Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Pwt 18,1 לֹא־יִהְיֶה לַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כָּל־שֵׁבֶט לֵוִי חֵלֶק וְנַחֲלָה עִם־יִשְׂרָאֵל אִשֵּׁי יהוה וְנַחֲלָתוֹ יֹאכֵלוּן׃                                  
Pwt 18,1 lo - jih je laK Ko ha nim ha le wij jim Kol - sze wet le wi He leq we na Ha la im - jis ra el isz sze jhwh(a do naj) we na Ha la to jo che lun                                  
Pwt 18,1 l|-yihyè laKKhnm halwiyyìm Kol-ºbe lw Hºleq wnaHl `im-yiSrl yhwh(dny) wnaHlt yklûn                                  
Pwt 18,1 Kapani-lewici, cae pokolenie Lewiego, nie bdzie miao dziau ani dziedzictwa w Izraelu. ywi si bd z ofiar spalanych ku czci Pana i Jego dziedzictwa.                                            
Pwt 18,2 וְנַחֲלָה לֹא־יִהְיֶה־לּוֹ בְּקֶרֶב אֶחָיו יהוה הוּא נַחֲלָתוֹ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ׃                                        
Pwt 18,2 we na Ha la lo - jih je - llo Be qe rew e Haw jhwh(a do naj) hu na Ha la to Ka a szer DiB Ber - lo s                                      
Pwt 18,2 wnaHl l-yi|hyè-ll Bqeºreb eHyw yhwh(dny) naHlt Kaer DiBBer-l s                                      
Pwt 18,2 Nie bdzie miao ono dziedzictwa wrd swoich braci: Pan jest jego dziedzictwem, jak mu to powiedzia.                                                
Pwt 18,3 וְזֶה יִהְיֶה מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים מֵאֵת הָעָם מֵאֵת זֹבְחֵי הַזֶּבַח אִם־שׁוֹר אִם־שֶׂה וְנָתַן לַכֹּהֵן הַזְּרֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּבָה׃                          
Pwt 18,3 we ze jih je misz Pat haK Ko ha nim me et ha am me et zow He haz ze waH im - szor im - se we na tan laK Ko hen haz ze ro a we hal le Ha ja jim we haq qe wa                          
Pwt 18,3 wzè yihyè miPa haKKhnm mt h`m mt zbHê hazzeºbaH im-r im-Sè wntan laKKhn hazzrª` whallHyaºyim whaqqb                          
Pwt 18,3 Takie uprawnienie ma kapan w stosunku do ludu, skadajcego ofiary: z cielca lub sztuki mniejszego byda oddadz kapanowi opatk, szczk i odek.                                            
Pwt 18,4 רֵאשִׁית דְּגָנְךָ תִּירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וְרֵאשִׁית גֵּז צֹאנְךָ תִּתֶּן־לּוֹ׃                                          
Pwt 18,4 re szit De gan cha Ti rosz cha we jic ha re cha we re szit Gez co ne cha TiT Ten - llo                                          
Pwt 18,4 r봚t Dg|nk T|rk wyichreºk wr봚t Gz cnk TiTTen-ll                                          
Pwt 18,4 Oddasz mu pierwociny ze swego zboa, moszczu, oliwy i pierwociny ze strzyenia owiec.                                                  
Pwt 18,5 כִּי בוֹ בָּחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ מִכָּל־שְׁבָטֶיךָ לַעֲמֹד לְשָׁרֵת בְּשֵׁם־יהוה הוּא וּבָנָיו כָּל־הַיָּמִים׃                                  
Pwt 18,5 Ki wo Ba Har jhwh(a do naj) e lo he cha miK Kol - sze wa te cha la a mod le sza ret Be szem - jhwh(a do naj) hu u wa naw Kol - haj ja mim s                                
Pwt 18,5 K b BHar yhwh(dny) lhʺk miKKol-bʺk la`md lrt Bm-yhwh(dny) ûbnyw Kol-hayymm s                                
Pwt 18,5 Jego bowiem wybra Pan, Bg twj, spord wszystkich pokole twoich, aby by na subie ku czci imienia Pana: on i jego synowie po wszystkie czasy.                                              
Pwt 18,6 וְכִי־יָבֹא הַלֵּוִי מֵאַחַד שְׁעָרֶיךָ מִכָּל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־הוּא גָּר שָׁם וּבָא בְּכָל־אַוַּת נַפְשׁוֹ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה׃                              
Pwt 18,6 we chi - ja wo hal le wi me a Had sze a re cha miK Kol - jis ra el a szer - hu Gar szam u wa Be chol - aw wat naf szo el - ham ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj)                              
Pwt 18,6 wk|-yb hallw maHad `rʺk miKKol-yiSrl er-hû Gr m ûb Bkol-awwat nap el-hammqm er-yibHar yhwh(dny)                              
Pwt 18,6 Jeli lewita, przebywajcy w jednym z twoich miast w caym Izraelu, zapragnie kiedykolwiek pj do miejsca wybranego przez Pana,                                              
Pwt 18,7 וְשֵׁרֵת בְּשֵׁם יהוה אֱלֹהָיו כְּכָל־אֶחָיו הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים שָׁם לִפְנֵי יהוה׃                                      
Pwt 18,7 we sze ret Be szem jhwh(a do naj) e lo haw Ke chol - e Haw ha le wij jim ha om dim szam lif ne jhwh(a do naj)                                      
Pwt 18,7 wrt Bm yhwh(dny) lhyw Kkol-eHyw halwiyyìm h`mdm m lipnê yhwh(dny)                                      
Pwt 18,7 aby speni posugi ku czci imienia Pana, Boga twego, jak wszyscy jego bracia lewici, bdcy tam na subie przed obliczem Pana,                                              
Pwt 18,8 חֵלֶק כְּחֵלֶק יֹאכֵלוּ לְבַד מִמְכָּרָיו עַל־הָאָבוֹת׃                                              
Pwt 18,8 He leq Ke He leq jo che lu le wad mim Ka raw al - ha a wot s                                            
Pwt 18,8 Hºleq KHºleq ykºlû lbad mimKryw `al-hbt s                                            
Pwt 18,8 bdzie jad rwn cz z nimi, bez uszczerbku dla swych dochodw z ojcowizny.                                                  
Pwt 18,9 כִּי אַתָּה בָּא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא־תִלְמַד לַעֲשׂוֹת כְּתוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם הָהֵם׃                                
Pwt 18,9 Ki aT Ta Ba el - ha a rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach lo - til mad la a sot Ke to a wot haG Go jim ha hem                                
Pwt 18,9 K aTT B el-hºrec er-yhwh(dny) lhʺk ntn lk l|-tilmad la`St Kt`bt haGGyìm hhm                                
Pwt 18,9 Gdy ty wejdziesz do kraju, ktry ci daje Pan, Bg twj, nie ucz si popeniania tych samych obrzydliwoci jak tamte narody.                                                
Pwt 18,10 לֹא־יִמָּצֵא בְךָ מַעֲבִיר בְּנוֹ־וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ קֹסֵם קְסָמִים מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף׃                                      
Pwt 18,10 lo - jim ma ce we cha ma a wir Be no - u wiT To Ba esz qo sem qe sa mim me o nen u me na Hesz u me chasz szef                                      
Pwt 18,10 l|-yimmc bk ma`br Bn|-ûbiTT B qsm qsmm m`nn ûmnaH ûmkap                                      
Pwt 18,10 Nie znajdzie si pord ciebie nikt, kto by przeprowadza przez ogie swego syna lub crk, uprawia wrby, gusa, przepowiednie i czary;                                              
Pwt 18,11 וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים׃                                            
Pwt 18,11 we Ho wer Ha wer we szo el ow we jiD De o ni we do resz el - ham me tim                                            
Pwt 18,11 wHbr Hºber wl b wyiDD`n wdr el-hammtm                                            
Pwt 18,11 nikt, kto by uprawia zaklcia, pyta duchw i widma, zwraca si do umarych.                                                  
Pwt 18,12 כִּי־תוֹעֲבַת יהוה כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה וּבִגְלַל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה יהוה אֱלֹהֶיךָ מוֹרִישׁ אוֹתָם מִפָּנֶיךָ׃                                  
Pwt 18,12 Ki - to a wat jhwh(a do naj) Kol - o se el le u wig lal haT To e wot ha el le jhwh(a do naj) e lo he cha mo risz o tam miP Pa ne cha                                  
Pwt 18,12 K|-t`bat yhwh(dny) Kol-`ºS ºllè ûbiglal haTT`bt hºllè yhwh(dny) lhʺk mr tm miPPnʺk                                  
Pwt 18,12 Obrzydliwy jest bowiem dla Pana kady, kto to czyni. Z powodu tych obrzydliwoci wypdza ich Pan, Bg twj, sprzed twego oblicza.                                              
Pwt 18,13 תָּמִים תִּהְיֶה עִם יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                                
Pwt 18,13 Ta mim Tih je im jhwh(a do naj) e lo he cha s                                              
Pwt 18,13 Tmm Ti|hyè `ìm yhwh(dny) lhʺk s                                              
Pwt 18,13 Dochowasz penej wiernoci Panu, Bogu swemu.                                                      
Pwt 18,14 כִּי הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אַתָּה יוֹרֵשׁ אוֹתָם אֶל־מְעֹנְנִים וְאֶל־קֹסְמִים יִשְׁמָעוּ וְאַתָּה לֹא כֵן נָתַן לְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                        
Pwt 18,14 Ki haG Go jim ha el le a szer aT Ta jo resz o tam el - me o ne nim we el - qos mim jisz ma u we aT Ta lo chen na tan le cha jhwh(a do naj) e lo he cha                        
Pwt 18,14 K haGGyìm hºllè er aTT yr tm el-m`nnm wel-qsmm yimº`û waTT l kn nºtan lk yhwh(dny) lhʺk                        
Pwt 18,14 Te narody bowiem, ktre ty wydziedziczysz, suchay wrbitw i wywoujcych umarych. Lecz tobie nie pozwala na to Pan, Bg twj.                                              
Pwt 18,15 נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי יָקִים לְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ אֵלָיו תִּשְׁמָעוּן׃                                      
Pwt 18,15 na wi miq qir Be cha me a He cha Ka mo ni ja qim le cha jhwh(a do naj) e lo he cha e law Tisz ma un                                      
Pwt 18,15 nb miqqirBk maHʺk Kmºn yqm lk yhwh(dny) lhʺk lyw Tim`ûn                                      
Pwt 18,15 Pan, Bg twj, wzbudzi ci proroka spord braci twoich, podobnego do mnie. Jego bdziesz sucha.                                                  
Pwt 18,16 כְּכֹל אֲשֶׁר־שָׁאַלְתָּ מֵעִם יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּחֹרֵב בְּיוֹם הַקָּהָל לֵאמֹר לֹא אֹסֵף לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יהוה אֱלֹהָי וְאֶת־הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא־אֶרְאֶה עוֹד וְלֹא אָמוּת׃              
Pwt 18,16 Ke chol a szer - sza al Ta me im jhwh(a do naj) e lo he cha Be Ho rew Be jom haq qa hal le mor lo o sef lisz mo a et - qol jhwh(a do naj) e lo haj we et - ha esz haG Ge do la haz zot lo - e re od we lo a mut              
Pwt 18,16 Kkl er-aºlT m`ìm yhwh(dny) lhʺk BHrb Bym haqqhl lmr l sp limª` et-ql yhwh(dny) lhy wet-h haGGdl hazzt l|-erè `d wl mût              
Pwt 18,16 Wanie o to prosie Pana, Boga swego, na Horebie, w dniu zgromadzenia: Niech wicej nie sucham gosu Pana, Boga mojego, i niech ju nie widz tego wielkiego ognia, abym nie umar.                                          
Pwt 18,17 וַיֹּאמֶר יהוה אֵלָי הֵיטִיבוּ אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ׃                                              
Pwt 18,17 waj jo mer jhwh(a do naj) e laj he ti wu a szer DiB Be ru                                              
Pwt 18,17 wayyºmer yhwh(dny) ly hêºbû er DiBBºrû                                              
Pwt 18,17 I odrzek mi Pan: Dobrze powiedzieli.                                                       
Pwt 18,18 נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם כָּמוֹךָ וְנָתַתִּי דְבָרַי בְּפִיו וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ׃                              
Pwt 18,18 na wi a qim la hem miq qe rew a He hem Ka mo cha we na taT Ti de wa raj Be fiw we diB Ber a le hem et Kol - a szer a caw wen nu                              
Pwt 18,18 nb qm lhem miqqeºreb Hêhem Kmºk wntaTT dbray Bpw wdiBBer lêhem t Kol-er cawweºnnû                              
Pwt 18,18 Wzbudz im proroka spord ich braci, takiego jak ty, i wo w jego usta moje sowa, bdzie im mwi wszystko, co rozka.                                                
Pwt 18,19 וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִשְׁמַע אֶל־דְּבָרַי אֲשֶׁר יְדַבֵּר בִּשְׁמִי אָנֹכִי אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ׃                                    
Pwt 18,19 we ha ja ha isz a szer lo - jisz ma el - De wa raj a szer je daB Ber Bisz mi a no chi ed rosz me im mo                                    
Pwt 18,19 why h er l|-yima` el-Dbray er ydaBBr Bim nk edr m`imm                                    
Pwt 18,19 Jeli kto nie bdzie sucha moich sw, ktre on wypowie w moim imieniu, Ja od niego zadam zdania sprawy.                                                
Pwt 18,20 אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִיו לְדַבֵּר וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וּמֵת הַנָּבִיא הַהוּא׃                    
Pwt 18,20 ach han na wi a szer ja zid le daB Ber Da war Bisz mi et a szer lo - ciw wi tiw le daB Ber wa a szer je daB Ber Be szem e lo him a He rim u met han na wi ha hu                    
Pwt 18,20 ak hannb er yzd ldaBBr Dbr Bim t er l|-ciwwtw ldaBBr waer ydaBBr Bm lhm Hrm ûmt hannb hahû                    
Pwt 18,20 Lecz jeli ktry prorok odway si mwi w moim imieniu to, czego mu nie rozkazaem, albo wystpi w imieniu bogw obcych - taki prorok musi ponie mier.                                            
Pwt 18,21 וְכִי תֹאמַר בִּלְבָבֶךָ אֵיכָה נֵדַע אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יהוה׃                                        
Pwt 18,21 we chi to mar Bil wa we cha e cha ne da et - haD Da war a szer lo - diB Be ro jhwh(a do naj)                                        
Pwt 18,21 wk tmar Bilbbeºk êk nda` et-haDDbr er l-diBBr yhwh(dny)                                        
Pwt 18,21 Jeli pomylisz w swym sercu: A w jaki sposb poznam sowo, ktrego Pan nie mwi? -                                                  
Pwt 18,22 אֲשֶׁר יְדַבֵּר הַנָּבִיא בְּשֵׁם יהוה וְלֹא־יִהְיֶה הַדָּבָר וְלֹא יָבוֹא הוּא הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא־דִבְּרוֹ יהוה בְּזָדוֹן דִּבְּרוֹ הַנָּבִיא לֹא תָגוּר מִמֶּנּוּ׃                  
Pwt 18,22 a szer je daB Ber han na wi Be szem jhwh(a do naj) we lo - jih je haD Da war we lo ja wo hu haD Da war a szer lo - diB Be ro jhwh(a do naj) Be za don DiB Be ro han na wi lo ta gur mim men nu s                
Pwt 18,22 er ydaBBr hannb Bm yhwh(dny) wl|-yihyè haDDbr wl yb haDDbr er l-diBBr yhwh(dny) Bzdn DiBBr hannb l tgûr mimmeºnnû s                
Pwt 18,22 gdy prorok przepowie co w imieniu Pana, a sowo jego bdzie bez skutku i nie speni si, znaczy to, e tego Pan do niego nie mwi, lecz w swej pysze powiedzia to sam prorok. Nie bdziesz si go obawia.                                        

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski