Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 18,1 לֹא־יִהְיֶה לַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כָּל־שֵׁבֶט לֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־יִשְׂרָאֵל אִשֵּׁי יהוה וְנַחֲלָתוֹ יֹאכֵלוּן׃                                  
Pwt 18,1 lo - jih je laK Ko ha nim ha le wij jim Kol - sze wet le wi He leq we na Ha la im - jis ra el isz sze jhwh(a do naj) we na Ha la to jo che lun                                  
Pwt 18,1 lö|´-yihyè laKKöhánîm halüwiyyìm Kol-šëºbe† lëwî Hëºleq wünaHálâ `im-yiSrä´ël ´iššê yhwh(´ädönäy) wünaHálätô yö´këlûn                                  
Pwt 18,1 Kap³ani-lewici, ca³e pokolenie Lewiego, nie bêdzie mia³o dzia³u ani dziedzictwa w Izraelu. ¯ywiæ siê bêd¹ z ofiar spalanych ku czci Pana i Jego dziedzictwa.                                            
Pwt 18,2 וְנַחֲלָה לֹא־יִהְיֶה־לּוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו יהוה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ׃                                        
Pwt 18,2 we na Ha la lo - jih je - llo Be qe rew e Haw jhwh(a do naj) hu na Ha la to Ka a szer DiB Ber - lo s                                      
Pwt 18,2 wünaHálâ lö´-yi|hyè-llô Büqeºreb ´eHäyw yhwh(´ädönäy) hû´ naHálätô Ka´ášer DiBBer-lô s                                      
Pwt 18,2 Nie bêdzie mia³o ono dziedzictwa wœród swoich braci: Pan jest jego dziedzictwem, jak mu to powiedzia³.                                                
Pwt 18,3 וְזֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים מֵאֵת הָעָם מֵאֵת זֹבְחֵי הַזֶּבַח אִם־שׁוֹר אִם־שֶׂה וְנָתַן לַכֹּהֵן הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה׃                          
Pwt 18,3 we ze jih je misz Pat haK Ko ha nim me et ha am me et zow He haz ze waH im - szor im - se we na tan laK Ko hen haz ze ro a we hal le Ha ja jim we haq qe wa                          
Pwt 18,3 wüzè yihyè mišPa† haKKöhánîm më´ët hä`äm më´ët zöbHê hazzeºbaH ´im-šôr ´im-Sè wünätan laKKöhën hazzüröª` wühallüHäyaºyim wühaqqëbâ                          
Pwt 18,3 Takie uprawnienie ma kap³an w stosunku do ludu, sk³adaj¹cego ofiary: z cielca lub sztuki mniejszego byd³a oddadz¹ kap³anowi ³opatkê, szczêkê i ¿o³¹dek.                                            
Pwt 18,4 רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ׃                                          
Pwt 18,4 re szit De gan cha Ti rosz cha we jic ha re cha we re szit Gez co ne cha TiT Ten - llo                                          
Pwt 18,4 rë´šît Dügä|nkä Tî|röškä wüyichäreºkä würë´šît Gëz cö´nükä TiTTen-llô                                          
Pwt 18,4 Oddasz mu pierwociny ze swego zbo¿a, moszczu, oliwy i pierwociny ze strzy¿enia owiec.                                                  
Pwt 18,5 כִּי בוֹ בָּחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ לַעֲמֹד לְשָׁרֵת בְּשֵׁם־יהוה הוּא וּבָנָיו כָּל־הַיָּמִים׃                                  
Pwt 18,5 Ki wo Ba Har jhwh(a do naj) e lo he cha miK Kol - sze wa te cha la a mod le sza ret Be szem - jhwh(a do naj) hu u wa naw Kol - haj ja mim s                                
Pwt 18,5 BäHar yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä miKKol-šübä†Êºkä la`ámöd lüšärët Büšëm-yhwh(´ädönäy) hû´ ûbänäyw Kol-hayyämîm s                                
Pwt 18,5 Jego bowiem wybra³ Pan, Bóg twój, spoœród wszystkich pokoleñ twoich, aby by³ na s³u¿bie ku czci imienia Pana: on i jego synowie po wszystkie czasy.                                              
Pwt 18,6 וְכִי־יָבֹא הַלֵּוִי מֵאַחַד שְׁעָרֶיךָ מִכָּל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־הוּא גָּר שָׁם וּבָא בְּכָל־אַוַּת נַפְשׁוֹ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה׃                              
