִּיחֲךָ |
מִן־הַדֶּרֶךְ |
אֲשֶׁר |
צִוְּךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לָלֶכֶת |
בָּהּ |
וּבִעַרְתָּ |
הָרָע |
מִקִּרְבֶּךָ׃ |
Pwt 13,6 |
we han na wi |
ha hu |
o |
Ho lem |
ha Ha lom |
ha hu |
ju mat |
Ki |
diB Ber - sa ra |
al - jhwh(a do naj) |
e lo he chem |
ham mo ci |
et chem |
me e rec |
mic ra jim |
we haP Pod cha |
miB Bet |
a wa dim |
le haD Di Ha cha |
min - haD De rech |
a szer |
ciw we cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
la le chet |
Ba |
u wi ar Ta |
ha ra |
miq qir Be cha |
Pwt 13,6 |
wühannäbî´ |
hahû´ |
´ô |
Hölëm |
haHálôm |
hahû´ |
yûmät |
Kî |
diBBer-särâ |
`al-yhwh(´ädönäy) |
´élö|hêkem |
hammôcî´ |
´etkem |
më´eºrec |
micraºyim |
wühaPPö|dkä |
miBBêt |
`ábädîm |
lühaDDî|Hákä |
min-haDDeºrek |
´ášer |
ciwwükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
läleºket |
Bäh |
ûbì|`arTä |
härä` |
miqqirBeºkä |
Pwt 13,6 |
Ów zaœ prorok lub wyjaœniacz snów musi umrzeæ, bo chc¹c ciê odwieœæ od
drogi, jak¹ iœæ ci nakaza³ Pan, Bóg twój, g³osi³ odstêpstwo od Pana,
Boga twego, który ciê wyprowadzi³ z ziemi egipskiej, wybawi³ ciê z domu
niewoli. W ten sposób usuniesz z³o spoœród siebie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,7 |
כִּי |
יְסִיתְךָ |
אָחִיךָ |
בֶן־אִמֶּךָ |
אוֹ־בִנְךָ |
אוֹ־בִתְּךָ |
אוֹ |
אֵשֶׁת |
חֵיקֶךָ |
אוֹ |
רֵעֲךָ |
אֲשֶׁר |
כְּנַפְשְׁךָ |
בַּסֵּתֶר |
לֵאמֹר |
נֵלְכָה |
וְנַעַבְדָה |
אֱלֹהִים |
אֲחֵרִים |
אֲשֶׁר |
לֹא |
יָדַעְתָּ |
אַתָּה |
וַאֲבֹתֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
Pwt 13,7 |
Ki |
je sit cha |
a Hi cha |
wen - im me cha |
o - win cha |
o - wiT Te cha |
o |
e szet |
He qe cha |
o |
re a cha |
a szer |
Ke naf sze cha |
Bas se ter |
le mor |
nel cha |
we na aw da |
e lo him |
a He rim |
a szer |
lo |
ja da Ta |
aT Ta |
wa a wo te cha |
|
|
|
|
|
Pwt 13,7 |
Kî |
yüsî|tkä |
´äHîºkä |
ben-´immekä |
´ô|-binkä |
´ô|-biTTükä |
´ô |
´ëºšet |
Hêqeºkä |
´ô |
rë|`ákä |
´ášer |
Künapšükä |
Bassëºter |
lë´mör |
në|lkâ |
wüna|`abdâ |
´élöhîm |
´áHërîm |
´ášer |
lö´ |
yädaº`Tä |
´aTTâ |
wa´ábötʺkä |
|
|
|
|
|
Pwt 13,7 |
Jeœli ciê bêdzie pobudza³ skrycie twój brat, syn twojej matki, twój syn
lub córka albo ¿ona, co na ³onie twym spoczywa albo przyjaciel tak ci
mi³y, jak ty sam, mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my bogom obcym, bogom, których
nie zna³eœ ani ty, ani przodkowie twoi - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,8 |
מֵאֱלֹהֵי |
הָעַמִּים |
אֲשֶׁר |
סְבִיבֹתֵיכֶם |
הַקְּרֹבִים |
אֵלֶיךָ |
אוֹ |
הָרְחֹקִים |
מִמֶּךָּ |
מִקְצֵה |
הָאָרֶץ |
וְעַד־קְצֵה |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,8 |
me e lo he |
ha am mim |
a szer |
se wi wo te chem |
haq qe ro wim |
e le cha |
o |
ha re Ho qim |
mim meK Ka |
mi qe ce |
ha a rec |
we ad - qe ce |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,8 |
më´élöhê |
hä|`ammîm |
´ášer |
sübîböºtêkeºm |
haqqüröbîm |
´ëlʺkä |
´ô |
härüHöqîm |
mimmeºKKä |
miqücË |
hä´äºrec |
wü`ad-qücË |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,8 |
jakiemuœ spoœród bóstw okolicznych narodów, czy te¿ dalekich od jednego
krañca ziemi do drugiego - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,9 |
לֹא־תֹאבֶה |
לוֹ |
וְלֹא |
תִשְׁמַע |
אֵלָיו |
וְלֹא־תָחוֹס |
עֵינְךָ |
עָלָיו |
וְלֹא־תַחְמֹל |
וְלֹא־תְכַסֶּה |
עָלָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,9 |
lo - to we |
lo |
we lo |
tisz ma |
e law |
we lo - ta Hos |
en cha |
a law |
we lo - taH mol |
we lo - te chas se |
a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,9 |
lö´-tö´bè |
lô |
wülö´ |
tišma` |
´ëläyw |
wülö´-täHôs |
`ê|nkä |
`äläyw |
wülö|´-taHmöl |
wülö|´-tükassè |
`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,9 |
nie us³uchasz go, nie ulegniesz mu, nie spojrzysz na niego z litoœci¹,
nie bêdziesz mia³ mi³osierdzia, nie bêdziesz tai³ jego przestêpstwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,10 |
כִּי |
הָרֹג |
תַּהַרְגֶנּוּ |
יָדְךָ |
תִּהְיֶה־בּוֹ |
בָרִאשׁוֹנָה |
לַהֲמִיתוֹ |
וְיַד |
כָּל־הָעָם |
בָּאַחֲרֹנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,10 |
Ki |
ha rog |
Ta har gen nu |
jad cha |
Tih je - Bo |
wa ri szo na |
la ha mi to |
we jad |
Kol - ha am |
Ba a Ha ro na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,10 |
Kî |
härög |
Ta|hargeºnnû |
yä|dkä |
Ti|hyè-Bô |
bärì|´šônâ |
lahámîtô |
wüyad |
Kol-hä`äm |
Bä´aHárönâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,10 |
Winieneœ go zabiæ, pierwszy podniesiesz rêkê, aby go zg³adziæ, a potem
ca³y lud. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,11 |
וּסְקַלְתּוֹ |
בָאֲבָנִים |
וָמֵת |
כִּי |
בִקֵּשׁ |
לְהַדִּיחֲךָ |
מֵעַל |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
הַמּוֹצִיאֲךָ |
מֵאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
מִבֵּית |
עֲבָדִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,11 |
u se qal To |
wa a wa nim |
wa met |
Ki |
wiq qesz |
le haD Di Ha cha |
me al |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
ham mo ci a cha |
me e rec |
mic ra jim |
miB Bet |
a wa dim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,11 |
ûsüqalTô |
bä´ábänîm |
wämët |
Kî |
biqqëš |
lühaDDî|Hákä |
më`al |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
hammôcî´ákä |
më´eºrec |
micraºyim |
miBBêt |
`ábädîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,11 |
Ukamienujesz go na œmieræ, poniewa¿ usi³owa³ ciê odwieœæ od Pana, Boga
twojego, który ciê wywiód³ z ziemi egipskiej, z domu niewoli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,12 |
וְכָל־יִשְׂרָאֵל |
יִשְׁמְעוּ |
וְיִרָאוּן |
וְלֹא־יוֹסִפוּ |
לַעֲשׂוֹת |
כַּדָּבָר |
הָרָע |
הַזֶּה |
בְּקִרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,12 |
we chol - jis ra el |
jisz me u |
we ji ra un |
we lo - jo si fu |
la a sot |
KaD Da war |
ha ra |
haz ze |
Be qir Be cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,12 |
wükol-yiSrä´ël |
yišmü`û |
wüyì|rä´ûn |
wülö|´-yôsiºpû |
la`áSôt |
KaDDäbär |
härä` |
hazzè |
BüqirBeºkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,12 |
Ca³y Izrael, s³ysz¹c to, ulêknie siê i przestanie czyniæ to z³o poœród
siebie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,13 |
כִּי־תִשְׁמַע |
בְּאַחַת |
עָרֶיךָ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
לָשֶׁבֶת |
שָׁם |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,13 |
Ki - tisz ma |
Be a Hat |
a re cha |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
la sze wet |
szam |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,13 |
Kî|-tišma` |
Bü´aHat |
`ärʺkä |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
läšeºbet |
šäm |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,13 |
Jeœli us³yszysz w jednym z miast, które Pan, Bóg twój, daje ci na
mieszkanie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,14 |
יָצְאוּ |
אֲנָשִׁים |
בְּנֵי־בְלִיַּעַל |
מִקִּרְבֶּךָ |
וַיַּדִּיחוּ |
אֶת־יֹשְׁבֵי |
עִירָם |
לֵאמֹר |
נֵלְכָה |
וְנַעַבְדָה |
אֱלֹהִים |
אֲחֵרִים |
אֲשֶׁר |
לֹא־יְדַעְתֶּם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,14 |
ja cu |
a na szim |
Be ne - we lij ja al |
miq qir Be cha |
waj jaD Di Hu |
et - josz we |
i ram |
le mor |
nel cha |
we na aw da |
e lo him |
a He rim |
a szer |
lo - je da Tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,14 |
yäc´û |
´ánäšîm |
Bünê|-büliyyaº`al |
miqqirBeºkä |
wayyaDDîºHû |
´et-yöšbê |
`îräm |
lë´mör |
nëlkâ |
wüna`abdâ |
´élöhîm |
´áHërîm |
´ášer |
lö´-yüda`Tem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,14 |
¿e wyszli spoœród ciebie ludzie przewrotni i uwodz¹ mieszkañców swego
miasta mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my obcym bogom!, których nie znacie - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,15 |
וְדָרַשְׁתָּ |
וְחָקַרְתָּ |
וְשָׁאַלְתָּ |
הֵיטֵב |
וְהִנֵּה |
אֱמֶת |
נָכוֹן |
הַדָּבָר |
נֶעֶשְׂתָה |
הַתּוֹעֵבָה |
הַזֹּאת |
בְּקִרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,15 |
we da rasz Ta |
we Ha qar Ta |
we sza al Ta |
he tew |
we hin ne |
e met |
na chon |
haD Da war |
ne es ta |
haT To e wa |
haz zot |
Be qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,15 |
wüdärašTä |
wüHäqarTä |
wüšä´alTä |
hê†ëb |
wühinnË |
´émet |
näkôn |
haDDäbär |
ne`eStâ |
haTTô`ëbâ |
hazzö´t |
BüqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,15 |
przeprowadzisz dochodzenia, zbadasz, spytasz, czy to prawda. Jeœli oka¿e
siê prawd¹, ¿e tak¹ obrzydliwoœæ pope³niono poœród ciebie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,16 |
הַכֵּה |
תַכֶּה |
אֶת־יֹשְׁבֵי |
הָעִיר |
הַהִיא |
לְפִי־חָרֶב |
הַחֲרֵם |
אֹתָהּ |
וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ |
וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ |
לְפִי־חָרֶב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,16 |
haK Ke |
taK Ke |
et - josz we |
ha ir |
[ha hi] |
le fi - Ha rew |
ha Ha rem |
o ta |
we et - Kol - a szer - Ba |
we et - Be hem Ta |
le fi - Ha rew |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,16 |
haKKË |
taKKè |
´et-yö|šbê |
hä`îr |
[hahî´] |
lüpî-Häºreb |
haHárëm |
´ötäh |
wü´et-Kol-´ášer-Bäh |
wü´et-BühemTäh |
lüpî-Häºreb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,16 |
mieszkañców tego miasta wybijesz ostrzem miecza, a samo miasto razem ze
zwierzêtami ob³o¿ysz kl¹tw¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,17 |
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ |
תִּקְבֹּץ |
אֶל־תּוֹךְ |
רְחֹבָהּ |
וְשָׂרַפְתָּ |
בָאֵשׁ |
אֶת־הָעִיר |
וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ |
כָּלִיל |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וְהָיְתָה |
תֵּל |
עוֹלָם |
לֹא |
תִבָּנֶה |
עוֹד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,17 |
we et - Kol - sze la la |
Tiq Boc |
el - Toch |
re Ho wa |
we sa raf Ta |
wa esz |
et - ha ir |
we et - Kol - sze la la |
Ka lil |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
we haj ta |
Tel |
o lam |
lo |
tiB Ba ne |
od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,17 |
wü´et-Kol-šüläläh |
TiqBöc |
´el-Tôk |
rüHöbâ |
wüSärapTä |
bä´ëš |
´et-hä`îr |
wü´et-Kol-šülälâ |
Kälîl |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
wühäytâ |
Tël |
`ôläm |
lö´ |
tiBBänè |
`ôd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,17 |
Ca³y swój ³up zgromadzisz na œrodku placu i spalisz ogniem - miasto i
ca³y ³up jako ofiarê ku czci Pana, Boga twego. Zostanie ono wiecznym
zwaliskiem, ju¿ go nie odbudujesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,18 |
וְלֹא־יִדְבַּק |
בְּיָדְךָ |
מְאוּמָה |
מִן־הַחֵרֶם |
לְמַעַן |
יָשׁוּב |
יהוה |
מֵחֲרוֹן |
אַפּוֹ |
וְנָתַן־לְךָ |
רַחֲמִים |
וְרִחַמְךָ |
וְהִרְבֶּךָ |
כַּאֲשֶׁר |
נִשְׁבַּע |
לַאֲבֹתֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,18 |
we lo - jid Baq |
Be jad cha |
me u ma |
min - ha He rem |
le ma an |
ja szuw |
jhwh(a do naj) |
me Ha ron |
aP Po |
we na tan - le cha |
ra Ha mim |
we ri Ham cha |
we hir Be cha |
Ka a szer |
nisz Ba |
la a wo te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,18 |
wülö|´-yidBaq |
Büyädkä |
mü´ûºmâ |
min-haHëºrem |
lüma`an |
yäšûb |
yhwh(´ädönäy) |
mëHárôn |
´aPPô |
wünä|tan-lükä |
raHámîm |
würi|Hamkä |
wühirBeºkä |
Ka´ášer |
nišBa` |
la´ábötʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,18 |
Nie przylgnie do twojej rêki nic z rzeczy poddanych kl¹twie, aby Pan
zaniecha³ zapalczywoœci swego gniewu, a okaza³ litoœæ i mi³osierdzie,
rozmna¿aj¹c ciê, jak przysi¹g³ twym przodkom, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,19 |
כִּי |
תִשְׁמַע |
בְּקוֹל |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לִשְׁמֹר |
אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוְּךָ |
הַיּוֹם |
לַעֲשׂוֹת |
הַיָּשָׁר |
בְּעֵינֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,19 |
Ki |
tisz ma |
Be qol |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
lisz mor |
et - Kol - mic wo taw |
a szer |
a no chi |
me caw we cha |
haj jom |
la a sot |
haj ja szar |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,19 |
Kî |
tišma` |
Büqôl |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
lišmör |
´et-Kol-micwötäyw |
´ášer |
´änökî |
mücawwükä |
hayyôm |
la`áSôt |
hayyäšär |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 13,19 |
jeœli bêdziesz s³ucha³ g³osu Pana, Boga swego, strzeg¹c poleceñ, które
ja ci dzisiaj nakazujê wykonywaæ, czyni¹c to, co s³uszne jest w oczach
Pana, Boga twego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|