Pwt 19,1 |
כִּי־יַכְרִית |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֶת־הַגּוֹיִם |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
אֶת־אַרְצָם |
וִירִשְׁתָּם |
וְיָשַׁבְתָּ |
בְעָרֵיהֶם |
וּבְבָתֵּיהֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,1 |
Ki - jach rit |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - haG Go jim |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
et - ar cam |
wi risz Tam |
we ja szaw Ta |
we a re hem |
u we waT Te hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,1 |
Kî|-yakrît |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´et-haGGôyìm |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
´et-´arcäm |
wî|rišTäm |
wüyäšabTä |
bü`ärêhem |
ûbübäTTêhem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,1 |
Gdy Pan, Bóg twój, wytêpi narody, których ziemiê ci dajê, abyœ je z niej
wypêdzi³ i zamieszka³ w ich miastach i domach - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,2 |
שָׁלוֹשׁ |
עָרִים |
תַּבְדִּיל |
לָךְ |
בְּתוֹךְ |
אַרְצְךָ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
לְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,2 |
sza losz |
a rim |
Taw Dil |
lach |
Be toch |
ar ce cha |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
le risz Ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,2 |
šälôš |
`ärîm |
TabDîl |
läk |
Bütôk |
´arcükä |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
lürišTäh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,2 |
ustanowisz sobie trzy miasta w kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, abyœ
go posiad³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,3 |
תָּכִין |
לְךָ |
הַדֶּרֶךְ |
וְשִׁלַּשְׁתָּ |
אֶת־גְּבוּל |
אַרְצְךָ |
אֲשֶׁר |
יַנְחִילְךָ |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וְהָיָה |
לָנוּס |
שָׁמָּה |
כָּל־רֹצֵחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,3 |
Ta chin |
le cha |
haD De rech |
we szil lasz Ta |
et - Ge wul |
ar ce cha |
a szer |
jan Hil cha |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we ha ja |
la nus |
szam ma |
Kol - ro ce aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,3 |
Täkîn |
lükä |
haDDerek |
wüšillašTä |
´et-Gübûl |
´arcükä |
´ášer |
yanHî|lkä |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wühäyâ |
länûs |
šäºmmâ |
Kol-röcëªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,3 |
Drogê do nich utrzymasz w dobrym stanie i na trzy czêœci podzielisz
obszar kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, aby tam schronienie znalaz³
ka¿dy zabójca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,4 |
וְזֶה |
דְּבַר |
הָרֹצֵחַ |
אֲשֶׁר־יָנוּס |
שָׁמָּה |
וָחָי |
אֲשֶׁר |
יַכֶּה |
אֶת־רֵעֵהוּ |
בִּבְלִי־דַעַת |
וְהוּא |
לֹא־שֹׂנֵא |
לוֹ |
מִתְּמֹל |
שִׁלְשֹׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,4 |
we ze |
De war |
ha ro ce aH |
a szer - ja nus |
szam ma |
wa Haj |
a szer |
jaK Ke |
et - re e hu |
Biw li - da at |
we hu |
lo - so ne |
lo |
miT Te mol |
szil szom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,4 |
wüzè |
Dübar |
häröcëªH |
´ášer-yänûs |
šäºmmâ |
wäHäy |
´ášer |
yaKKè |
´et-rë`ëºhû |
Biblî-daº`at |
wühû´ |
lö´-Sönë´ |
lô |
miTTümöl |
šilšöm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,4 |
W nastêpuj¹cym wypadku zabójca, który by tam uciek³, mo¿e pozostaæ przy
¿yciu: jeœliby zabi³ bliŸniego nieumyœlnie, nie ¿ywi¹c przedtem do niego
nienawiœci. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,5 |
וַאֲשֶׁר |
יָבֹא |
אֶת־רֵעֵהוּ |
בַיַּעַר |
לַחְטֹב |
עֵצִים |
וְנִדְּחָה |
יָדוֹ |
בַגַּרְזֶן |
לִכְרֹת |
הָעֵץ |
וְנָשַׁל |
הַבַּרְזֶל |
מִן־הָעֵץ |
וּמָצָא |
אֶת־רֵעֵהוּ |
וָמֵת |
הוּא |
יָנוּס |
אֶל־אַחַת |
הֶעָרִים־הָאֵלֶּה |
וָחָי׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,5 |
wa a szer |
ja wo |
et - re e hu |
waj ja ar |
laH tow |
e cim |
we niD De Ha |
ja do |
waG Gar zen |
lich rot |
ha ec |
we na szal |
haB Bar zel |
min - ha ec |
u ma ca |
et - re e hu |
wa met |
hu |
ja nus |
el - a Hat |
he a rim - ha el le |
wa Haj |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,5 |
wa´ášer |
yäbö´ |
´et-rë`ëºhû |
bayya`ar |
laH†öb |
`ëcîm |
wüniDDüHâ |
yädô |
baGGarzen |
likröt |
hä`ëc |
wünäšal |
haBBarzel |
min-hä`ëc |
ûmäcä´ |
´et-rë`ëºhû |
wämët |
hû´ |
yänûs |
´el-´aHat |
he`ärîm-hä´ëºllè |
wäHäy |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,5 |
Jeœli na przyk³ad poszed³ z drugim do lasu œcinaæ drzewo, uchwyci³ rêk¹
siekierê, by ci¹æ w drzewo, ¿elazo zaœ odpad³o od drzewca i trafi³o
œmiertelnie bliŸniego - taki mo¿e schroniæ siê do jednego z tych miast,
by ratowaæ swe ¿ycie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,6 |
פֶּן־יִרְדֹּף |
גֹּאֵל |
הַדָּם |
אַחֲרֵי |
הָרֹצֵחַ |
כִּי־יֵחַם |
לְבָבוֹ |
וְהִשִּׂיגוֹ |
כִּי־יִרְבֶּה |
הַדֶּרֶךְ |
וְהִכָּהוּ |
נָפֶשׁ |
וְלוֹ |
אֵין |
מִשְׁפַּט־מָוֶת |
כִּי |
לֹא |
שֹׂנֵא |
הוּא |
לוֹ |
מִתְּמוֹל |
שִׁלְשׁוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,6 |
Pen - jir Dof |
Go el |
haD Dam |
a Ha re |
ha ro ce aH |
Ki - je Ham |
le wa wo |
we his si go |
Ki - jir Be |
haD De rech |
we hiK Ka hu |
na fesz |
we lo |
en |
misz Pat - ma wet |
Ki |
lo |
so ne |
hu |
lo |
miT Te mol |
szil szom |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,6 |
Pen-yirDöp |
Gö´ël |
haDDäm |
´aHárê |
häröcëªH |
Kî-yëHam |
lübäbô |
wühiSSîgô |
Kî|-yirBè |
haDDeºrek |
wühiKKäºhû |
näºpeš |
wülô |
´ên |
mišPa†-mäºwet |
Kî |
lö´ |
Sönë´ |
hû´ |
lô |
miTTümôl |
šilšôm |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,6 |
aby œci¹gaj¹cy mœciciel krwi wzburzony gniewem nie dosiêgn¹³ go ze
wzglêdu na zbyt dalek¹ drogê i ¿ycia go nie pozbawi³, gdy¿ ten nie jest
winien œmierci, bo nie ¿ywi³ zastarza³ej nienawiœci do zmar³ego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,7 |
עַל־כֵּן |
אָנֹכִי |
מְצַוְּךָ |
לֵאמֹר |
שָׁלֹשׁ |
עָרִים |
תַּבְדִּיל |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,7 |
al - Ken |
a no chi |
me caw we cha |
le mor |
sza losz |
a rim |
Taw Dil |
lach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,7 |
`al-Kën |
´änökî |
mücawwükä |
lë´mör |
šälöš |
`ärîm |
TabDîl |
läk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,7 |
Dlatego ja ci rozkazujê: Trzy miasta sobie ustanowisz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,8 |
וְאִם־יַרְחִיב |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
אֶת־גְּבֻלְךָ |
כַּאֲשֶׁר |
נִשְׁבַּע |
לַאֲבֹתֶיךָ |
וְנָתַן |
לְךָ |
אֶת־כָּל־הָאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
דִּבֶּר |
לָתֵת |
לַאֲבֹתֶיךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,8 |
we im - jar Hiw |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
et - Ge wul cha |
Ka a szer |
nisz Ba |
la a wo te cha |
we na tan |
le cha |
et - Kol - ha a rec |
a szer |
DiB Ber |
la tet |
la a wo te cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,8 |
wü´im-yarHîb |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
´et-Gübùºlkä |
Ka´ášer |
nišBa` |
la´ábötʺkä |
wünäºtan |
lükä |
´et-Kol-hä´äºrec |
´ášer |
DiBBer |
lätët |
la´ábötʺkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,8 |
Gdy poszerzy Pan, Bóg twój, twe granice, jak to poprzysi¹g³ twym
przodkom, i odda ci ca³¹ ziemiê, któr¹ poprzysi¹g³ daæ przodkom, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,9 |
כִּי־תִשְׁמֹר |
אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה |
הַזֹּאת |
לַעֲשֹׂתָהּ |
אֲשֶׁר |
אָנֹכִי |
מְצַוְּךָ |
הַיּוֹם |
לְאַהֲבָה |
אֶת־יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
וְלָלֶכֶת |
בִּדְרָכָיו |
כָּל־הַיָּמִים |
וְיָסַפְתָּ |
לְךָ |
עוֹד |
שָׁלֹשׁ |
עָרִים |
עַל |
הַשָּׁלֹשׁ |
הָאֵלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,9 |
Ki - tisz mor |
et - Kol - ham mic wa |
haz zot |
la a so ta |
a szer |
a no chi |
me caw we cha |
haj jom |
le a ha wa |
et - jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we la le chet |
Bid ra chaw |
Kol - haj ja mim |
we ja saf Ta |
le cha |
od |
sza losz |
a rim |
al |
hasz sza losz |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,9 |
Kî|-tišmör |
´et-Kol-hammicwâ |
hazzö´t |
la`áSötäh |
´ášer |
´änökî |
mücawwükä |
hayyôm |
lü´ahábâ |
´et-yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wüläleºket |
Bidräkäyw |
Kol-hayyämîm |
wüyäsapTä |
lükä |
`ôd |
šälöš |
`ärîm |
`al |
haššälöš |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,9 |
jeœli bêdziesz strzeg³ pilnie ca³ego tego prawa, które ja ci dzisiaj
przedk³adam, mi³uj¹c Pana, Boga swego, chodz¹c Jego drogami po wszystkie
dni, wtedy dodasz jeszcze do tych miast dalsze trzy miasta, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,10 |
וְלֹא |
יִשָּׁפֵךְ |
דָּם |
נָקִי |
בְּקֶרֶב |
אַרְצְךָ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
נַחֲלָה |
וְהָיָה |
עָלֶיךָ |
דָּמִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,10 |
we lo |
jisz sza fech |
Dam |
na qi |
Be qe rew |
ar ce cha |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
na Ha la |
we ha ja |
a le cha |
Da mim |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,10 |
wülö´ |
yiššäpëk |
Däm |
näqî |
Büqeºreb |
´arcükä |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
naHálâ |
wühäyâ |
`älʺkä |
Dämîm |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,10 |
by nie wylewaæ niewinnej krwi w tym kraju, który ci Pan, Bóg twój, daje
w posiadanie. W przeciwnym razie krew ci¹¿yæ bêdzie na tobie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,11 |
וְכִי־יִהְיֶה |
אִישׁ |
שֹׂנֵא |
לְרֵעֵהוּ |
וְאָרַב |
לוֹ |
וְקָם |
עָלָיו |
וְהִכָּהוּ |
נֶפֶשׁ |
וָמֵת |
וְנָס |
אֶל־אַחַת |
הֶעָרִים |
הָאֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,11 |
we chi - jih je |
isz |
so ne |
le re e hu |
we a raw |
lo |
we qam |
a law |
we hiK Ka hu |
ne fesz |
wa met |
we nas |
el - a Hat |
he a rim |
ha el |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,11 |
wükî|-yihyè |
´îš |
Sönë´ |
lürë`ëºhû |
wü´äºrab |
lô |
wüqäm |
`äläyw |
wühiKKäºhû |
neºpeš |
wämët |
wünäs |
´el-´aHat |
he`ärîm |
hä´ël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,11 |
Jeœli jednak cz³owiek z nienawiœci do swego bliŸniego czatowa³ na niego,
powsta³ przeciw niemu, uderzy³ go œmiertelnie, tak i¿ tamten umar³, i
potem uciek³ do jednego z tych miast, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,12 |
וְשָׁלְחוּ |
זִקְנֵי |
עִירוֹ |
וְלָקְחוּ |
אֹתוֹ |
מִשָּׁם |
וְנָתְנוּ |
אֹתוֹ |
בְּיַד |
גֹּאֵל |
הַדָּם |
וָמֵת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,12 |
