Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 16,1 שָׁמוֹר אֶת־חֹדֶשׁ הָאָבִיב וְעָשִׂיתָ פֶּסַח לַיהוה אֱלֹהֶיךָ כִּי בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב הוֹצִיאֲךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ מִמִּצְרַיִם לָיְלָה׃                            
Pwt 16,1 sza mor et - Ho desz ha a wiw we a si ta Pe saH ljhwh(la do naj) e lo he cha Ki Be Ho desz ha a wiw ho ci a cha jhwh(a do naj) e lo he cha mim mic ra jim laj la                            
Pwt 16,1 šämôr ´et-Höºdeš hä´äbîb wü`äSîºtä PeºsaH lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä BüHöºdeš hä|´äbîb hôcákä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä mimmicraºyim läºylâ                            
Pwt 16,1 Pilnuj przestrzegania miesi¹ca Abib i œwiêcenia Paschy ku czci Pana, Boga swego, gdy¿ w miesi¹cu Abib, noc¹, Pan, Bóg twój, wyprowadzi³ ciê z Egiptu.                                              
Pwt 16,2 וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַיהוה אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם׃                                  
Pwt 16,2 we za waH Ta Pe saH ljhwh(la do naj) e lo he cha con u wa qar Bam ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj) le szaK Ken sze mo szam                                  
Pwt 16,2 wüzäbaºHTä PeºsaH lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä cö´n ûbäqär Bammäqôm ´ášer-yibHar yhwh(´ädönäy) lüšaKKën šümô šäm                                  
Pwt 16,2 Z³o¿ysz ofiarê paschaln¹ ku czci Pana, Boga swego, z owiec i cielców w miejscu, które sobie obierze Pan na mieszkanie dla imienia swego.                                              
Pwt 16,3 לֹא־תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל־עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי כִּי בְחִפָּזוֹן יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת־יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃            
Pwt 16,3 lo - to chal a law Ha mec szi wat ja mim To chal - a law mac cot le Hem o ni Ki we HiP Pa zon ja ca ta me e rec mic ra jim le ma an Tiz Kor et - jom ce te cha me e rec mic ra jim Kol je me Haj je cha            
Pwt 16,3 lö´-tö´kal `äläyw Hämëc šib`at yämîm Tö|´kal-`äläyw maccôt leºHem `öºnî büHiPPäzôn yäc亴tä më´eºrec micraºyim lümaº`an TizKör ´et-yôm cë|´tükä më´eºrec micraºyim Köl yümê Hayyʺkä            
Pwt 16,3 Nie bêdziesz jad³ wraz z ni¹ chleba kwaszonego. Przez siedem dni bêdziesz jad³ z tymi ofiarami przaœniki - chleb upokorzenia, gdy¿ w poœpiechu wyszed³eœ z ziemi egipskiej - abyœ pamiêta³ o dniu wyjœcia z ziemi egipskiej po wszystkie dni swego ¿ycia.                                      
Pwt 16,4 וְלֹא־יֵרָאֶה לְךָ שְׂאֹר בְּכָל־גְּבֻלְךָ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־יָלִין מִן־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר׃                              
Pwt 16,4 we lo - je ra e le cha se or Be chol - Ge wul cha szi wat ja mim we lo - ja lin min - haB Ba sar a szer Tiz BaH Ba e rew Baj jom ha ri szon laB Bo qer                              
Pwt 16,4 wülö|´-yërä´è lükä Sü´ör Bükol-Gübulkä šib`at yämîm wülö´-yälîn min-haBBäSär ´ášer TizBaH Bä`eºreb Bayyôm häri´šôn laBBöºqer                              
Pwt 16,4 Nie zobaczy siê u ciebie kwasu, w ca³ej twej posiad³oœci, przez siedem dni. Z miêsa, które z³o¿ysz na ofiarê wieczorem dnia poprzedniego, niczego przez noc nie zostawisz do rana.                                            
Pwt 16,5 לֹא תוּכַל לִזְבֹּחַ אֶת־הַפָּסַח בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃                                      
Pwt 16,5 lo tu chal liz Bo aH et - haP Pa saH Be a Had sze a re cha a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach                                      
Pwt 16,5 lö´ tûkal lizBöªH ´et-haPPäºsaH Bü´aHad šü`ärʺkä ´ášer-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën läk                                      
Pwt 16,5 Nie bêdziesz móg³ sk³adaæ ofiary paschalnej, w ¿adnej miejscowoœci, któr¹ ci daje Pan, Bóg twój,                                                  
Pwt 16,6 כִּי אִם־אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם תִּזְבַּח אֶת־הַפֶּסַח בָּעָרֶב כְּבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ מוֹעֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם׃                          
Pwt 16,6 Ki im - el - ham ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj) e lo he cha le szaK Ken sze mo szam Tiz BaH et - haP Pe saH Ba a rew Ke wo hasz sze mesz mo ed ce te cha mim mic ra jim                          
Pwt 16,6 ´i|m-´el-hammäqôm ´ášer-yibHar yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä lüšaKKën šümô šäm TizBaH ´et-haPPeºsaH Bä`äºreb Kübô´ haššeºmeš mô`ëd cë|´tükä mimmicräºyim                          
Pwt 16,6 lecz w miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój, na mieszkanie dla swego imienia - tam z³o¿ysz ofiarê paschaln¹ wieczorem o zachodzie s³oñca, w godzinie wyjœcia swego z Egiptu.                                          
Pwt 16,7 וּבִשַּׁלְתָּ וְאָכַלְתָּ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ וּפָנִיתָ בַבֹּקֶר וְהָלַכְתָּ לְאֹהָלֶיךָ׃                                  
Pwt 16,7 u wisz szal Ta we a chal Ta Bam ma qom a szer jiw Har jhwh(a do naj) e lo he cha Bo u fa ni ta waB Bo qer we ha lach Ta le o ha le cha                                  
Pwt 16,7 ûbiššalTä wü´äºkalTä Bammäqôm ´ášer yibHar yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ûpänîºtä baBBöºqer wühälakTä lü´öhälʺkä                                  
Pwt 16,7 Upieczesz i spo¿yjesz j¹ na miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój, a rano zawrócisz i pójdziesz do swoich namiotów.                                                
Pwt 16,8 שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עֲצֶרֶת לַיהוה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה מְלָאכָה׃                                  
Pwt 16,8 sze szet ja mim To chal mac cot u waj jom hasz sze wi i a ce ret ljhwh(la do naj) e lo he cha lo ta a se me la cha s                                
Pwt 16,8 šëºšet yämîm Tö´kal maccôt ûbayyôm haššübî`î `áceºret lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä lö´ ta`áSè mülä´kâ s                                
Pwt 16,8 Szeœæ dni bêdziesz jad³ przaœniki, a w siódmym dniu jest uroczyste zgromadzenie ku czci Pana, Boga twego: ¿adnej pracy nie bêdziesz wykonywa³.                                              
Pwt 16,9 שִׁבְעָה שָׁבֻעֹת תִּסְפָּר־לָךְ מֵהָחֵל חֶרְמֵשׁ בַּקָּמָה תָּחֵל לִסְפֹּר שִׁבְעָה שָׁבֻעוֹת׃                                      
Pwt 16,9 szi wa sza wu ot Tis Por - lach me ha Hel Her mesz Baq qa ma Ta Hel lis Por szi wa sza wu ot                                      
Pwt 16,9 šib`â šäbù`öt TisPor-läk mëhäHël Hermëš Baqqämâ TäHël lisPör šib`â šäbù`ôt                                      
Pwt 16,9 Odliczysz sobie siedem tygodni. Gdy zacznie sierp ¿¹æ zbo¿e, rozpoczniesz liczyæ te siedem tygodni.                                                  
Pwt 16,10 וְעָשִׂיתָ חַג שָׁבֻעוֹת לַיהוה אֱלֹהֶיךָ מִסַּת נִדְבַת יָדְךָ אֲשֶׁר תִּתֵּן כַּאֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                              
Pwt 16,10 we a si ta Hag sza wu ot ljhwh(la do naj) e lo he cha mis sat nid wat jad cha a szer TiT Ten Ka a szer je wa re che cha jhwh(a do naj) e lo he cha                              
Pwt 16,10 wü`äSîºtä Hag šäbù`ôt lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä missat nidbat yädkä ´ášer TiTTën Ka´ášer yübärekükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä                              
Pwt 16,10 I bêdziesz obchodzi³ œwiêto Tygodni ku czci Pana, Boga twego, z ofiar¹ wed³ug wspania³omyœlnoœci twej rêki, z³o¿on¹ stosownie do tego, jak ci pob³ogos³awi Pan, Bóg twój.                                            
Pwt 16,11 וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם׃        
Pwt 16,11 we sa maH Ta lif ne jhwh(a do naj) e lo he cha aT Ta u win cha u wiT Te cha we aw De cha wa a ma te cha we hal le wi a szer Bi sza re cha we haG Ger we haj ja tom we ha al ma na a szer Be qir Be cha Bam ma qom a szer jiw Har jhwh(a do naj) e lo he cha le szaK Ken sze mo szam        
Pwt 16,11 wüSämaHTä lipnê yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´aTTâ ûbinkä ûbiTTekä wü`abDükä wa´ámätekä wühallëwî ´ášer Biš`ärʺkä wühaGGër wühayyätôm wühä´almänâ ´ášer BüqirBeºkä Bammäqôm ´ášer yibHar yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä lüšaKKën šümô šäm        
Pwt 16,11 Bêdziesz siê cieszy³ w obliczu Pana, Boga twego, w miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój, na mieszkanie dla imienia swojego, ty, syn twój i córka, s³uga twój i niewolnica, a tak¿e lewita, który jest w twoich murach, obcy, sierota i wdowa, którzy ¿yj¹ u ciebie.                                      
Pwt 16,12 וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ אֶת־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה׃                                          
Pwt 16,12 we za char Ta Ki - e wed ha ji ta Be mic ra jim we sza mar Ta we a si ta et - ha Huq qim ha el le P                                        
Pwt 16,12 wüzäºkarTä Kî-`eºbed häyîºtä Bümicräºyim wüšämarTä wü`äSîºtä ´et-ha|Huqqîm hä´ëºllè P                                        
Pwt 16,12 Przypomnisz sobie, ¿eœ by³ niewolnikiem w Egipcie, dlatego bêdziesz przestrzega³ tych praw.                                                  
Pwt 16,13 חַג הַסֻּכֹּת תַּעֲשֶׂה לְךָ שִׁבְעַת יָמִים בְּאָסְפְּךָ מִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ׃                                        
Pwt 16,13 Hag has suK Kot Ta a se le cha szi wat ja mim Be os Pe cha miG Gor ne cha u mij jiq we cha                                        
Pwt 16,13 Hag hassuKKöt Ta`áSè lükä šib`at yämîm Bü´oºsPükä mi|GGornükä ûmiyyiqbeºkä                                        
Pwt 16,13 Bêdziesz obchodzi³ Œwiêto Namiotów przez siedem dni po zebraniu plonów z twego klepiska i t³oczni.                                                  
Pwt 16,14 וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ׃                                
Pwt 16,14 we sa maH Ta Be HaG Ge cha aT Ta u win cha u wiT Te cha we aw De cha wa a ma te cha we hal le wi we haG Ger we haj ja tom we ha al ma na a szer Bi sza re cha                                
Pwt 16,14 wüSämaHTä BüHaGGeºkä ´aTTâ ûbinkä ûbiTTeºkä wü`abDükä wa´ámäteºkä wühallëwî wühaGGër wühayyätôm wühä´almänâ ´ášer Biš`ärʺkä                                
Pwt 16,14 W to œwiêto bêdziesz siê radowa³ ty, syn twój i córka, s³uga twój i niewolnica, a tak¿e lewita, obcy, sierota i wdowa, którzy ¿yj¹ w twoich murach.                                              
Pwt 16,15 שִׁבְעַת יָמִים תָּחֹג לַיהוה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה כִּי יְבָרֶכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל תְּבוּאָתְךָ וּבְכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ וְהָיִיתָ אַךְ שָׂמֵחַ׃                  
Pwt 16,15 szi wat ja mim Ta Hog ljhwh(la do naj) e lo he cha Bam ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj) Ki je wa re che cha jhwh(a do naj) e lo he cha Be chol Te wu at cha u we chol ma a se ja de cha we ha ji ta ach sa me aH                  
Pwt 16,15 šib`at yämîm TäHög lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä Bammäqôm ´ášer-yibHar yhwh(´ädönäy) yübärekükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Büköl Tübû´ä|tkä ûbüköl ma`áSË yädʺkä wühäyîºtä ´ak SämëªH                  
Pwt 16,15 Przez siedem dni bêdziesz œwiêtowaæ ku czci Pana, Boga swego, w miejscu, które sobie obierze Pan, za to, ¿e ci b³ogos³awi Pan, Bóg twój, we wszystkich twoich zbiorach, w ka¿dej pracy twych r¹k, i abyœ by³ pe³en radoœci.                                        
Pwt 16,16 שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת וּבְחַג הַסֻּכּוֹת וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יהוה רֵיקָם׃              
Pwt 16,16 sza losz Pe a mim Basz sza na je ra e chol - ze chur cha et - Pe ne jhwh(a do naj) e lo he cha Bam ma qom a szer jiw Har Be Hag ham mac cot u we Hag hasz sza wu ot u we Hag has suK Kot we lo je ra e et - Pe ne jhwh(a do naj) re qam              
Pwt 16,16 šälôš Pü`ämîm Baššänâ yërä´è kol-zükûrkä ´et-Pünê yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Bammäqôm ´ášer yibHär BüHag hammaccôt ûbüHag haššäbù`ôt ûbüHag hassuKKôt wülö´ yërä´è ´et-Pünê yhwh(´ädönäy) rêqäm              
Pwt 16,16 Trzy razy do roku uka¿e siê ka¿dy mê¿czyzna przed Panem, Bogiem twoim, w miejscu, które sobie obierze: na Œwiêto Przaœników, na Œwiêto Tygodni i na Œwiêto Namiotów. Nie uka¿e siê przed obliczem Pana z pró¿nymi rêkami.                                        
Pwt 16,17 אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ כְּבִרְכַּת יהוה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לָךְ׃                                          
Pwt 16,17 isz Ke maT Te nat ja do Ke wir Kat jhwh(a do naj) e lo he cha a szer na tan - lach s                                        
Pwt 16,17 ´îš KümaTTünat yädô KübirKat yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´ášer nä|tan-läk s                                        
Pwt 16,17 A dar ka¿dego bêdzie zale¿ny od b³ogos³awieñstwa Pana, Boga twego, jakim ciê obdarzy.                                                  
Pwt 16,18 שֹׁפְטִים וְשֹׁטְרִים תִּתֶּן־לְךָ בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לִשְׁבָטֶיךָ וְשָׁפְטוּ אֶת־הָעָם מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃                                
Pwt 16,18 szof tim we szot rim TiT Ten - le cha Be chol - sze a re cha a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha lisz wa te cha we szaf tu et - ha am misz Pat - ce deq                                
Pwt 16,18 šöp†îm wüšö|†rîm Ti|TTen-lükä Bükol-šü`ärʺkä ´ášer yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën lükä lišbä†Êºkä wüšäp†û ´et-hä`äm mišPa†-ceºdeq                                
Pwt 16,18 Ustanowisz sobie rz¹dców i urzêdników we wszystkich miastach, które ci daje Pan, Bóg twój, dla wszystkich pokoleñ. Oni s¹dziæ bêd¹ lud s¹dem sprawiedliwym.                                            
Pwt 16,19 לֹא־תַטֶּה מִשְׁפָּט לֹא תַכִּיר פָּנִים וְלֹא־תִקַּח שֹׁחַד כִּי הַשֹּׁחַד יְעַוֵּר עֵינֵי חֲכָמִים וִיסַלֵּף דִּבְרֵי צַדִּיקִם׃                            
Pwt 16,19 lo - tat te misz Pat lo taK Kir Pa nim we lo - tiq qaH szo Had Ki hasz szo Had je aw wer e ne Ha cha mim wi sal lef Diw re caD Di qim                            
Pwt 16,19 lö´-ta††è mišPä† lö´ taKKîr Pänîm wülö´-tiqqaH šöºHad haššöºHad yü`awwër `ênê Hákämîm wî|sallëp Dibrê caDDîqìm                            
Pwt 16,19 Nie bêdziesz nagina³ prawa, nie bêdziesz stronniczy i podarku nie przyjmiesz, gdy¿ podarek zaœlepia oczy mêdrców i w z³¹ stronê kieruje s³owa sprawiedliwych.                                            
Pwt 16,20 צֶדֶק צֶדֶק תִּרְדֹּף לְמַעַן תִּחְיֶה וְיָרַשְׁתָּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃                                    
Pwt 16,20 ce deq ce deq Tir Dof le ma an TiH je we ja rasz Ta et - ha a rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach s                                  
Pwt 16,20 ceºdeq ceºdeq TirDöp lümaº`an Ti|Hyè wüyärašTä ´et-hä´äºrec ´ášer-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën läk s                                  
Pwt 16,20 D¹¿ wy³¹cznie do sprawiedliwoœci, byœ ¿y³ i posiad³ ziemiê, któr¹ ci daje Pan, Bóg twój.                                                  
Pwt 16,21 לֹא־תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל־עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יהוה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה־לָּךְ׃                                      
Pwt 16,21 lo - tit ta le cha a sze ra Kol - ec e cel miz BaH jhwh(a do naj) e lo he cha a szer Ta a se - llach s                                    
Pwt 16,21 lö|´-ti††a` lükä ´ášërâ Kol-`ëc ´ëºcel mizBaH yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´ášer Ta`áSè-lläk s                                    
Pwt 16,21 Nie ustawisz aszery z ¿adnego drzewa ko³o o³tarza Pana, Boga swego, jaki sobie zbudujesz.                                                  
Pwt 16,22 וְלֹא־תָקִים לְךָ מַצֵּבָה אֲשֶׁר שָׂנֵא יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                            
Pwt 16,22 we lo - ta qim le cha mac ce wa a szer sa ne jhwh(a do naj) e lo he cha s                                          
Pwt 16,22 wülö|´-täqîm lükä maccëbâ ´ášer Sänë´ yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä s                                          
Pwt 16,22 Nie postawisz steli, której nienawidzi Pan, Bóg twój.                                                    

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski