Pwt 18,1 |
לֹא־יִהְיֶה |
לַכֹּהֲנִים |
הַלְוִיִּם |
כָּל־שֵׁבֶט |
לֵוִי |
חֵלֶק |
וְנַחֲלָה |
עִם־יִשְׂרָאֵל |
אִשֵּׁי |
יהוה |
וְנַחֲלָתוֹ |
יֹאכֵלוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,1 |
lo - jih je |
laK Ko ha nim |
ha le wij jim |
Kol - sze wet |
le wi |
He leq |
we na Ha la |
im - jis ra el |
isz sze |
jhwh(a do naj) |
we na Ha la to |
jo che lun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,1 |
lö|´-yihyè |
laKKöhánîm |
halüwiyyìm |
Kol-šëºbe† |
lëwî |
Hëºleq |
wünaHálâ |
`im-yiSrä´ël |
´iššê |
yhwh(´ädönäy) |
wünaHálätô |
yö´këlûn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,1 |
Kap³ani-lewici, ca³e pokolenie Lewiego, nie bêdzie mia³o dzia³u ani
dziedzictwa w Izraelu. ¯ywiæ siê bêd¹ z ofiar spalanych ku czci Pana i
Jego dziedzictwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,2 |
וְנַחֲלָה |
לֹא־יִהְיֶה־לּוֹ |
בְּקֶרֶב |
אֶחָיו |
יהוה |
הוּא |
נַחֲלָתוֹ |
כַּאֲשֶׁר |
דִּבֶּר־לוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,2 |
we na Ha la |
lo - jih je - llo |
Be qe rew |
e Haw |
jhwh(a do naj) |
hu |
na Ha la to |
Ka a szer |
DiB Ber - lo |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,2 |
wünaHálâ |
lö´-yi|hyè-llô |
Büqeºreb |
´eHäyw |
yhwh(´ädönäy) |
hû´ |
naHálätô |
Ka´ášer |
DiBBer-lô |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,2 |
Nie bêdzie mia³o ono dziedzictwa wœród swoich braci: Pan jest jego
dziedzictwem, jak mu to powiedzia³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,3 |
וְזֶה |
יִהְיֶה |
מִשְׁפַּט |
הַכֹּהֲנִים |
מֵאֵת |
הָעָם |
מֵאֵת |
זֹבְחֵי |
הַזֶּבַח |
אִם־שׁוֹר |
אִם־שֶׂה |
וְנָתַן |
לַכֹּהֵן |
הַזְּרֹעַ |
וְהַלְּחָיַיִם |
וְהַקֵּבָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,3 |
we ze |
jih je |
misz Pat |
haK Ko ha nim |
me et |
ha am |
me et |
zow He |
haz ze waH |
im - szor |
im - se |
we na tan |
laK Ko hen |
haz ze ro a |
we hal le Ha ja jim |
we haq qe wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,3 |
wüzè |
yihyè |
mišPa† |
haKKöhánîm |
më´ët |
hä`äm |
më´ët |
zöbHê |
hazzeºbaH |
´im-šôr |
´im-Sè |
wünätan |
laKKöhën |
hazzüröª` |
wühallüHäyaºyim |
wühaqqëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,3 |
Takie uprawnienie ma kap³an w stosunku do ludu, sk³adaj¹cego ofiary: z
cielca lub sztuki mniejszego byd³a oddadz¹ kap³anowi ³opatkê, szczêkê i
¿o³¹dek. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,4 |
רֵאשִׁית |
דְּגָנְךָ |
תִּירֹשְׁךָ |
וְיִצְהָרֶךָ |
וְרֵאשִׁית |
גֵּז |
צֹאנְךָ |
תִּתֶּן־לּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,4 |
re szit |
De gan cha |
Ti rosz cha |
we jic ha re cha |
we re szit |
Gez |
co ne cha |
TiT Ten - llo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,4 |
rë´šît |
Dügä|nkä |
Tî|röškä |
wüyichäreºkä |
würë´šît |
Gëz |
cö´nükä |
TiTTen-llô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,4 |
Oddasz mu pierwociny ze swego zbo¿a, moszczu, oliwy i pierwociny ze
strzy¿enia owiec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,5 |
כִּי |
בוֹ |
בָּחַר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ |
לַעֲמֹד |
לְשָׁרֵת |
בְּשֵׁם־יהוה |
הוּא |
וּבָנָיו |
כָּל־הַיָּמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,5 |
Ki |
wo |
Ba Har |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
miK Kol - sze wa te cha |
la a mod |
le sza ret |
Be szem - jhwh(a do naj) |
hu |
u wa naw |
Kol - haj ja mim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,5 |
Kî |
bô |
BäHar |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
miKKol-šübä†Êºkä |
la`ámöd |
lüšärët |
Büšëm-yhwh(´ädönäy) |
hû´ |
ûbänäyw |
Kol-hayyämîm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,5 |
Jego bowiem wybra³ Pan, Bóg twój, spoœród wszystkich pokoleñ twoich, aby
by³ na s³u¿bie ku czci imienia Pana: on i jego synowie po wszystkie
czasy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,6 |
וְכִי־יָבֹא |
הַלֵּוִי |
מֵאַחַד |
שְׁעָרֶיךָ |
מִכָּל־יִשְׂרָאֵל |
אֲשֶׁר־הוּא |
גָּר |
שָׁם |
וּבָא |
בְּכָל־אַוַּת |
נַפְשׁוֹ |
אֶל־הַמָּקוֹם |
אֲשֶׁר־יִבְחַר |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,6 |
we chi - ja wo |
hal le wi |
me a Had |
sze a re cha |
miK Kol - jis ra el |
a szer - hu |
Gar |
szam |
u wa |
Be chol - aw wat |
naf szo |
el - ham ma qom |
a szer - jiw Har |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,6 |
wükî|-yäbö´ |
hallëwî |
më´aHad |
šü`ärʺkä |
miKKol-yiSrä´ël |
´ášer-hû´ |
Gär |
šäm |
ûbä´ |
Bükol-´awwat |
napšô |
´el-hammäqôm |
´ášer-yibHar |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,6 |
Jeœli lewita, przebywaj¹cy w jednym z twoich miast w ca³ym Izraelu,
zapragnie kiedykolwiek pójœæ do miejsca wybranego przez Pana, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,7 |
וְשֵׁרֵת |
בְּשֵׁם |
יהוה |
אֱלֹהָיו |
כְּכָל־אֶחָיו |
הַלְוִיִּם |
הָעֹמְדִים |
שָׁם |
לִפְנֵי |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,7 |
we sze ret |
Be szem |
jhwh(a do naj) |
e lo haw |
Ke chol - e Haw |
ha le wij jim |
ha om dim |
szam |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,7 |
wüšërët |
Büšëm |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhäyw |
Kükol-´eHäyw |
halüwiyyìm |
hä`ömdîm |
šäm |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,7 |
aby spe³niæ pos³ugi ku czci imienia Pana, Boga twego, jak wszyscy jego
bracia lewici, bêd¹cy tam na s³u¿bie przed obliczem Pana, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,8 |
חֵלֶק |
כְּחֵלֶק |
יֹאכֵלוּ |
לְבַד |
מִמְכָּרָיו |
עַל־הָאָבוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,8 |
He leq |
Ke He leq |
jo che lu |
le wad |
mim Ka raw |
al - ha a wot |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,8 |
Hëºleq |
KüHëºleq |
yö´këºlû |
lübad |
mimKäräyw |
`al-hä´äbôt |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,8 |
bêdzie jad³ równ¹ czêœæ z nimi, bez uszczerbku dla swych dochodów z
ojcowizny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,9 |
כִּי |
אַתָּה |
בָּא |
אֶל־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לָךְ |
לֹא־תִלְמַד |
לַעֲשׂוֹת |
כְּתוֹעֲבֹת |
הַגּוֹיִם |
הָהֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,9 |
Ki |
aT Ta |
Ba |
el - ha a rec |
a szer - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
lach |
lo - til mad |
la a sot |
Ke to a wot |
haG Go jim |
ha hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,9 |
Kî |
´aTTâ |
Bä´ |
´el-hä´äºrec |
´ášer-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
läk |
lö|´-tilmad |
la`áSôt |
Kütô`áböt |
haGGôyìm |
hähëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,9 |
Gdy ty wejdziesz do kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, nie ucz siê
pope³niania tych samych obrzydliwoœci jak tamte narody. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,10 |
לֹא־יִמָּצֵא |
בְךָ |
מַעֲבִיר |
בְּנוֹ־וּבִתּוֹ |
בָּאֵשׁ |
קֹסֵם |
קְסָמִים |
מְעוֹנֵן |
וּמְנַחֵשׁ |
וּמְכַשֵּׁף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,10 |
lo - jim ma ce |
we cha |
ma a wir |
Be no - u wiT To |
Ba esz |
qo sem |
qe sa mim |
me o nen |
u me na Hesz |
u me chasz szef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,10 |
lö|´-yimmäcë´ |
bükä |
ma`ábîr |
Bünô|-ûbiTTô |
Bä´ëš |
qösëm |
qüsämîm |
mü`ônën |
ûmünaHëš |
ûmükaššëp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,10 |
Nie znajdzie siê poœród ciebie nikt, kto by przeprowadza³ przez ogieñ
swego syna lub córkê, uprawia³ wró¿by, gus³a, przepowiednie i czary; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,11 |
וְחֹבֵר |
חָבֶר |
וְשֹׁאֵל |
אוֹב |
וְיִדְּעֹנִי |
וְדֹרֵשׁ |
אֶל־הַמֵּתִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,11 |
we Ho wer |
Ha wer |
we szo el |
ow |
we jiD De o ni |
we do resz |
el - ham me tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,11 |
wüHöbër |
Häºber |
wüšö´ël |
´ôb |
wüyiDDü`önî |
wüdörëš |
´el-hammëtîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,11 |
nikt, kto by uprawia³ zaklêcia, pyta³ duchów i widma, zwraca³ siê do
umar³ych. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,12 |
כִּי־תוֹעֲבַת |
יהוה |
כָּל־עֹשֵׂה |
אֵלֶּה |
וּבִגְלַל |
הַתּוֹעֵבֹת |
הָאֵלֶּה |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
מוֹרִישׁ |
אוֹתָם |
מִפָּנֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,12 |
Ki - to a wat |
jhwh(a do naj) |
Kol - o se |
el le |
u wig lal |
haT To e wot |
ha el le |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
mo risz |
o tam |
miP Pa ne cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,12 |
Kî|-tô`ábat |
yhwh(´ädönäy) |
Kol-`öºSË |
´ëºllè |
ûbiglal |
haTTô`ëböt |
hä´ëºllè |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
môrîš |
´ôtäm |
miPPänʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,12 |
Obrzydliwy jest bowiem dla Pana ka¿dy, kto to czyni. Z powodu tych
obrzydliwoœci wypêdza ich Pan, Bóg twój, sprzed twego oblicza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,13 |
תָּמִים |
תִּהְיֶה |
עִם |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,13 |
Ta mim |
Tih je |
im |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,13 |
Tämîm |
Ti|hyè |
`ìm |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,13 |
Dochowasz pe³nej wiernoœci Panu, Bogu swemu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,14 |
כִּי |
הַגּוֹיִם |
הָאֵלֶּה |
אֲשֶׁר |
אַתָּה |
יוֹרֵשׁ |
אוֹתָם |
אֶל־מְעֹנְנִים |
וְאֶל־קֹסְמִים |
יִשְׁמָעוּ |
וְאַתָּה |
לֹא |
כֵן |
נָתַן |
לְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,14 |
Ki |
haG Go jim |
ha el le |
a szer |
aT Ta |
jo resz |
o tam |
el - me o ne nim |
we el - qos mim |
jisz ma u |
we aT Ta |
lo |
chen |
na tan |
le cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,14 |
Kî |
haGGôyìm |
hä´ëºllè |
´ášer |
´aTTâ |
yôrëš |
´ôtäm |
´el-mü`önünîm |
wü´el-qösmîm |
yišmäº`û |
wü´aTTâ |
lö´ |
kën |
näºtan |
lükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,14 |
Te narody bowiem, które ty wydziedziczysz, s³ucha³y wró¿bitów i
wywo³uj¹cych umar³ych. Lecz tobie nie pozwala na to Pan, Bóg twój. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,15 |
נָבִיא |
מִקִּרְבְּךָ |
מֵאַחֶיךָ |
כָּמֹנִי |
יָקִים |
לְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֵלָיו |
תִּשְׁמָעוּן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,15 |
na wi |
miq qir Be cha |
me a He cha |
Ka mo ni |
ja qim |
le cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
e law |
Tisz ma un |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,15 |
näbî´ |
miqqirBükä |
më´aHʺkä |
Kämöºnî |
yäqîm |
lükä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´ëläyw |
Tišmä`ûn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,15 |
Pan, Bóg twój, wzbudzi ci proroka spoœród braci twoich, podobnego do
mnie. Jego bêdziesz s³ucha³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,16 |
כְּכֹל |
אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ |
מֵעִם |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
בְּחֹרֵב |
בְּיוֹם |
הַקָּהָל |
לֵאמֹר |
לֹא |
אֹסֵף |
לִשְׁמֹעַ |
אֶת־קוֹל |
יהוה |
אֱלֹהָי |
וְאֶת־הָאֵשׁ |
הַגְּדֹלָה |
הַזֹּאת |
לֹא־אֶרְאֶה |
עוֹד |
וְלֹא |
אָמוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,16 |
Ke chol |
a szer - sza al Ta |
me im |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
Be Ho rew |
Be jom |
haq qa hal |
le mor |
lo |
o sef |
lisz mo a |
et - qol |
jhwh(a do naj) |
e lo haj |
we et - ha esz |
haG Ge do la |
haz zot |
lo - e re |
od |
we lo |
a mut |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,16 |
Küköl |
´ášer-šä´aºlTä |
më`ìm |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
BüHörëb |
Büyôm |
haqqähäl |
lë´mör |
lö´ |
´ösëp |
lišmöª` |
´et-qôl |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhäy |
wü´et-hä´ëš |
haGGüdölâ |
hazzö´t |
lö|´-´er´è |
`ôd |
wülö´ |
´ämût |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,16 |
W³aœnie o to prosi³eœ Pana, Boga swego, na Horebie, w dniu zgromadzenia:
Niech wiêcej nie s³ucham g³osu Pana, Boga mojego, i niech ju¿ nie widzê
tego wielkiego ognia, abym nie umar³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,17 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֵלָי |
הֵיטִיבוּ |
אֲשֶׁר |
דִּבֵּרוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,17 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e laj |
he ti wu |
a szer |
DiB Be ru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,17 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´ëläy |
hê†îºbû |
´ášer |
DiBBëºrû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,17 |
I odrzek³ mi Pan: Dobrze powiedzieli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,18 |
נָבִיא |
אָקִים |
לָהֶם |
מִקֶּרֶב |
אֲחֵיהֶם |
כָּמוֹךָ |
וְנָתַתִּי |
דְבָרַי |
בְּפִיו |
וְדִבֶּר |
אֲלֵיהֶם |
אֵת |
כָּל־אֲשֶׁר |
אֲצַוֶּנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,18 |
na wi |
a qim |
la hem |
miq qe rew |
a He hem |
Ka mo cha |
we na taT Ti |
de wa raj |
Be fiw |
we diB Ber |
a le hem |
et |
Kol - a szer |
a caw wen nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,18 |
näbî´ |
´äqîm |
lähem |
miqqeºreb |
´áHêhem |
Kämôºkä |
wünätaTTî |
dübäray |
Büpîw |
wüdiBBer |
´álêhem |
´ët |
Kol-´ášer |
´ácawweºnnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,18 |
Wzbudzê im proroka spoœród ich braci, takiego jak ty, i w³o¿ê w jego
usta moje s³owa, bêdzie im mówi³ wszystko, co rozka¿ê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,19 |
וְהָיָה |
הָאִישׁ |
אֲשֶׁר |
לֹא־יִשְׁמַע |
אֶל־דְּבָרַי |
אֲשֶׁר |
יְדַבֵּר |
בִּשְׁמִי |
אָנֹכִי |
אֶדְרֹשׁ |
מֵעִמּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,19 |
we ha ja |
ha isz |
a szer |
lo - jisz ma |
el - De wa raj |
a szer |
je daB Ber |
Bisz mi |
a no chi |
ed rosz |
me im mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,19 |
wühäyâ |
hä´îš |
´ášer |
lö|´-yišma` |
´el-Dübäray |
´ášer |
yüdaBBër |
Bišmî |
´änökî |
´edröš |
më`immô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,19 |
Jeœli ktoœ nie bêdzie s³uchaæ moich s³ów, które on wypowie w moim
imieniu, Ja od niego za¿¹dam zdania sprawy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,20 |
אַךְ |
הַנָּבִיא |
אֲשֶׁר |
יָזִיד |
לְדַבֵּר |
דָּבָר |
בִּשְׁמִי |
אֵת |
אֲשֶׁר |
לֹא־צִוִּיתִיו |
לְדַבֵּר |
וַאֲשֶׁר |
יְדַבֵּר |
בְּשֵׁם |
אֱלֹהִים |
אֲחֵרִים |
וּמֵת |
הַנָּבִיא |
הַהוּא׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,20 |
ach |
han na wi |
a szer |
ja zid |
le daB Ber |
Da war |
Bisz mi |
et |
a szer |
lo - ciw wi tiw |
le daB Ber |
wa a szer |
je daB Ber |
Be szem |
e lo him |
a He rim |
u met |
han na wi |
ha hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,20 |
´ak |
hannäbî´ |
´ášer |
yäzîd |
lüdaBBër |
Däbär |
Bišmî |
´ët |
´ášer |
lö|´-ciwwîtîw |
lüdaBBër |
wa´ášer |
yüdaBBër |
Büšëm |
´élöhîm |
´áHërîm |
ûmët |
hannäbî´ |
hahû´ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,20 |
Lecz jeœli który prorok odwa¿y siê mówiæ w moim imieniu to, czego mu nie
rozkaza³em, albo wyst¹pi w imieniu bogów obcych - taki prorok musi
ponieœæ œmieræ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,21 |
וְכִי |
תֹאמַר |
בִּלְבָבֶךָ |
אֵיכָה |
נֵדַע |
אֶת־הַדָּבָר |
אֲשֶׁר |
לֹא־דִבְּרוֹ |
יהוה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,21 |
we chi |
to mar |
Bil wa we cha |
e cha |
ne da |
et - haD Da war |
a szer |
lo - diB Be ro |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,21 |
wükî |
tö´mar |
Bilbäbeºkä |
´êkâ |
nëda` |
´et-haDDäbär |
´ášer |
lö´-diBBürô |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,21 |
Jeœli pomyœlisz w swym sercu: A w jaki sposób poznam s³owo, którego Pan
nie mówi³? - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,22 |
אֲשֶׁר |
יְדַבֵּר |
הַנָּבִיא |
בְּשֵׁם |
יהוה |
וְלֹא־יִהְיֶה |
הַדָּבָר |
וְלֹא |
יָבוֹא |
הוּא |
הַדָּבָר |
אֲשֶׁר |
לֹא־דִבְּרוֹ |
יהוה |
בְּזָדוֹן |
דִּבְּרוֹ |
הַנָּבִיא |
לֹא |
תָגוּר |
מִמֶּנּוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,22 |
a szer |
je daB Ber |
han na wi |
Be szem |
jhwh(a do naj) |
we lo - jih je |
haD Da war |
we lo |
ja wo |
hu |
haD Da war |
a szer |
lo - diB Be ro |
jhwh(a do naj) |
Be za don |
DiB Be ro |
han na wi |
lo |
ta gur |
mim men nu |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,22 |
´ášer |
yüdaBBër |
hannäbî´ |
Büšëm |
yhwh(´ädönäy) |
wülö|´-yihyè |
haDDäbär |
wülö´ |
yäbô´ |
hû´ |
haDDäbär |
´ášer |
lö´-diBBürô |
yhwh(´ädönäy) |
Büzädôn |
DiBBürô |
hannäbî´ |
lö´ |
tägûr |
mimmeºnnû |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 18,22 |
gdy prorok przepowie coœ w imieniu Pana, a s³owo jego bêdzie bez skutku
i nie spe³ni siê, znaczy to, ¿e tego Pan do niego nie mówi³, lecz w swej
pysze powiedzia³ to sam prorok. Nie bêdziesz siê go obawia³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|