we szal Hu |
ziq ne |
i ro |
we laq Hu |
o to |
misz szam |
we nat nu |
o to |
Be jad |
Go el |
haD Dam |
wa met |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,12 |
wüšä|lHû |
ziqnê |
`îrô |
wüläqHû |
´ötô |
miššäm |
wünätnû |
´ötô |
Büyad |
Gö´ël |
haDDäm |
wämët |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,12 |
starsi tego miasta poœl¹ po niego, zabior¹ go stamt¹d i oddadz¹ w rêce
mœciciela krwi, by umar³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,13 |
לֹא־תָחוֹס |
עֵינְךָ |
עָלָיו |
וּבִעַרְתָּ |
דַם־הַנָּקִי |
מִיִּשְׂרָאֵל |
וְטוֹב |
לָךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,13 |
lo - ta Hos |
en cha |
a law |
u wi ar Ta |
dam - han na qi |
mij jis ra el |
we tow |
lach |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,13 |
lö´-täHôs |
`ê|nkä |
`äläyw |
ûbì|`arTä |
da|m-hannäqî |
miyyiSrä´ël |
wü†ôb |
läk |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,13 |
Nie zlituje siê nad nim twoje oko, usuniesz spoœród Izraela przelanie
krwi niewinnego, by ci siê dobrze powodzi³o. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,14 |
לֹא |
תַסִּיג |
גְּבוּל |
רֵעֲךָ |
אֲשֶׁר |
גָּבְלוּ |
רִאשֹׁנִים |
בְּנַחֲלָתְךָ |
אֲשֶׁר |
תִּנְחַל |
בָּאָרֶץ |
אֲשֶׁר |
יהוה |
אֱלֹהֶיךָ |
נֹתֵן |
לְךָ |
לְרִשְׁתָּהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,14 |
lo |
tas sig |
Ge wul |
re a cha |
a szer |
Gaw lu |
ri szo nim |
Be na Ha lat cha |
a szer |
Tin Hal |
Ba a rec |
a szer |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
no ten |
le cha |
le risz Ta |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,14 |
lö´ |
tassîg |
Gübûl |
rë|`ákä |
´ášer |
Gäblû |
ri´šönîm |
BünaHálä|tkä |
´ášer |
TinHal |
Bä´äºrec |
´ášer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
nötën |
lükä |
lürišTäh |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,14 |
Nie przesuniesz miedzy swego bliŸniego, postawionej przez przodków na
dziedzictwie otrzymanym w kraju, danym ci w posiadanie przez Pana, Boga
twego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,15 |
לֹא־יָקוּם |
עֵד |
אֶחָד |
בְּאִישׁ |
לְכָל־עָוֹן |
וּלְכָל־חַטָּאת |
בְּכָל־חֵטְא |
אֲשֶׁר |
יֶחֱטָא |
עַל־פִּי |
שְׁנֵי |
עֵדִים |
אוֹ |
עַל־פִּי |
שְׁלֹשָׁה־עֵדִים |
יָקוּם |
דָּבָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,15 |
lo - ja qum |
ed |
e Had |
Be isz |
le chol - a won |
u le chol - Hat tat |
Be chol - Het |
a szer |
je He ta |
al - Pi |
sze ne |
e dim |
o |
al - Pi |
sze lo sza - e dim |
ja qum |
Da war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,15 |
lö|´-yäqûm |
`ëd |
´eHäd |
Bü´îš |
lükol-`äwön |
ûlükol-Ha††ä´t |
Bükol-H뺆´ |
´ášer |
ye|Hé†ä´ |
`al-Pî |
šünê |
`ëdîm |
´ô |
`al-Pî |
šülöšâ|-`ëdîm |
yäqûm |
Däbär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,15 |
Nie przyjmie siê zeznania jednego œwiadka przeciwko nikomu, w ¿adnym
przestêpstwie i w ¿adnej zbrodni. Lecz ka¿da pope³niona zbrodnia musi
byæ potwierdzona zeznaniem dwu lub trzech œwiadków. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,16 |
כִּי־יָקוּם |
עֵד־חָמָס |
בְּאִישׁ |
לַעֲנוֹת |
בּוֹ |
סָרָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,16 |
Ki - ja qum |
ed - Ha mas |
Be isz |
la a not |
Bo |
sa ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,16 |
Kî|-yäqûm |
`ëd-Hämäs |
Bü´îš |
la`ánôt |
Bô |
särâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,16 |
Jeœli powstanie œwiadek z³oœliwy przeciw komuœ, oskar¿aj¹c go o
przekroczenie Prawa, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,17 |
וְעָמְדוּ |
שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים |
אֲשֶׁר־לָהֶם |
הָרִיב |
לִפְנֵי |
יהוה |
לִפְנֵי |
הַכֹּהֲנִים |
וְהַשֹּׁפְטִים |
אֲשֶׁר |
יִהְיוּ |
בַּיָּמִים |
הָהֵם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,17 |
we am du |
sze ne - ha a na szim |
a szer - la hem |
ha riw |
lif ne |
jhwh(a do naj) |
lif ne |
haK Ko ha nim |
we hasz szof tim |
a szer |
jih ju |
Baj ja mim |
ha hem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,17 |
wü`ämdû |
šünê|-hä´ánäšîm |
´ášer-lähem |
härîb |
lipnê |
yhwh(´ädönäy) |
lipnê |
haKKö|hánîm |
wühaššöºp†îm |
´ášer |
yihyû |
Bayyämîm |
hähëm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,17 |
dwu ludzi wiod¹cych miêdzy sob¹ spór stanie wobec Pana przed kap³anami i
przed sêdziami urzêduj¹cymi w tym czasie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,18 |
וְדָרְשׁוּ |
הַשֹּׁפְטִים |
הֵיטֵב |
וְהִנֵּה |
עֵד־שֶׁקֶר |
הָעֵד |
שֶׁקֶר |
עָנָה |
בְאָחִיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,18 |
we dar szu |
hasz szof tim |
he tew |
we hin ne |
ed - sze qer |
ha ed |
sze qer |
a na |
we a Hiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,18 |
wüdäršû |
haššöp†îm |
hê†ëb |
wühinnË |
`ë|d-šeºqer |
hä`ëd |
šeºqer |
`änâ |
bü´äHîw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,18 |
Jeœli ci sêdziowie, zbadawszy sprawê dok³adnie, dowiod¹ fa³szu œwiadkowi
- je¿eli œwiadek taki fa³szywie oskar¿y³ brata swego - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,19 |
וַעֲשִׂיתֶם |
לוֹ |
כַּאֲשֶׁר |
זָמַם |
לַעֲשׂוֹת |
לְאָחִיו |
וּבִעַרְתָּ |
הָרָע |
מִקִּרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,19 |
wa a si tem |
lo |
Ka a szer |
za mam |
la a sot |
le a Hiw |
u wi ar Ta |
ha ra |
miq qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,19 |
wa`áSîºtem |
lô |
Ka´ášer |
zämam |
la`áSôt |
lü´äHîw |
ûbì|`arTä |
härä` |
miqqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,19 |
uczyñcie mu, jak on zamierza³ uczyniæ swemu bratu. Usuniesz z³o spoœród
ciebie, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,20 |
וְהַנִּשְׁאָרִים |
יִשְׁמְעוּ |
וְיִרָאוּ |
וְלֹא־יֹסִפוּ |
לַעֲשׂוֹת |
עוֹד |
כַּדָּבָר |
הָרָע |
הַזֶּה |
בְּקִרְבֶּךָ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,20 |
we han ni sza rim |
jisz me u |
we ji ra u |
we lo - jo si fu |
la a sot |
od |
KaD Da war |
ha ra |
haz ze |
Be qir Be cha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,20 |
wühanniš´ärîm |
yišmü`û |
wüyìr亴û |
wülö|´-yösiºpû |
la`áSôt |
`ôd |
KaDDäbär |
härä` |
hazzè |
BüqirBeºkä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,20 |
a reszta s³ysz¹c to, ulêknie siê i nie uczyni wiêcej nic takiego poœród
siebie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,21 |
וְלֹא |
תָחוֹס |
עֵינֶךָ |
נֶפֶשׁ |
בְּנֶפֶשׁ |
עַיִן |
בְּעַיִן |
שֵׁן |
בְּשֵׁן |
יָד |
בְּיָד |
רֶגֶל |
בְּרָגֶל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,21 |
we lo |
ta Hos |
e ne cha |
ne fesz |
Be ne fesz |
a jin |
Be a jin |
szen |
Be szen |
jad |
Be jad |
re gel |
Be ra gel |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,21 |
wülö´ |
täHôs |
`êneºkä |
neºpeš |
Büneºpeš |
`aºyin |
Bü`aºyin |
šën |
Büšën |
yäd |
Büyäd |
reºgel |
Büräºgel |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pwt 19,21 |
Twe oko nie bêdzie mia³o litoœci. ¯ycie za ¿ycie, oko za oko, z¹b za
z¹b, rêka za rêkê, noga za nogê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|