Pwt 18,6 we chi - ja wo hal le wi me a Had sze a re cha miK Kol - jis ra el a szer - hu Gar szam u wa Be chol - aw wat naf szo el - ham ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj)                              
Pwt 18,6 wükî|-yäbö´ hallëwî më´aHad šü`ärʺkä miKKol-yiSrä´ël ´ášer-hû´ Gär šäm ûbä´ Bükol-´awwat napšô ´el-hammäqôm ´ášer-yibHar yhwh(´ädönäy)                              
Pwt 18,6 Jeœli lewita, przebywaj¹cy w jednym z twoich miast w ca³ym Izraelu, zapragnie kiedykolwiek pójœæ do miejsca wybranego przez Pana,                                              
Pwt 18,7 וְשֵׁרֵת בְּשֵׁם יהוה אֱלֹהָיו כְּכָל־אֶחָיו הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים שָׁם לִפְנֵי יהוה׃                                      
Pwt 18,7 we sze ret Be szem jhwh(a do naj) e lo haw Ke chol - e Haw ha le wij jim ha om dim szam lif ne jhwh(a do naj)                                      
Pwt 18,7 wüšërët Büšëm yhwh(´ädönäy) ´élöhäyw Kükol-´eHäyw halüwiyyìm hä`ömdîm šäm lipnê yhwh(´ädönäy)                                      
Pwt 18,7 aby spe³niæ pos³ugi ku czci imienia Pana, Boga twego, jak wszyscy jego bracia lewici, bêd¹cy tam na s³u¿bie przed obliczem Pana,                                              
Pwt 18,8 חֵלֶק כְּחֵלֶק יֹאכֵלוּ לְבַד מִמְכָּרָיו עַל־הָאָבוֹת׃                                              
Pwt 18,8 He leq Ke He leq jo che lu le wad mim Ka raw al - ha a wot s                                            
Pwt 18,8 Hëºleq KüHëºleq yö´këºlû lübad mimKäräyw `al-hä´äbôt s                                            
Pwt 18,8 bêdzie jad³ równ¹ czêœæ z nimi, bez uszczerbku dla swych dochodów z ojcowizny.                                                  
Pwt 18,9 כִּי אַתָּה בָּא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא־תִלְמַד לַעֲשׂוֹת כְּתוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם הָהֵם׃                                
Pwt 18,9 Ki aT Ta Ba el - ha a rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach lo - til mad la a sot Ke to a wot haG Go jim ha hem                                
Pwt 18,9 ´aTTâ Bä´ ´el-hä´äºrec ´ášer-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën läk lö|´-tilmad la`áSôt Kütô`áböt haGGôyìm hähëm                                
Pwt 18,9 Gdy ty wejdziesz do kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, nie ucz siê pope³niania tych samych obrzydliwoœci jak tamte narody.                                                
Pwt 18,10 לֹא־יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ־וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף׃                                      
Pwt 18,10 lo - jim ma ce we cha ma a wir Be no - u wiT To Ba esz qo sem qe sa mim me o nen u me na Hesz u me chasz szef                                      
Pwt 18,10 lö|´-yimmäcë´ bükä ma`ábîr Bünô|-ûbiTTô Bä´ëš qösëm qüsämîm mü`ônën ûmünaHëš ûmükaššëp                                      
Pwt 18,10 Nie znajdzie siê poœród ciebie nikt, kto by przeprowadza³ przez ogieñ swego syna lub córkê, uprawia³ wró¿by, gus³a, przepowiednie i czary;                                              
Pwt 18,11 וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃                                            
Pwt 18,11 we Ho wer Ha wer we szo el ow we jiD De o ni we do resz el - ham me tim                                            
Pwt 18,11 wüHöbër Häºber wüšö´ël ´ôb wüyiDDü`önî wüdörëš ´el-hammëtîm                                            
Pwt 18,11 nikt, kto by uprawia³ zaklêcia, pyta³ duchów i widma, zwraca³ siê do umar³ych.                                                  
Pwt 18,12 כִּי־תוֹעֲבַת יהוה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה יהוה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ׃                                  
Pwt 18,12 Ki - to a wat jhwh(a do naj) Kol - o se el le u wig lal haT To e wot ha el le jhwh(a do naj) e lo he cha mo risz o tam miP Pa ne cha                                  
Pwt 18,12 Kî|-tô`ábat yhwh(´ädönäy) Kol-`öºSË ´ëºllè ûbiglal haTTô`ëböt hä´ëºllè yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä môrîš ´ôtäm miPPänʺkä                                  
Pwt 18,12 Obrzydliwy jest bowiem dla Pana ka¿dy, kto to czyni. Z powodu tych obrzydliwoœci wypêdza ich Pan, Bóg twój, sprzed twego oblicza.                                              
Pwt 18,13 תָּמִים תִּהְיֶה עִם יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                                
Pwt 18,13 Ta mim Tih je im jhwh(a do naj) e lo he cha s                                              
Pwt 18,13 Tämîm Ti|hyè `ìm yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä s                                              
Pwt 18,13 Dochowasz pe³nej wiernoœci Panu, Bogu swemu.                                                      
Pwt 18,14 כִּי הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יוֹרֵשׁ אוֹתָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                        
Pwt 18,14 Ki haG Go jim ha el le a szer aT Ta jo resz o tam el - me o ne nim we el - qos mim jisz ma u we aT Ta lo chen na tan le cha jhwh(a do naj) e lo he cha                        
Pwt 18,14 haGGôyìm hä´ëºllè ´ášer ´aTTâ yôrëš ´ôtäm ´el-mü`önünîm wü´el-qösmîm yišmäº`û wü´aTTâ lö´ kën näºtan lükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä                        
Pwt 18,14 Te narody bowiem, które ty wydziedziczysz, s³ucha³y wró¿bitów i wywo³uj¹cych umar³ych. Lecz tobie nie pozwala na to Pan, Bóg twój.                                              
Pwt 18,15 נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃                                      
Pwt 18,15 na wi miq qir Be cha me a He cha Ka mo ni ja qim le cha jhwh(a do naj) e lo he cha e law Tisz ma un                                      
Pwt 18,15 näbî´ miqqirBükä më´aHʺkä Kämöºnî yäqîm lükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä ´ëläyw Tišmä`ûn                                      
Pwt 18,15 Pan, Bóg twój, wzbudzi ci proroka spoœród braci twoich, podobnego do mnie. Jego bêdziesz s³ucha³.                                                  
Pwt 18,16 כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יהוה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃              
Pwt 18,16 Ke chol a szer - sza al Ta me im jhwh(a do naj) e lo he cha Be Ho rew Be jom haq qa hal le mor lo o sef lisz mo a et - qol jhwh(a do naj) e lo haj we et - ha esz haG Ge do la haz zot lo - e re od we lo a mut              
Pwt 18,16 Küköl ´ášer-šä´aºlTä më`ìm yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä BüHörëb Büyôm haqqähäl lë´mör lö´ ´ösëp lišmöª` ´et-qôl yhwh(´ädönäy) ´élöhäy wü´et-hä´ëš haGGüdölâ hazzö´t lö|´-´er´è `ôd wülö´ ´ämût              
Pwt 18,16 W³aœnie o to prosi³eœ Pana, Boga swego, na Horebie, w dniu zgromadzenia: Niech wiêcej nie s³ucham g³osu Pana, Boga mojego, i niech ju¿ nie widzê tego wielkiego ognia, abym nie umar³.                                          
Pwt 18,17 וַיֹּאמֶר יהוה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃                                              
Pwt 18,17 waj jo mer jhwh(a do naj) e laj he ti wu a szer DiB Be ru                                              
Pwt 18,17 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) ´ëläy hê†îºbû ´ášer DiBBëºrû                                              
Pwt 18,17 I odrzek³ mi Pan: Dobrze powiedzieli.                                                       
Pwt 18,18 נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃                              
Pwt 18,18 na wi a qim la hem miq qe rew a He hem Ka mo cha we na taT Ti de wa raj Be fiw we diB Ber a le hem et Kol - a szer a caw wen nu                              
Pwt 18,18 näbî´ ´äqîm lähem miqqeºreb ´áHêhem Kämôºkä wünätaTTî dübäray Büpîw wüdiBBer ´álêhem ´ët Kol-´ášer ´ácawweºnnû                              
Pwt 18,18 Wzbudzê im proroka spoœród ich braci, takiego jak ty, i w³o¿ê w jego usta moje s³owa, bêdzie im mówi³ wszystko, co rozka¿ê.                                                
Pwt 18,19 וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃                                    
Pwt 18,19 we ha ja ha isz a szer lo - jisz ma el - De wa raj a szer je daB Ber Bisz mi a no chi ed rosz me im mo                                    
Pwt 18,19 wühäyâ hä´îš ´ášer lö|´-yišma` ´el-Dübäray ´ášer yüdaBBër Bišmî ´änökî ´edröš më`immô                                    
Pwt 18,19 Jeœli ktoœ nie bêdzie s³uchaæ moich s³ów, które on wypowie w moim imieniu, Ja od niego za¿¹dam zdania sprawy.                                                
Pwt 18,20 אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִיו לְדַבֵּר וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמֵת הַנָּבִיא הַהוּא׃                    
Pwt 18,20 ach han na wi a szer ja zid le daB Ber Da war Bisz mi et a szer lo - ciw wi tiw le daB Ber wa a szer je daB Ber Be szem e lo him a He rim u met han na wi ha hu                    
Pwt 18,20 ´ak hannäbî´ ´ášer yäzîd lüdaBBër Däbär Bišmî ´ët ´ášer lö|´-ciwwîtîw lüdaBBër wa´ášer yüdaBBër Büšëm ´élöhîm ´áHërîm ûmët hannäbî´ hahû´                    
Pwt 18,20 Lecz jeœli który prorok odwa¿y siê mówiæ w moim imieniu to, czego mu nie rozkaza³em, albo wyst¹pi w imieniu bogów obcych - taki prorok musi ponieœæ œmieræ.                                            
Pwt 18,21 וְכִי תֹאמַר בִּלְבָבֶךָ אֵיכָה נֵדַע אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יהוה׃                                        
Pwt 18,21 we chi to mar Bil wa we cha e cha ne da et - haD Da war a szer lo - diB Be ro jhwh(a do naj)                                        
Pwt 18,21 wükî tö´mar Bilbäbeºkä ´êkâ nëda` ´et-haDDäbär ´ášer lö´-diBBürô yhwh(´ädönäy)                                        
Pwt 18,21 Jeœli pomyœlisz w swym sercu: A w jaki sposób poznam s³owo, którego Pan nie mówi³? -                                                  
Pwt 18,22 אֲשֶׁר יְדַבֵּר הַנָּבִיא בְּשֵׁם יהוה וְלֹא־יִהְיֶה הַדָּבָר וְלֹא יָבוֹא הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יהוה בְּזָדוֹן דִּבְּרוֹ הַנָּבִיא לֹא תָגוּר מִמֶּנּוּ׃                  
Pwt 18,22 a szer je daB Ber han na wi Be szem jhwh(a do naj) we lo - jih je haD Da war we lo ja wo hu haD Da war a szer lo - diB Be ro jhwh(a do naj) Be za don DiB Be ro han na wi lo ta gur mim men nu s                
Pwt 18,22 ´ášer yüdaBBër hannäbî´ Büšëm yhwh(´ädönäy) wülö|´-yihyè haDDäbär wülö´ yäbô´ hû´ haDDäbär ´ášer lö´-diBBürô yhwh(´ädönäy) Büzädôn DiBBürô hannäbî´ lö´ tägûr mimmeºnnû s                
Pwt 18,22 gdy prorok przepowie coœ w imieniu Pana, a s³owo jego bêdzie bez skutku i nie spe³ni siê, znaczy to, ¿e tego Pan do niego nie mówi³, lecz w swej pysze powiedzia³ to sam prorok. Nie bêdziesz siê go obawia³.                                        

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski