Pwt 16,1 |
שָׁמוֹר |
אֶת־חֹדֶשׁ |
הָאָבִיב |
וְעָשִׂיתָ |
פֶּסַח |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
כִּי |
בְּחֹדֶשׁ |
הָאָבִיב |
הוֹצִיאֲךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מִמִּצְרַיִם |
לָיְלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,1 |
sza mor |
et - Ho desz |
ha a wiw |
we a si ta |
Pe saH |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
Ki |
Be Ho desz |
ha a wiw |
ho ci a cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
mim mic ra jim |
laj la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,1 |
šämôr |
´et-Höºdeš |
hä´äbîb |
wü`äSîºtä |
PeºsaH |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
Kî |
BüHöºdeš |
hä|´äbîb |
hôcákä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
mimmicraºyim |
läºylâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,1 |
Pilnuj przestrzegania miesi¹ca Abib i œwiêcenia Paschy ku czci Pana,
Boga swego, gdy¿ w miesi¹cu Abib, noc¹, Pan, Bóg twój, wyprowadzi³ ciê z
Egiptu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,2 |
וְזָבַחְתָּ |
פֶּסַח |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
צֹאן |
וּבָקָר |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
לְשַׁכֵּן |
שְׁמוֹ |
שָׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,2 |
we za waH Ta |
Pe saH |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
con |
u wa qar |
Bam ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,2 |
wüzäbaºHTä |
PeºsaH |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
cö´n |
ûbäqär |
Bammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,2 |
Z³o¿ysz ofiarê paschaln¹ ku czci Pana, Boga swego, z owiec i cielców w
miejscu, które sobie obierze Pan na mieszkanie dla imienia swego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,3 |
לֹא־תֹאכַל |
עָלָיו |
חָמֵץ |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
תֹּאכַל־עָלָיו |
מַצּוֹת |
לֶחֶם |
עֹנִי |
כִּי |
בְחִפָּזוֹן |
יָצָאתָ |
מֵאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
לְמַעַן |
תִּזְכֹּר |
אֶת־יוֹם |
צֵאתְךָ |
מֵאֶרֶץ |
מִצְרַיִם |
כֹּל |
יְמֵי |
חַיֶּיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,3 |
lo - to chal |
a law |
Ha mec |
szi wat |
ja mim |
To chal - a law |
mac cot |
le Hem |
o ni |
Ki |
we HiP Pa zon |
ja ca ta |
me e rec |
mic ra jim |
le ma an |
Tiz Kor |
et - jom |
ce te cha |
me e rec |
mic ra jim |
Kol |
je me |
Haj je cha |
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,3 |
lö´-tö´kal |
`äläyw |
Hämëc |
šib`at |
yämîm |
Tö|´kal-`äläyw |
maccôt |
leºHem |
`öºnî |
Kî |
büHiPPäzôn |
yäc亴tä |
më´eºrec |
micraºyim |
lümaº`an |
TizKör |
´et-yôm |
cë|´tükä |
më´eºrec |
micraºyim |
Köl |
yümê |
Hayyʺkä |
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,3 |
Nie bêdziesz jad³ wraz z ni¹ chleba kwaszonego. Przez siedem dni
bêdziesz jad³ z tymi ofiarami przaœniki - chleb upokorzenia, gdy¿ w
poœpiechu wyszed³eœ z ziemi egipskiej - abyœ pamiêta³ o dniu wyjœcia z
ziemi egipskiej po wszystkie dni swego ¿ycia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,4 |
וְלֹא־יֵרָאֶה |
לְךָ |
שְׂאֹר |
בְּכָל־גְּבֻלְךָ |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
וְלֹא־יָלִין |
מִן־הַבָּשָׂר |
אֲשֶׁר |
תִּזְבַּח |
בָּעֶרֶב |
בַּיּוֹם |
הָרִאשׁוֹן |
לַבֹּקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,4 |
we lo - je ra e |
le cha |
se or |
Be chol - Ge wul cha |
szi wat |
ja mim |
we lo - ja lin |
min - haB Ba sar |
a szer |
Tiz BaH |
Ba e rew |
Baj jom |
ha ri szon |
laB Bo qer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,4 |
wülö|´-yërä´è |
lükä |
Sü´ör |
Bükol-Gübulkä |
šib`at |
yämîm |
wülö´-yälîn |
min-haBBäSär |
´ášer |
TizBaH |
Bä`eºreb |
Bayyôm |
häri´šôn |
laBBöºqer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,4 |
Nie zobaczy siê u ciebie kwasu, w ca³ej twej posiad³oœci, przez siedem
dni. Z miêsa, które z³o¿ysz na ofiarê wieczorem dnia poprzedniego,
niczego przez noc nie zostawisz do rana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,5 |
לֹא |
תוּכַל |
לִזְבֹּחַ |
אֶת־הַפָּסַח |
בְּאַחַד |
שְׁעָרֶיךָ |
אֲשֶׁר־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,5 |
lo |
tu chal |
liz Bo aH |
et - haP Pa saH |
Be a Had |
sze a re cha |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,5 |
lö´ |
tûkal |
lizBöªH |
´et-haPPäºsaH |
Bü´aHad |
šü`ärʺkä |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,5 |
Nie bêdziesz móg³ sk³adaæ ofiary paschalnej, w ¿adnej miejscowoœci,
któr¹ ci daje Pan, Bóg twój, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,6 |
כִּי |
אִם־אֶל־הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לְשַׁכֵּן |
שְׁמוֹ |
שָׁם |
תִּזְבַּח |
אֶת־הַפֶּסַח |
בָּעָרֶב |
כְּבוֹא |
הַשֶּׁמֶשׁ |
מוֹעֵד |
צֵאתְךָ |
מִמִּצְרָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,6 |
Ki |
im - el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
Tiz BaH |
et - haP Pe saH |
Ba a rew |
Ke wo |
hasz sze mesz |
mo ed |
ce te cha |
mim mic ra jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,6 |
Kî |
´i|m-´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
TizBaH |
´et-haPPeºsaH |
Bä`äºreb |
Kübô´ |
haššeºmeš |
mô`ëd |
cë|´tükä |
mimmicräºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,6 |
lecz w miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój, na mieszkanie dla
swego imienia - tam z³o¿ysz ofiarê paschaln¹ wieczorem o zachodzie
s³oñca, w godzinie wyjœcia swego z Egiptu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,7 |
וּבִשַּׁלְתָּ |
וְאָכַלְתָּ |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר |
יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בּוֹ |
וּפָנִיתָ |
בַבֹּקֶר |
וְהָלַכְתָּ |
לְאֹהָלֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,7 |
u wisz szal Ta |
we a chal Ta |
Bam ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Bo |
u fa ni ta |
waB Bo qer |
we ha lach Ta |
le o ha le cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,7 |
ûbiššalTä |
wü´äºkalTä |
Bammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Bô |
ûpänîºtä |
baBBöºqer |
wühälakTä |
lü´öhälʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,7 |
Upieczesz i spo¿yjesz j¹ na miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój,
a rano zawrócisz i pójdziesz do swoich namiotów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,8 |
שֵׁשֶׁת |
יָמִים |
תֹּאכַל |
מַצּוֹת |
וּבַיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
עֲצֶרֶת |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לֹא |
תַעֲשֶׂה |
מְלָאכָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,8 |
sze szet |
ja mim |
To chal |
mac cot |
u waj jom |
hasz sze wi i |
a ce ret |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
lo |
ta a se |
me la cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,8 |
šëºšet |
yämîm |
Tö´kal |
maccôt |
ûbayyôm |
haššübî`î |
`áceºret |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
lö´ |
ta`áSè |
mülä´kâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,8 |
Szeœæ dni bêdziesz jad³ przaœniki, a w siódmym dniu jest uroczyste
zgromadzenie ku czci Pana, Boga twego: ¿adnej pracy nie bêdziesz
wykonywa³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,9 |
שִׁבְעָה |
שָׁבֻעֹת |
תִּסְפָּר־לָךְ |
מֵהָחֵל |
חֶרְמֵשׁ |
בַּקָּמָה |
תָּחֵל |
לִסְפֹּר |
שִׁבְעָה |
שָׁבֻעוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,9 |
szi wa |
sza wu ot |
Tis Por - lach |
me ha Hel |
Her mesz |
Baq qa ma |
Ta Hel |
lis Por |
szi wa |
sza wu ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,9 |
šib`â |
šäbù`öt |
TisPor-läk |
mëhäHël |
Hermëš |
Baqqämâ |
TäHël |
lisPör |
šib`â |
šäbù`ôt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,9 |
Odliczysz sobie siedem tygodni. Gdy zacznie sierp ¿¹æ zbo¿e,
rozpoczniesz liczyæ te siedem tygodni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,10 |
וְעָשִׂיתָ |
חַג |
שָׁבֻעוֹת |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מִסַּת |
נִדְבַת |
יָדְךָ |
אֲשֶׁר |
תִּתֵּן |
כַּאֲשֶׁר |
יְבָרֶכְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,10 |
we a si ta |
Hag |
sza wu ot |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
mis sat |
nid wat |
jad cha |
a szer |
TiT Ten |
Ka a szer |
je wa re che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,10 |
wü`äSîºtä |
Hag |
šäbù`ôt |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
missat |
nidbat |
yädkä |
´ášer |
TiTTën |
Ka´ášer |
yübärekükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,10 |
I bêdziesz obchodzi³ œwiêto Tygodni ku czci Pana, Boga twego, z ofiar¹
wed³ug wspania³omyœlnoœci twej rêki, z³o¿on¹ stosownie do tego, jak ci
pob³ogos³awi Pan, Bóg twój. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,11 |
וְשָׂמַחְתָּ |
לִפְנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אַתָּה |
וּבִנְךָ |
וּבִתֶּךָ |
וְעַבְדְּךָ |
וַאֲמָתֶךָ |
וְהַלֵּוִי |
אֲשֶׁר |
בִּשְׁעָרֶיךָ |
וְהַגֵּר |
וְהַיָּתוֹם |
וְהָאַלְמָנָה |
אֲשֶׁר |
בְּקִרְבֶּךָ |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר |
יִבְחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
לְשַׁכֵּן |
שְׁמוֹ |
שָׁם׃ |
|
|
|
|
Pwt 16,11 |
we sa maH Ta |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
aT Ta |
u win cha |
u wiT Te cha |
we aw De cha |
wa a ma te cha |
we hal le wi |
a szer |
Bi sza re cha |
we haG Ger |
we haj ja tom |
we ha al ma na |
a szer |
Be qir Be cha |
Bam ma qom |
a szer |
jiw Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
le szaK Ken |
sze mo |
szam |
|
|
|
|
Pwt 16,11 |
wüSämaHTä |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´aTTâ |
ûbinkä |
ûbiTTekä |
wü`abDükä |
wa´ámätekä |
wühallëwî |
´ášer |
Biš`ärʺkä |
wühaGGër |
wühayyätôm |
wühä´almänâ |
´ášer |
BüqirBeºkä |
Bammäqôm |
´ášer |
yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
lüšaKKën |
šümô |
šäm |
|
|
|
|
Pwt 16,11 |
Bêdziesz siê cieszy³ w obliczu Pana, Boga twego, w miejscu, które sobie
obierze Pan, Bóg twój, na mieszkanie dla imienia swojego, ty, syn twój i
córka, s³uga twój i niewolnica, a tak¿e lewita, który jest w twoich
murach, obcy, sierota i wdowa, którzy ¿yj¹ u ciebie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,12 |
וְזָכַרְתָּ |
כִּי־עֶבֶד |
הָיִיתָ |
בְּמִצְרָיִם |
וְשָׁמַרְתָּ |
וְעָשִׂיתָ |
אֶת־הַחֻקִּים |
הָאֵלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,12 |
we za char Ta |
Ki - e wed |
ha ji ta |
Be mic ra jim |
we sza mar Ta |
we a si ta |
et - ha Huq qim |
ha el le |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,12 |
wüzäºkarTä |
Kî-`eºbed |
häyîºtä |
Bümicräºyim |
wüšämarTä |
wü`äSîºtä |
´et-ha|Huqqîm |
hä´ëºllè |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,12 |
Przypomnisz sobie, ¿eœ by³ niewolnikiem w Egipcie, dlatego bêdziesz
przestrzega³ tych praw. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,13 |
חַג |
הַסֻּכֹּת |
תַּעֲשֶׂה |
לְךָ |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
בְּאָסְפְּךָ |
מִגָּרְנְךָ |
וּמִיִּקְבֶךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,13 |
Hag |
has suK Kot |
Ta a se |
le cha |
szi wat |
ja mim |
Be os Pe cha |
miG Gor ne cha |
u mij jiq we cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,13 |
Hag |
hassuKKöt |
Ta`áSè |
lükä |
šib`at |
yämîm |
Bü´oºsPükä |
mi|GGornükä |
ûmiyyiqbeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,13 |
Bêdziesz obchodzi³ Œwiêto Namiotów przez siedem dni po zebraniu plonów z
twego klepiska i t³oczni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,14 |
וְשָׂמַחְתָּ |
בְּחַגֶּךָ |
אַתָּה |
וּבִנְךָ |
וּבִתֶּךָ |
וְעַבְדְּךָ |
וַאֲמָתֶךָ |
וְהַלֵּוִי |
וְהַגֵּר |
וְהַיָּתוֹם |
וְהָאַלְמָנָה |
אֲשֶׁר |
בִּשְׁעָרֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,14 |
we sa maH Ta |
Be HaG Ge cha |
aT Ta |
u win cha |
u wiT Te cha |
we aw De cha |
wa a ma te cha |
we hal le wi |
we haG Ger |
we haj ja tom |
we ha al ma na |
a szer |
Bi sza re cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,14 |
wüSämaHTä |
BüHaGGeºkä |
´aTTâ |
ûbinkä |
ûbiTTeºkä |
wü`abDükä |
wa´ámäteºkä |
wühallëwî |
wühaGGër |
wühayyätôm |
wühä´almänâ |
´ášer |
Biš`ärʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,14 |
W to œwiêto bêdziesz siê radowa³ ty, syn twój i córka, s³uga twój i
niewolnica, a tak¿e lewita, obcy, sierota i wdowa, którzy ¿yj¹ w twoich
murach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,15 |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
תָּחֹג |
לַיהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה |
כִּי |
יְבָרֶכְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בְּכֹל |
תְּבוּאָתְךָ |
וּבְכֹל |
מַעֲשֵׂה |
יָדֶיךָ |
וְהָיִיתָ |
אַךְ |
שָׂמֵחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,15 |
szi wat |
ja mim |
Ta Hog |
ljhwh(la do naj) |
e lo he cha |
Bam ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
Ki |
je wa re che cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Be chol |
Te wu at cha |
u we chol |
ma a se |
ja de cha |
we ha ji ta |
ach |
sa me aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,15 |
šib`at |
yämîm |
TäHög |
lyhwh(la´dönäy) |
´élöhʺkä |
Bammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
Kî |
yübärekükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Büköl |
Tübû´ä|tkä |
ûbüköl |
ma`áSË |
yädʺkä |
wühäyîºtä |
´ak |
SämëªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,15 |
Przez siedem dni bêdziesz œwiêtowaæ ku czci Pana, Boga swego, w miejscu,
które sobie obierze Pan, za to, ¿e ci b³ogos³awi Pan, Bóg twój, we
wszystkich twoich zbiorach, w ka¿dej pracy twych r¹k, i abyœ by³ pe³en
radoœci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,16 |
שָׁלוֹשׁ |
פְּעָמִים |
בַּשָּׁנָה |
יֵרָאֶה |
כָל־זְכוּרְךָ |
אֶת־פְּנֵי |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בַּמָּקוֹם |
אֲשֶׁר |
יִבְחָר |
בְּחַג |
הַמַּצּוֹת |
וּבְחַג |
הַשָּׁבֻעוֹת |
וּבְחַג |
הַסֻּכּוֹת |
וְלֹא |
יֵרָאֶה |
אֶת־פְּנֵי |
יהוה |
רֵיקָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,16 |
sza losz |
Pe a mim |
Basz sza na |
je ra e |
chol - ze chur cha |
et - Pe ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Bam ma qom |
a szer |
jiw Har |
Be Hag |
ham mac cot |
u we Hag |
hasz sza wu ot |
u we Hag |
has suK Kot |
we lo |
je ra e |
et - Pe ne |
jhwh(a do naj) |
re qam |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,16 |
šälôš |
Pü`ämîm |
Baššänâ |
yërä´è |
kol-zükûrkä |
´et-Pünê |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
Bammäqôm |
´ášer |
yibHär |
BüHag |
hammaccôt |
ûbüHag |
haššäbù`ôt |
ûbüHag |
hassuKKôt |
wülö´ |
yërä´è |
´et-Pünê |
yhwh(´ädönäy) |
rêqäm |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,16 |
Trzy razy do roku uka¿e siê ka¿dy mê¿czyzna przed Panem, Bogiem twoim, w
miejscu, które sobie obierze: na Œwiêto Przaœników, na Œwiêto Tygodni i
na Œwiêto Namiotów. Nie uka¿e siê przed obliczem Pana z pró¿nymi rêkami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,17 |
אִישׁ |
כְּמַתְּנַת |
יָדוֹ |
כְּבִרְכַּת |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֲשֶׁר |
נָתַן־לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,17 |
isz |
Ke maT Te nat |
ja do |
Ke wir Kat |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
a szer |
na tan - lach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,17 |
´îš |
KümaTTünat |
yädô |
KübirKat |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ášer |
nä|tan-läk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,17 |
A dar ka¿dego bêdzie zale¿ny od b³ogos³awieñstwa Pana, Boga twego, jakim
ciê obdarzy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,18 |
שֹׁפְטִים |
וְשֹׁטְרִים |
תִּתֶּן־לְךָ |
בְּכָל־שְׁעָרֶיךָ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
לִשְׁבָטֶיךָ |
וְשָׁפְטוּ |
אֶת־הָעָם |
מִשְׁפַּט־צֶדֶק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,18 |
szof tim |
we szot rim |
TiT Ten - le cha |
Be chol - sze a re cha |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
lisz wa te cha |
we szaf tu |
et - ha am |
misz Pat - ce deq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,18 |
šöp†îm |
wüšö|†rîm |
Ti|TTen-lükä |
Bükol-šü`ärʺkä |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
lišbä†Êºkä |
wüšäp†û |
´et-hä`äm |
mišPa†-ceºdeq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,18 |
Ustanowisz sobie rz¹dców i urzêdników we wszystkich miastach, które ci
daje Pan, Bóg twój, dla wszystkich pokoleñ. Oni s¹dziæ bêd¹ lud s¹dem
sprawiedliwym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,19 |
לֹא־תַטֶּה |
מִשְׁפָּט |
לֹא |
תַכִּיר |
פָּנִים |
וְלֹא־תִקַּח |
שֹׁחַד |
כִּי |
הַשֹּׁחַד |
יְעַוֵּר |
עֵינֵי |
חֲכָמִים |
וִיסַלֵּף |
דִּבְרֵי |
צַדִּיקִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,19 |
lo - tat te |
misz Pat |
lo |
taK Kir |
Pa nim |
we lo - tiq qaH |
szo Had |
Ki |
hasz szo Had |
je aw wer |
e ne |
Ha cha mim |
wi sal lef |
Diw re |
caD Di qim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,19 |
lö´-ta††è |
mišPä† |
lö´ |
taKKîr |
Pänîm |
wülö´-tiqqaH |
šöºHad |
Kî |
haššöºHad |
yü`awwër |
`ênê |
Hákämîm |
wî|sallëp |
Dibrê |
caDDîqìm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,19 |
Nie bêdziesz nagina³ prawa, nie bêdziesz stronniczy i podarku nie
przyjmiesz, gdy¿ podarek zaœlepia oczy mêdrców i w z³¹ stronê kieruje
s³owa sprawiedliwych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,20 |
צֶדֶק |
צֶדֶק |
תִּרְדֹּף |
לְמַעַן |
תִּחְיֶה |
וְיָרַשְׁתָּ |
אֶת־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,20 |
ce deq |
ce deq |
Tir Dof |
le ma an |
TiH je |
we ja rasz Ta |
et - ha a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,20 |
ceºdeq |
ceºdeq |
TirDöp |
lümaº`an |
Ti|Hyè |
wüyärašTä |
´et-hä´äºrec |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,20 |
D¹¿ wy³¹cznie do sprawiedliwoœci, byœ ¿y³ i posiad³ ziemiê, któr¹ ci
daje Pan, Bóg twój. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,21 |
לֹא־תִטַּע |
לְךָ |
אֲשֵׁרָה |
כָּל־עֵץ |
אֵצֶל |
מִזְבַּח |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֲשֶׁר |
תַּעֲשֶׂה־לָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,21 |
lo - tit ta |
le cha |
a sze ra |
Kol - ec |
e cel |
miz BaH |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
a szer |
Ta a se - llach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,21 |
lö|´-ti††a` |
lükä |
´ášërâ |
Kol-`ëc |
´ëºcel |
mizBaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ášer |
Ta`áSè-lläk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,21 |
Nie ustawisz aszery z ¿adnego drzewa ko³o o³tarza Pana, Boga swego, jaki
sobie zbudujesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,22 |
וְלֹא־תָקִים |
לְךָ |
מַצֵּבָה |
אֲשֶׁר |
שָׂנֵא |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,22 |
we lo - ta qim |
le cha |
mac ce wa |
a szer |
sa ne |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,22 |
wülö|´-täqîm |
lükä |
maccëbâ |
´ášer |
Sänë´ |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 16,22 |
Nie postawisz steli, której nienawidzi Pan, Bóg twój. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|