Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 13,1 אֵת כָּל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם אֹתוֹ תִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת לֹא־תֹסֵף עָלָיו וְלֹא תִגְרַע מִמֶּנּוּ׃                              
Pwt 13,1 et Kol - haD Da war a szer a no chi me caw we et chem o to tisz me ru la a sot lo - to sef a law we lo tig ra mim men nu P                            
Pwt 13,1 ´ët Kol-haDDäbär ´ášer ´änökî mücawwè ´etkem ´ötô tišmürû la`áSôt lö´-tösëp `äläyw wülö´ tigra` mimmeºnnû P                            
Pwt 13,1 Tych wszystkich rzeczy, przeze mnie nakazanych, pilnie bêdziesz przestrzega³, by je wykonaæ: niczego nie dodasz i niczego nie ujmiesz.                                              
Pwt 13,2 כִּי־יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אוֹ חֹלֵם חֲלוֹם וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת אוֹ מוֹפֵת׃                                    
Pwt 13,2 Ki - ja qum Be qir Be cha na wi o Ho lem Ha lom we na tan e le cha ot o mo fet                                    
Pwt 13,2 Kî|-yäqûm BüqirBükä näbî´ ´ô Hölëm Hálôm wünätan ´ëlʺkä ´ôt ´ô môpët                                    
Pwt 13,2 Jeœli powstanie u ciebie prorok, lub wyjaœniacz snów, i zapowie znak lub cud,                                                  
Pwt 13,3 וּבָא הָאוֹת וְהַמּוֹפֵת אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלֶיךָ לֵאמֹר נֵלְכָה אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתָּם וְנָעָבְדֵם׃                                
Pwt 13,3 u wa ha ot we ham mo fet a szer - DiB Ber e le cha le mor nel cha a Ha re e lo him a He rim a szer lo - je da Tam we no ow dem                                
Pwt 13,3 ûbä´ hä´ôt wühammôpët ´ášer-DiBBer ´ëlʺkä lë´mör në|lkâ ´aHárê ´élöhîm ´áHërîm ´ášer lö|´-yüda`Täm wüno|`obdëm                                
Pwt 13,3 i spe³ni siê znak albo cud, jak ci zapowiedzia³, a potem ci powie: ChodŸmy do bogów obcych - których nie zna³eœ - i s³u¿my im,                                                
Pwt 13,4 לֹא תִשְׁמַע אֶל־דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא אוֹ אֶל־חוֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא כִּי מְנַסֶּה יהוה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת־יהוה אֱלֹהֵיכֶם בְּכָל־לְבַבְכֶם וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃                
Pwt 13,4 lo tisz ma el - Diw re han na wi ha hu o el - Ho lem ha Ha lom ha hu Ki me nas se jhwh(a do naj) e lo he chem et chem la da at ha jisz chem o ha wim et - jhwh(a do naj) e lo he chem Be chol - le waw chem u we chol - naf sze chem                
Pwt 13,4 lö´ tišma` ´el-Dibrê hannäbî´ hahû´ ´ô ´el-Hôlëm haHálôm hahû´ münassè yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem ´etkem lädaº`at háyiškem ´ö|hábîm ´et-yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem Bükol-lübabkem ûbükol-napšükem                
Pwt 13,4 nie us³uchasz s³ów tego proroka, albo wyjaœniacza snów. Gdy¿ Pan, Bóg twój, doœwiadcza ciê, chc¹c poznaæ, czy mi³ujesz Pana, Boga swego, z ca³ego swego serca i z ca³ej duszy.                                            
Pwt 13,5 אַחֲרֵי יהוה אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ וְאֹתוֹ תִירָאוּ וְאֶת־מִצְוֹתָיו תִּשְׁמֹרוּ וּבְקֹלוֹ תִשְׁמָעוּ וְאֹתוֹ תַעֲבֹדוּ וּבוֹ תִדְבָּקוּן׃                              
Pwt 13,5 a Ha re jhwh(a do naj) e lo he chem Te le chu we o to ti ra u we et - mic wo taw Tisz mo ru u we qo lo tisz ma u we o to ta a wo du u wo tid Ba qun                              
Pwt 13,5 ´aHárê yhwh(´ädönäy) ´élöhêkem Tëlëºkû wü´ötô tîr亴û wü´et-micwötäyw Tišmöºrû ûbüqölô tišmäº`û wü´ötô ta`áböºdû ûbô tidBäqûn                              
Pwt 13,5 Za Panem, Bogiem swoim, pójdziesz. Jego siê bêdziesz ba³, przestrzegaj¹c Jego poleceñ. Jego g³osu bêdziesz s³ucha³, Jemu bêdziesz s³u¿y³ i przylgniesz do Niego.                                            
Pwt 13,6 וְהַנָּבִיא הַהוּא אוֹ חֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר־סָרָה עַל־יהוה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּיחֲךָ מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃
Pwt 13,6 we han na wi ha hu o Ho lem ha Ha lom ha hu ju mat Ki diB Ber - sa ra al - jhwh(a do naj) e lo he chem ham mo ci et chem me e rec mic ra jim we haP Pod cha miB Bet a wa dim le haD Di Ha cha min - haD De rech a szer ciw we cha jhwh(a do naj) e lo he cha la le chet Ba u wi ar Ta ha ra miq qir Be cha
Pwt 13,6 wühannäbî´ hahû´ ´ô Hölëm haHálôm hahû´ yûmät diBBer-särâ `al-yhwh(´ädönäy) ´élö|hêkem hammôcî´ ´etkem më´eºrec micraºyim wühaPPö|dkä miBBêt `ábädîm lühaDDî|Hákä min-haDDeºrek ´ášer ciwwükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä läleºket Bäh ûbì|`arTä härä` miqqirBeºkä
Pwt 13,6 Ów zaœ prorok lub wyjaœniacz snów musi umrzeæ, bo chc¹c ciê odwieœæ od drogi, jak¹ iœæ ci nakaza³ Pan, Bóg twój, g³osi³ odstêpstwo od Pana, Boga twego, który ciê wyprowadzi³ z ziemi egipskiej, wybawi³ ciê z domu niewoli. W ten sposób usuniesz z³o spoœród siebie.                                    
Pwt 13,7 כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ בֶן־אִמֶּךָ אוֹ־בִנְךָ אוֹ־בִתְּךָ אוֹ אֵשֶׁת חֵיקֶךָ אוֹ רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ׃          
Pwt 13,7 Ki je sit cha a Hi cha wen - im me cha o - win cha o - wiT Te cha o e szet He qe cha o re a cha a szer Ke naf sze cha Bas se ter le mor nel cha we na aw da e lo him a He rim a szer lo ja da Ta aT Ta wa a wo te cha          
Pwt 13,7 yüsî|tkä ´äHîºkä ben-´immekä ´ô|-binkä ´ô|-biTTükä ´ô ´ëºšet Hêqeºkä ´ô rë|`ákä ´ášer Künapšükä Bassëºter lë´mör në|lkâ wüna|`abdâ ´élöhîm ´áHërîm ´ášer lö´ yädaº`Tä ´aTTâ wa´ábötʺkä          
Pwt 13,7 Jeœli ciê bêdzie pobudza³ skrycie twój brat, syn twojej matki, twój syn lub córka albo ¿ona, co na ³onie twym spoczywa albo przyjaciel tak ci mi³y, jak ty sam, mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my bogom obcym, bogom, których nie zna³eœ ani ty, ani przodkowie twoi -                                      
Pwt 13,8 מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם הַקְּרֹבִים אֵלֶיךָ אוֹ הָרְחֹקִים מִמֶּךָּ מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ׃                                
Pwt 13,8 me e lo he ha am mim a szer se wi wo te chem haq qe ro wim e le cha o ha re Ho qim mim meK Ka mi qe ce ha a rec we ad - qe ce ha a rec                                
Pwt 13,8 më´élöhê hä|`ammîm ´ášer sübîböºtêkeºm haqqüröbîm ´ëlʺkä ´ô härüHöqîm mimmeºKKä miqücË hä´äºrec wü`ad-qücË hä´äºrec                                
Pwt 13,8 jakiemuœ spoœród bóstw okolicznych narodów, czy te¿ dalekich od jednego krañca ziemi do drugiego -                                                  
Pwt 13,9 לֹא־תֹאבֶה לוֹ וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו וְלֹא־תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וְלֹא־תַחְמֹל וְלֹא־תְכַסֶּה עָלָיו׃                                    
Pwt 13,9 lo - to we lo we lo tisz ma e law we lo - ta Hos en cha a law we lo - taH mol we lo - te chas se a law                                    
Pwt 13,9 lö´-tö´bè wülö´ tišma` ´ëläyw wülö´-täHôs `ê|nkä `äläyw wülö|´-taHmöl wülö|´-tükassè `äläyw                                    
Pwt 13,9 nie us³uchasz go, nie ulegniesz mu, nie spojrzysz na niego z litoœci¹, nie bêdziesz mia³ mi³osierdzia, nie bêdziesz tai³ jego przestêpstwa.                                              
Pwt 13,10 כִּי הָרֹג תַּהַרְגֶנּוּ יָדְךָ תִּהְיֶה־בּוֹ בָרִאשׁוֹנָה לַהֲמִיתוֹ וְיַד כָּל־הָעָם בָּאַחֲרֹנָה׃                                      
Pwt 13,10 Ki ha rog Ta har gen nu jad cha Tih je - Bo wa ri szo na la ha mi to we jad Kol - ha am Ba a Ha ro na                                      
Pwt 13,10 härög Ta|hargeºnnû yä|dkä Ti|hyè-Bô bärì|´šônâ lahámîtô wüyad Kol-hä`äm Bä´aHárönâ                                      
Pwt 13,10 Winieneœ go zabiæ, pierwszy podniesiesz rêkê, aby go zg³adziæ, a potem ca³y lud.                                                  
Pwt 13,11 וּסְקַלְתּוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת כִּי בִקֵּשׁ לְהַדִּיחֲךָ מֵעַל יהוה אֱלֹהֶיךָ הַמּוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃                              
Pwt 13,11 u se qal To wa a wa nim wa met Ki wiq qesz le haD Di Ha cha me al jhwh(a do naj) e lo he cha ham mo ci a cha me e rec mic ra jim miB Bet a wa dim                              
Pwt 13,11 ûsüqalTô bä´ábänîm wämët biqqëš lühaDDî|Hákä më`al yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä hammôcî´ákä më´eºrec micraºyim miBBêt `ábädîm                              
Pwt 13,11 Ukamienujesz go na œmieræ, poniewa¿ usi³owa³ ciê odwieœæ od Pana, Boga twojego, który ciê wywiód³ z ziemi egipskiej, z domu niewoli.                                              
Pwt 13,12 וְכָל־יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּן וְלֹא־יוֹסִפוּ לַעֲשׂוֹת כַּדָּבָר הָרָע הַזֶּה בְּקִרְבֶּךָ׃                                        
Pwt 13,12 we chol - jis ra el jisz me u we ji ra un we lo - jo si fu la a sot KaD Da war ha ra haz ze Be qir Be cha s                                      
Pwt 13,12 wükol-yiSrä´ël yišmü`û wüyì|rä´ûn wülö|´-yôsiºpû la`áSôt KaDDäbär härä` hazzè BüqirBeºkä s                                      
Pwt 13,12 Ca³y Izrael, s³ysz¹c to, ulêknie siê i przestanie czyniæ to z³o poœród siebie.                                                    
Pwt 13,13 כִּי־תִשְׁמַע בְּאַחַת עָרֶיךָ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לָשֶׁבֶת שָׁם לֵאמֹר׃                                    
Pwt 13,13 Ki - tisz ma Be a Hat a re cha a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha la sze wet szam le mor                                    
Pwt 13,13 Kî|-tišma` Bü´aHat `ärʺkä ´ášer yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën lükä läšeºbet šäm lë´mör                                    
Pwt 13,13 Jeœli us³yszysz w jednym z miast, które Pan, Bóg twój, daje ci na mieszkanie,                                                    
Pwt 13,14 יָצְאוּ אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל מִקִּרְבֶּךָ וַיַּדִּיחוּ אֶת־יֹשְׁבֵי עִירָם לֵאמֹר נֵלְכָה וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יְדַעְתֶּם׃                              
Pwt 13,14 ja cu a na szim Be ne - we lij ja al miq qir Be cha waj jaD Di Hu et - josz we i ram le mor nel cha we na aw da e lo him a He rim a szer lo - je da Tem                              
Pwt 13,14 yäc´û ´ánäšîm Bünê|-büliyyaº`al miqqirBeºkä wayyaDDîºHû ´et-yöšbê `îräm lë´mör nëlkâ wüna`abdâ ´élöhîm ´áHërîm ´ášer lö´-yüda`Tem                              
Pwt 13,14 ¿e wyszli spoœród ciebie ludzie przewrotni i uwodz¹ mieszkañców swego miasta mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my obcym bogom!, których nie znacie -                                              
Pwt 13,15 וְדָרַשְׁתָּ וְחָקַרְתָּ וְשָׁאַלְתָּ הֵיטֵב וְהִנֵּה אֱמֶת נָכוֹן הַדָּבָר נֶעֶשְׂתָה הַתּוֹעֵבָה הַזֹּאת בְּקִרְבֶּךָ׃                                  
Pwt 13,15 we da rasz Ta we Ha qar Ta we sza al Ta he tew we hin ne e met na chon haD Da war ne es ta haT To e wa haz zot Be qir Be cha                                  
Pwt 13,15 wüdärašTä wüHäqarTä wüšä´alTä hê†ëb wühinnË ´émet näkôn haDDäbär ne`eStâ haTTô`ëbâ hazzö´t BüqirBeºkä                                  
Pwt 13,15 przeprowadzisz dochodzenia, zbadasz, spytasz, czy to prawda. Jeœli oka¿e siê prawd¹, ¿e tak¹ obrzydliwoœæ pope³niono poœród ciebie,                                              
Pwt 13,16 הַכֵּה תַכֶּה אֶת־יֹשְׁבֵי הָעִיר הַהִיא לְפִי־חָרֶב הַחֲרֵם אֹתָהּ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ לְפִי־חָרֶב׃                                    
Pwt 13,16 haK Ke taK Ke et - josz we ha ir [ha hi] le fi - Ha rew ha Ha rem o ta we et - Kol - a szer - Ba we et - Be hem Ta le fi - Ha rew                                    
Pwt 13,16 haKKË taKKè ´et-yö|šbê hä`îr [hahî´] lüpî-Häºreb haHárëm ´ötäh wü´et-Kol-´ášer-Bäh wü´et-BühemTäh lüpî-Häºreb                                    
Pwt 13,16 mieszkañców tego miasta wybijesz ostrzem miecza, a samo miasto razem ze zwierzêtami ob³o¿ysz kl¹tw¹.                                                
Pwt 13,17 וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ תִּקְבֹּץ אֶל־תּוֹךְ רְחֹבָהּ וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת־הָעִיר וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַיהוה אֱלֹהֶיךָ וְהָיְתָה תֵּל עוֹלָם לֹא תִבָּנֶה עוֹד׃                        
Pwt 13,17 we et - Kol - sze la la Tiq Boc el - Toch re Ho wa we sa raf Ta wa esz et - ha ir we et - Kol - sze la la Ka lil ljhwh(la do naj) e lo he cha we haj ta Tel o lam lo tiB Ba ne od                        
Pwt 13,17 wü´et-Kol-šüläläh TiqBöc ´el-Tôk rüHöbâ wüSärapTä bä´ëš ´et-hä`îr wü´et-Kol-šülälâ Kälîl lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä wühäytâ Tël `ôläm lö´ tiBBänè `ôd                        
Pwt 13,17 Ca³y swój ³up zgromadzisz na œrodku placu i spalisz ogniem - miasto i ca³y ³up jako ofiarê ku czci Pana, Boga twego. Zostanie ono wiecznym zwaliskiem, ju¿ go nie odbudujesz.                                            
Pwt 13,18 וְלֹא־יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן־הַחֵרֶם לְמַעַן יָשׁוּב יהוה מֵחֲרוֹן אַפּוֹ וְנָתַן־לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ וְהִרְבֶּךָ כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃                          
Pwt 13,18 we lo - jid Baq Be jad cha me u ma min - ha He rem le ma an ja szuw jhwh(a do naj) me Ha ron aP Po we na tan - le cha ra Ha mim we ri Ham cha we hir Be cha Ka a szer nisz Ba la a wo te cha                          
Pwt 13,18 wülö|´-yidBaq Büyädkä mü´ûºmâ min-haHëºrem lüma`an yäšûb yhwh(´ädönäy) mëHárôn ´aPPô wünä|tan-lükä raHámîm würi|Hamkä wühirBeºkä Ka´ášer nišBa` la´ábötʺkä                          
Pwt 13,18 Nie przylgnie do twojej rêki nic z rzeczy poddanych kl¹twie, aby Pan zaniecha³ zapalczywoœci swego gniewu, a okaza³ litoœæ i mi³osierdzie, rozmna¿aj¹c ciê, jak przysi¹g³ twym przodkom,                                          
Pwt 13,19 כִּי תִשְׁמַע בְּקוֹל יהוה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                          
Pwt 13,19 Ki tisz ma Be qol jhwh(a do naj) e lo he cha lisz mor et - Kol - mic wo taw a szer a no chi me caw we cha haj jom la a sot haj ja szar Be e ne jhwh(a do naj) e lo he cha s                        
Pwt 13,19 tišma` Büqôl yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä lišmör ´et-Kol-micwötäyw ´ášer ´änökî mücawwükä hayyôm la`áSôt hayyäšär Bü`ênê yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä s                        
Pwt 13,19 jeœli bêdziesz s³ucha³ g³osu Pana, Boga swego, strzeg¹c poleceñ, które ja ci dzisiaj nakazujê wykonywaæ, czyni¹c to, co s³uszne jest w oczach Pana, Boga twego.                                            

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski