Pwt 13,1 | אֵת | כָּל־הַדָּבָר | אֲשֶׁר | אָנֹכִי | מְצַוֶּה | אֶתְכֶם | אֹתוֹ | תִשְׁמְרוּ | לַעֲשׂוֹת | לֹא־תֹסֵף | עָלָיו | וְלֹא | תִגְרַע | מִמֶּנּוּ׃ | |||||||||||||||
Pwt 13,1 | et | Kol - haD Da war | a szer | a no chi | me caw we | et chem | o to | tisz me ru | la a sot | lo - to sef | a law | we lo | tig ra | mim men nu | P | ||||||||||||||
Pwt 13,1 | ´ët | Kol-haDDäbär | ´ášer | ´änökî | mücawwè | ´etkem | ´ötô | tišmürû | la`áSôt | lö´-tösëp | `äläyw | wülö´ | tigra` | mimmeºnnû | P | ||||||||||||||
Pwt 13,1 | Tych wszystkich rzeczy, przeze mnie nakazanych, pilnie bêdziesz przestrzega³, by je wykonaæ: niczego nie dodasz i niczego nie ujmiesz. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,2 | כִּי־יָקוּם | בְּקִרְבְּךָ | נָבִיא | אוֹ | חֹלֵם | חֲלוֹם | וְנָתַן | אֵלֶיךָ | אוֹת | אוֹ | מוֹפֵת׃ | ||||||||||||||||||
Pwt 13,2 | Ki - ja qum | Be qir Be cha | na wi | o | Ho lem | Ha lom | we na tan | e le cha | ot | o | mo fet | ||||||||||||||||||
Pwt 13,2 | Kî|-yäqûm | BüqirBükä | näbî´ | ´ô | Hölëm | Hálôm | wünätan | ´ëlʺkä | ´ôt | ´ô | môpët | ||||||||||||||||||
Pwt 13,2 | Jeœli powstanie u ciebie prorok, lub wyjaœniacz snów, i zapowie znak lub cud, | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,3 | וּבָא | הָאוֹת | וְהַמּוֹפֵת | אֲשֶׁר־דִּבֶּר | אֵלֶיךָ | לֵאמֹר | נֵלְכָה | אַחֲרֵי | אֱלֹהִים | אֲחֵרִים | אֲשֶׁר | לֹא־יְדַעְתָּם | וְנָעָבְדֵם׃ | ||||||||||||||||
Pwt 13,3 | u wa | ha ot | we ham mo fet | a szer - DiB Ber | e le cha | le mor | nel cha | a Ha re | e lo him | a He rim | a szer | lo - je da Tam | we no ow dem | ||||||||||||||||
Pwt 13,3 | ûbä´ | hä´ôt | wühammôpët | ´ášer-DiBBer | ´ëlʺkä | lë´mör | në|lkâ | ´aHárê | ´élöhîm | ´áHërîm | ´ášer | lö|´-yüda`Täm | wüno|`obdëm | ||||||||||||||||
Pwt 13,3 | i spe³ni siê znak albo cud, jak ci zapowiedzia³, a potem ci powie: ChodŸmy do bogów obcych - których nie zna³eœ - i s³u¿my im, | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,4 | לֹא | תִשְׁמַע | אֶל־דִּבְרֵי | הַנָּבִיא | הַהוּא | אוֹ | אֶל־חוֹלֵם | הַחֲלוֹם | הַהוּא | כִּי | מְנַסֶּה | יהוה | אֱלֹהֵיכֶם | אֶתְכֶם | לָדַעַת | הֲיִשְׁכֶם | אֹהֲבִים | אֶת־יהוה | אֱלֹהֵיכֶם | בְּכָל־לְבַבְכֶם | וּבְכָל־נַפְשְׁכֶם׃ | ||||||||
Pwt 13,4 | lo | tisz ma | el - Diw re | han na wi | ha hu | o | el - Ho lem | ha Ha lom | ha hu | Ki | me nas se | jhwh(a do naj) | e lo he chem | et chem | la da at | ha jisz chem | o ha wim | et - jhwh(a do naj) | e lo he chem | Be chol - le waw chem | u we chol - naf sze chem | ||||||||
Pwt 13,4 | lö´ | tišma` | ´el-Dibrê | hannäbî´ | hahû´ | ´ô | ´el-Hôlëm | haHálôm | hahû´ | Kî | münassè | yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | ´etkem | lädaº`at | háyiškem | ´ö|hábîm | ´et-yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | Bükol-lübabkem | ûbükol-napšükem | ||||||||
Pwt 13,4 | nie us³uchasz s³ów tego proroka, albo wyjaœniacza snów. Gdy¿ Pan, Bóg twój, doœwiadcza ciê, chc¹c poznaæ, czy mi³ujesz Pana, Boga swego, z ca³ego swego serca i z ca³ej duszy. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,5 | אַחֲרֵי | יהוה | אֱלֹהֵיכֶם | תֵּלֵכוּ | וְאֹתוֹ | תִירָאוּ | וְאֶת־מִצְוֹתָיו | תִּשְׁמֹרוּ | וּבְקֹלוֹ | תִשְׁמָעוּ | וְאֹתוֹ | תַעֲבֹדוּ | וּבוֹ | תִדְבָּקוּן׃ | |||||||||||||||
Pwt 13,5 | a Ha re | jhwh(a do naj) | e lo he chem | Te le chu | we o to | ti ra u | we et - mic wo taw | Tisz mo ru | u we qo lo | tisz ma u | we o to | ta a wo du | u wo | tid Ba qun | |||||||||||||||
Pwt 13,5 | ´aHárê | yhwh(´ädönäy) | ´élöhêkem | Tëlëºkû | wü´ötô | tîr亴û | wü´et-micwötäyw | Tišmöºrû | ûbüqölô | tišmäº`û | wü´ötô | ta`áböºdû | ûbô | tidBäqûn | |||||||||||||||
Pwt 13,5 | Za Panem, Bogiem swoim, pójdziesz. Jego siê bêdziesz ba³, przestrzegaj¹c Jego poleceñ. Jego g³osu bêdziesz s³ucha³, Jemu bêdziesz s³u¿y³ i przylgniesz do Niego. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,6 | וְהַנָּבִיא | הַהוּא | אוֹ | חֹלֵם | הַחֲלוֹם | הַהוּא | יוּמָת | כִּי | דִבֶּר־סָרָה | עַל־יהוה | אֱלֹהֵיכֶם | הַמּוֹצִיא | אֶתְכֶם | מֵאֶרֶץ | מִצְרַיִם | וְהַפֹּדְךָ | מִבֵּית | עֲבָדִים | לְהַדִּיחֲךָ | מִן־הַדֶּרֶךְ | אֲשֶׁר | צִוְּךָ | יהוה | אֱלֹהֶיךָ | לָלֶכֶת | בָּהּ | וּבִעַרְתָּ | הָרָע | מִקִּרְבֶּךָ׃ |
Pwt 13,6 | we han na wi | ha hu | o | Ho lem | ha Ha lom | ha hu | ju mat | Ki | diB Ber - sa ra | al - jhwh(a do naj) | e lo he chem | ham mo ci | et chem | me e rec | mic ra jim | we haP Pod cha | miB Bet | a wa dim | le haD Di Ha cha | min - haD De rech | a szer | ciw we cha | jhwh(a do naj) | e lo he cha | la le chet | Ba | u wi ar Ta | ha ra | miq qir Be cha |
Pwt 13,6 | wühannäbî´ | hahû´ | ´ô | Hölëm | haHálôm | hahû´ | yûmät | Kî | diBBer-särâ | `al-yhwh(´ädönäy) | ´élö|hêkem | hammôcî´ | ´etkem | më´eºrec | micraºyim | wühaPPö|dkä | miBBêt | `ábädîm | lühaDDî|Hákä | min-haDDeºrek | ´ášer | ciwwükä | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | läleºket | Bäh | ûbì|`arTä | härä` | miqqirBeºkä |
Pwt 13,6 | Ów zaœ prorok lub wyjaœniacz snów musi umrzeæ, bo chc¹c ciê odwieœæ od drogi, jak¹ iœæ ci nakaza³ Pan, Bóg twój, g³osi³ odstêpstwo od Pana, Boga twego, który ciê wyprowadzi³ z ziemi egipskiej, wybawi³ ciê z domu niewoli. W ten sposób usuniesz z³o spoœród siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,7 | כִּי | יְסִיתְךָ | אָחִיךָ | בֶן־אִמֶּךָ | אוֹ־בִנְךָ | אוֹ־בִתְּךָ | אוֹ | אֵשֶׁת | חֵיקֶךָ | אוֹ | רֵעֲךָ | אֲשֶׁר | כְּנַפְשְׁךָ | בַּסֵּתֶר | לֵאמֹר | נֵלְכָה | וְנַעַבְדָה | אֱלֹהִים | אֲחֵרִים | אֲשֶׁר | לֹא | יָדַעְתָּ | אַתָּה | וַאֲבֹתֶיךָ׃ | |||||
Pwt 13,7 | Ki | je sit cha | a Hi cha | wen - im me cha | o - win cha | o - wiT Te cha | o | e szet | He qe cha | o | re a cha | a szer | Ke naf sze cha | Bas se ter | le mor | nel cha | we na aw da | e lo him | a He rim | a szer | lo | ja da Ta | aT Ta | wa a wo te cha | |||||
Pwt 13,7 | Kî | yüsî|tkä | ´äHîºkä | ben-´immekä | ´ô|-binkä | ´ô|-biTTükä | ´ô | ´ëºšet | Hêqeºkä | ´ô | rë|`ákä | ´ášer | Künapšükä | Bassëºter | lë´mör | në|lkâ | wüna|`abdâ | ´élöhîm | ´áHërîm | ´ášer | lö´ | yädaº`Tä | ´aTTâ | wa´ábötʺkä | |||||
Pwt 13,7 | Jeœli ciê bêdzie pobudza³ skrycie twój brat, syn twojej matki, twój syn lub córka albo ¿ona, co na ³onie twym spoczywa albo przyjaciel tak ci mi³y, jak ty sam, mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my bogom obcym, bogom, których nie zna³eœ ani ty, ani przodkowie twoi - | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,8 | מֵאֱלֹהֵי | הָעַמִּים | אֲשֶׁר | סְבִיבֹתֵיכֶם | הַקְּרֹבִים | אֵלֶיךָ | אוֹ | הָרְחֹקִים | מִמֶּךָּ | מִקְצֵה | הָאָרֶץ | וְעַד־קְצֵה | הָאָרֶץ׃ | ||||||||||||||||
Pwt 13,8 | me e lo he | ha am mim | a szer | se wi wo te chem | haq qe ro wim | e le cha | o | ha re Ho qim | mim meK Ka | mi qe ce | ha a rec | we ad - qe ce | ha a rec | ||||||||||||||||
Pwt 13,8 | më´élöhê | hä|`ammîm | ´ášer | sübîböºtêkeºm | haqqüröbîm | ´ëlʺkä | ´ô | härüHöqîm | mimmeºKKä | miqücË | hä´äºrec | wü`ad-qücË | hä´äºrec | ||||||||||||||||
Pwt 13,8 | jakiemuœ spoœród bóstw okolicznych narodów, czy te¿ dalekich od jednego krañca ziemi do drugiego - | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,9 | לֹא־תֹאבֶה | לוֹ | וְלֹא | תִשְׁמַע | אֵלָיו | וְלֹא־תָחוֹס | עֵינְךָ | עָלָיו | וְלֹא־תַחְמֹל | וְלֹא־תְכַסֶּה | עָלָיו׃ | ||||||||||||||||||
Pwt 13,9 | lo - to we | lo | we lo | tisz ma | e law | we lo - ta Hos | en cha | a law | we lo - taH mol | we lo - te chas se | a law | ||||||||||||||||||
Pwt 13,9 | lö´-tö´bè | lô | wülö´ | tišma` | ´ëläyw | wülö´-täHôs | `ê|nkä | `äläyw | wülö|´-taHmöl | wülö|´-tükassè | `äläyw | ||||||||||||||||||
Pwt 13,9 | nie us³uchasz go, nie ulegniesz mu, nie spojrzysz na niego z litoœci¹, nie bêdziesz mia³ mi³osierdzia, nie bêdziesz tai³ jego przestêpstwa. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,10 | כִּי | הָרֹג | תַּהַרְגֶנּוּ | יָדְךָ | תִּהְיֶה־בּוֹ | בָרִאשׁוֹנָה | לַהֲמִיתוֹ | וְיַד | כָּל־הָעָם | בָּאַחֲרֹנָה׃ | |||||||||||||||||||
Pwt 13,10 | Ki | ha rog | Ta har gen nu | jad cha | Tih je - Bo | wa ri szo na | la ha mi to | we jad | Kol - ha am | Ba a Ha ro na | |||||||||||||||||||
Pwt 13,10 | Kî | härög | Ta|hargeºnnû | yä|dkä | Ti|hyè-Bô | bärì|´šônâ | lahámîtô | wüyad | Kol-hä`äm | Bä´aHárönâ | |||||||||||||||||||
Pwt 13,10 | Winieneœ go zabiæ, pierwszy podniesiesz rêkê, aby go zg³adziæ, a potem ca³y lud. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,11 | וּסְקַלְתּוֹ | בָאֲבָנִים | וָמֵת | כִּי | בִקֵּשׁ | לְהַדִּיחֲךָ | מֵעַל | יהוה | אֱלֹהֶיךָ | הַמּוֹצִיאֲךָ | מֵאֶרֶץ | מִצְרַיִם | מִבֵּית | עֲבָדִים׃ | |||||||||||||||
Pwt 13,11 | u se qal To | wa a wa nim | wa met | Ki | wiq qesz | le haD Di Ha cha | me al | jhwh(a do naj) | e lo he cha | ham mo ci a cha | me e rec | mic ra jim | miB Bet | a wa dim | |||||||||||||||
Pwt 13,11 | ûsüqalTô | bä´ábänîm | wämët | Kî | biqqëš | lühaDDî|Hákä | më`al | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | hammôcî´ákä | më´eºrec | micraºyim | miBBêt | `ábädîm | |||||||||||||||
Pwt 13,11 | Ukamienujesz go na œmieræ, poniewa¿ usi³owa³ ciê odwieœæ od Pana, Boga twojego, który ciê wywiód³ z ziemi egipskiej, z domu niewoli. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,12 | וְכָל־יִשְׂרָאֵל | יִשְׁמְעוּ | וְיִרָאוּן | וְלֹא־יוֹסִפוּ | לַעֲשׂוֹת | כַּדָּבָר | הָרָע | הַזֶּה | בְּקִרְבֶּךָ׃ | ||||||||||||||||||||
Pwt 13,12 | we chol - jis ra el | jisz me u | we ji ra un | we lo - jo si fu | la a sot | KaD Da war | ha ra | haz ze | Be qir Be cha | s | |||||||||||||||||||
Pwt 13,12 | wükol-yiSrä´ël | yišmü`û | wüyì|rä´ûn | wülö|´-yôsiºpû | la`áSôt | KaDDäbär | härä` | hazzè | BüqirBeºkä | s | |||||||||||||||||||
Pwt 13,12 | Ca³y Izrael, s³ysz¹c to, ulêknie siê i przestanie czyniæ to z³o poœród siebie. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,13 | כִּי־תִשְׁמַע | בְּאַחַת | עָרֶיךָ | אֲשֶׁר | יהוה | אֱלֹהֶיךָ | נֹתֵן | לְךָ | לָשֶׁבֶת | שָׁם | לֵאמֹר׃ | ||||||||||||||||||
Pwt 13,13 | Ki - tisz ma | Be a Hat | a re cha | a szer | jhwh(a do naj) | e lo he cha | no ten | le cha | la sze wet | szam | le mor | ||||||||||||||||||
Pwt 13,13 | Kî|-tišma` | Bü´aHat | `ärʺkä | ´ášer | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | nötën | lükä | läšeºbet | šäm | lë´mör | ||||||||||||||||||
Pwt 13,13 | Jeœli us³yszysz w jednym z miast, które Pan, Bóg twój, daje ci na mieszkanie, | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,14 | יָצְאוּ | אֲנָשִׁים | בְּנֵי־בְלִיַּעַל | מִקִּרְבֶּךָ | וַיַּדִּיחוּ | אֶת־יֹשְׁבֵי | עִירָם | לֵאמֹר | נֵלְכָה | וְנַעַבְדָה | אֱלֹהִים | אֲחֵרִים | אֲשֶׁר | לֹא־יְדַעְתֶּם׃ | |||||||||||||||
Pwt 13,14 | ja cu | a na szim | Be ne - we lij ja al | miq qir Be cha | waj jaD Di Hu | et - josz we | i ram | le mor | nel cha | we na aw da | e lo him | a He rim | a szer | lo - je da Tem | |||||||||||||||
Pwt 13,14 | yäc´û | ´ánäšîm | Bünê|-büliyyaº`al | miqqirBeºkä | wayyaDDîºHû | ´et-yöšbê | `îräm | lë´mör | nëlkâ | wüna`abdâ | ´élöhîm | ´áHërîm | ´ášer | lö´-yüda`Tem | |||||||||||||||
Pwt 13,14 | ¿e wyszli spoœród ciebie ludzie przewrotni i uwodz¹ mieszkañców swego miasta mówi¹c: ChodŸmy, s³u¿my obcym bogom!, których nie znacie - | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,15 | וְדָרַשְׁתָּ | וְחָקַרְתָּ | וְשָׁאַלְתָּ | הֵיטֵב | וְהִנֵּה | אֱמֶת | נָכוֹן | הַדָּבָר | נֶעֶשְׂתָה | הַתּוֹעֵבָה | הַזֹּאת | בְּקִרְבֶּךָ׃ | |||||||||||||||||
Pwt 13,15 | we da rasz Ta | we Ha qar Ta | we sza al Ta | he tew | we hin ne | e met | na chon | haD Da war | ne es ta | haT To e wa | haz zot | Be qir Be cha | |||||||||||||||||
Pwt 13,15 | wüdärašTä | wüHäqarTä | wüšä´alTä | hê†ëb | wühinnË | ´émet | näkôn | haDDäbär | ne`eStâ | haTTô`ëbâ | hazzö´t | BüqirBeºkä | |||||||||||||||||
Pwt 13,15 | przeprowadzisz dochodzenia, zbadasz, spytasz, czy to prawda. Jeœli oka¿e siê prawd¹, ¿e tak¹ obrzydliwoœæ pope³niono poœród ciebie, | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,16 | הַכֵּה | תַכֶּה | אֶת־יֹשְׁבֵי | הָעִיר | הַהִיא | לְפִי־חָרֶב | הַחֲרֵם | אֹתָהּ | וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּהּ | וְאֶת־בְּהֶמְתָּהּ | לְפִי־חָרֶב׃ | ||||||||||||||||||
Pwt 13,16 | haK Ke | taK Ke | et - josz we | ha ir | [ha hi] | le fi - Ha rew | ha Ha rem | o ta | we et - Kol - a szer - Ba | we et - Be hem Ta | le fi - Ha rew | ||||||||||||||||||
Pwt 13,16 | haKKË | taKKè | ´et-yö|šbê | hä`îr | [hahî´] | lüpî-Häºreb | haHárëm | ´ötäh | wü´et-Kol-´ášer-Bäh | wü´et-BühemTäh | lüpî-Häºreb | ||||||||||||||||||
Pwt 13,16 | mieszkañców tego miasta wybijesz ostrzem miecza, a samo miasto razem ze zwierzêtami ob³o¿ysz kl¹tw¹. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,17 | וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ | תִּקְבֹּץ | אֶל־תּוֹךְ | רְחֹבָהּ | וְשָׂרַפְתָּ | בָאֵשׁ | אֶת־הָעִיר | וְאֶת־כָּל־שְׁלָלָהּ | כָּלִיל | לַיהוה | אֱלֹהֶיךָ | וְהָיְתָה | תֵּל | עוֹלָם | לֹא | תִבָּנֶה | עוֹד׃ | ||||||||||||
Pwt 13,17 | we et - Kol - sze la la | Tiq Boc | el - Toch | re Ho wa | we sa raf Ta | wa esz | et - ha ir | we et - Kol - sze la la | Ka lil | ljhwh(la do naj) | e lo he cha | we haj ta | Tel | o lam | lo | tiB Ba ne | od | ||||||||||||
Pwt 13,17 | wü´et-Kol-šüläläh | TiqBöc | ´el-Tôk | rüHöbâ | wüSärapTä | bä´ëš | ´et-hä`îr | wü´et-Kol-šülälâ | Kälîl | lyhwh(la´dönäy) | ´élöhʺkä | wühäytâ | Tël | `ôläm | lö´ | tiBBänè | `ôd | ||||||||||||
Pwt 13,17 | Ca³y swój ³up zgromadzisz na œrodku placu i spalisz ogniem - miasto i ca³y ³up jako ofiarê ku czci Pana, Boga twego. Zostanie ono wiecznym zwaliskiem, ju¿ go nie odbudujesz. | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,18 | וְלֹא־יִדְבַּק | בְּיָדְךָ | מְאוּמָה | מִן־הַחֵרֶם | לְמַעַן | יָשׁוּב | יהוה | מֵחֲרוֹן | אַפּוֹ | וְנָתַן־לְךָ | רַחֲמִים | וְרִחַמְךָ | וְהִרְבֶּךָ | כַּאֲשֶׁר | נִשְׁבַּע | לַאֲבֹתֶיךָ׃ | |||||||||||||
Pwt 13,18 | we lo - jid Baq | Be jad cha | me u ma | min - ha He rem | le ma an | ja szuw | jhwh(a do naj) | me Ha ron | aP Po | we na tan - le cha | ra Ha mim | we ri Ham cha | we hir Be cha | Ka a szer | nisz Ba | la a wo te cha | |||||||||||||
Pwt 13,18 | wülö|´-yidBaq | Büyädkä | mü´ûºmâ | min-haHëºrem | lüma`an | yäšûb | yhwh(´ädönäy) | mëHárôn | ´aPPô | wünä|tan-lükä | raHámîm | würi|Hamkä | wühirBeºkä | Ka´ášer | nišBa` | la´ábötʺkä | |||||||||||||
Pwt 13,18 | Nie przylgnie do twojej rêki nic z rzeczy poddanych kl¹twie, aby Pan zaniecha³ zapalczywoœci swego gniewu, a okaza³ litoœæ i mi³osierdzie, rozmna¿aj¹c ciê, jak przysi¹g³ twym przodkom, | ||||||||||||||||||||||||||||
Pwt 13,19 | כִּי | תִשְׁמַע | בְּקוֹל | יהוה | אֱלֹהֶיךָ | לִשְׁמֹר | אֶת־כָּל־מִצְוֹתָיו | אֲשֶׁר | אָנֹכִי | מְצַוְּךָ | הַיּוֹם | לַעֲשׂוֹת | הַיָּשָׁר | בְּעֵינֵי | יהוה | אֱלֹהֶיךָ׃ | |||||||||||||
Pwt 13,19 | Ki | tisz ma | Be qol | jhwh(a do naj) | e lo he cha | lisz mor | et - Kol - mic wo taw | a szer | a no chi | me caw we cha | haj jom | la a sot | haj ja szar | Be e ne | jhwh(a do naj) | e lo he cha | s | ||||||||||||
Pwt 13,19 | Kî | tišma` | Büqôl | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | lišmör | ´et-Kol-micwötäyw | ´ášer | ´änökî | mücawwükä | hayyôm | la`áSôt | hayyäšär | Bü`ênê | yhwh(´ädönäy) | ´élöhʺkä | s | ||||||||||||
Pwt 13,19 | jeœli bêdziesz s³ucha³ g³osu Pana, Boga swego, strzeg¹c poleceñ, które ja ci dzisiaj nakazujê wykonywaæ, czyni¹c to, co s³uszne jest w oczach Pana, Boga twego. |
© Copyright by Cezary Podolski