Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Pwt 21,1 כִּי־יִמָּצֵא חָלָל בָּאֲדָמָה אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ נֹפֵל בַּשָּׂדֶה לֹא נוֹדַע מִי הִכָּהוּ׃                            
Pwt 21,1 Ki - jim ma ce Ha lal Ba a da ma a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha le risz Ta no fel Bas sa de lo no da mi hiK Ka hu                            
Pwt 21,1 K-yimmc Hll Bdm er yhwh(dny) lhʺk ntn lk lriTh npl BaSSdè l nda` m hiKKºhû                            
Pwt 21,1 Gdy w kraju, ktry ci daje w posiadanie Pan, Bg twj, znajdzie si na polu lecy trup czowieka zabitego, a nie wiadomo, kto go uderzy,                                              
Pwt 21,2 וְיָצְאוּ זְקֵנֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ וּמָדְדוּ אֶל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹת הֶחָלָל׃                                          
Pwt 21,2 we ja cu ze qe ne cha we szof te cha u ma de du el - he a rim a szer se wi wot he Ha lal                                          
Pwt 21,2 wycû zqnʺk wpʺk ûmddû el-heº`rm er sbbt heHll                                          
Pwt 21,2 wtedy przyjd starsi i sdziowie odmierzy odlego trupa od okolicznych miast.                                                  
Pwt 21,3 וְהָיָה הָעִיר הַקְּרֹבָה אֶל־הֶחָלָל וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא עֶגְלַת בָּקָר אֲשֶׁר לֹא־עֻבַּד בָּהּ אֲשֶׁר לֹא־מָשְׁכָה בְּעֹל׃                          
Pwt 21,3 we ha ja ha ir haq qe ro wa el - he Ha lal we laq Hu ziq ne ha ir ha hiw eg lat Ba qar a szer lo - uB Bad Ba a szer lo - masz cha Be ol                          
Pwt 21,3 why h`r haqqrb el-heHll wl|qHû ziqnê h`r hahiw `eglat Bqr er l|-`uBBad Bh er l-mk B`l                          
Pwt 21,3 Gdy chodzi o miasto, ktre jest najbliej trupa, starsi tego miasta wezm jaowic, ktra jeszcze nie pracowaa i nie nosia jarzma.                                              
Pwt 21,4 וְהוֹרִדוּ זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא אֶת־הָעֶגְלָה אֶל־נַחַל אֵיתָן אֲשֶׁר לֹא־יֵעָבֵד בּוֹ וְלֹא יִזָּרֵעַ וְעָרְפוּ־שָׁם אֶת־הָעֶגְלָה בַּנָּחַל׃                            
Pwt 21,4 we ho ri du ziq ne ha ir ha hiw et - ha eg la el - na Hal e tan a szer lo - je a wed Bo we lo jiz za re a we ar fu - szam et - ha eg la Ban na Hal                            
Pwt 21,4 whriºdû ziqnê h`r hahiw et-h|`egl el-naºHal êtn er l-y`bd B wl yizzrª` w`|rpû-m et-h`egl BannºHal                            
Pwt 21,4 Jaowic t sprowadz starsi miasta do rzeki nie wysychajcej, na miejsce nieuprawione i nieobsiane i zami jej kark w rzece.                                                
Pwt 21,5 וְנִגְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי כִּי בָם בָּחַר יהוה אֱלֹהֶיךָ לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בְּשֵׁם יהוה וְעַל־פִּיהֶם יִהְיֶה כָּל־רִיב וְכָל־נָגַע׃                        
Pwt 21,5 we niG Ge szu haK Ko ha nim Be ne le wi Ki wam Ba Har jhwh(a do naj) e lo he cha le szar to u le wa rech Be szem jhwh(a do naj) we al - Pi hem jih je Kol - riw we chol - na ga                        
Pwt 21,5 wniGGû haKKhnm Bnê lw K bm BHar yhwh(dny) lhʺk lºrt ûlbrk Bm yhwh(dny) w`al-Phem yihyè Kol-rb wkol-nºga`                        
Pwt 21,5 Wtedy nadejd kapani, synowie Lewiego; bo Pan, Bg twj, wybra ich, by Mu posugiwali, bogosawili w Jego imieniu i by ich wyrokiem rozsdzano wszelki spr i spraw o zranienie.                                          
Pwt 21,6 וְכֹל זִקְנֵי הָעִיר הַהִוא הַקְּרֹבִים אֶל־הֶחָלָל יִרְחֲצוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הָעֶגְלָה הָעֲרוּפָה בַנָּחַל׃                                    
Pwt 21,6 we chol ziq ne ha ir ha hiw haq qe ro wim el - he Ha lal jir Ha cu et - je de hem al - ha eg la ha a ru fa wan na Hal                                    
Pwt 21,6 wkl ziqnê h`r hahiw haqqrbm el-heHll yirHcû et-ydêhem `al-h`egl h`rûp bannºHal                                    
Pwt 21,6 Wszyscy starsi miasta, ktre ley najbliej zamordowanego, umyj rce nad jaowic, ktrej kark zamano w rzece,                                                
Pwt 21,7 וְעָנוּ וְאָמְרוּ יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכָה אֶת־הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ׃                                      
Pwt 21,7 we a nu we am ru ja de nu lo (szaf cha) et - haD Dam haz ze we e ne nu lo ra u                                      
Pwt 21,7 w`nû wmrû ydêºnû l (pk) et-haDDm hazzè w`ênêºnû l                                      
Pwt 21,7 i powiedz te sowa: Nasze rce tej krwi nie wylay, a oczy nasze jej nie widziay.                                                  
Pwt 21,8 כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־פָּדִיתָ יהוה וְאַל־תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם׃                              
Pwt 21,8 KaP Per le am me cha jis ra el a szer - Pa di ta jhwh(a do naj) we al - TiT Ten Dam na qi Be qe rew am me cha jis ra el we niK KaP Per la hem haD Dam                              
Pwt 21,8 KaPPr l`ammk yiSrl er-Pdºt yhwh(dny) wal-TiTTn Dm nq Bqeºreb `ammk yiSrl wniKKaPPr lhem haDDm                              
Pwt 21,8 Panie, oczy z winy lud swj, Izraela, ktrego wybawi, i nie obarczaj krwi niewinn ludu swego, Izraela. I odpuszczona bdzie im ta krew.                                              
Pwt 21,9 וְאַתָּה תְּבַעֵר הַדָּם הַנָּקִי מִקִּרְבֶּךָ כִּי־תַעֲשֶׂה הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יהוה׃                                        
Pwt 21,9 we aT Ta Te wa er haD Dam han na qi miq qir Be cha Ki - ta a se haj ja szar Be e ne jhwh(a do naj) s                                      
Pwt 21,9 waTT Tba`r haDDm hannq miqqirBeºk K|-ta`Sè hayyr B`ênê yhwh(dny) s                                      
Pwt 21,9 W ten sposb usuniesz niewinn krew spord siebie i uczynisz to, co jest suszne w oczach Pana.                                                  
Pwt 21,10 כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וּנְתָנוֹ יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּיָדֶךָ וְשָׁבִיתָ שִׁבְיוֹ׃                                        
Pwt 21,10 Ki - te ce lam mil Ha ma al - oj we cha u ne ta no jhwh(a do naj) e lo he cha Be ja de cha we sza wi ta sziw jo                                        
Pwt 21,10 K|-tc lammilHm `al-ybʺk ûntn yhwh(dny) lhʺk Bydeºk wbºt iby                                        
Pwt 21,10 Jeli wyruszysz na wojn z wrogami, a wyda ich Pan, Bg twj, w twoje rce i wemiesz jecw,                                                  
Pwt 21,11 וְרָאִיתָ בַּשִּׁבְיָה אֵשֶׁת יְפַת־תֹּאַר וְחָשַׁקְתָּ בָהּ וְלָקַחְתָּ לְךָ לְאִשָּׁה׃                                        
Pwt 21,11 we ra i ta Basz sziw ja e szet je fat - To ar we Ha szaq Ta wa we la qaH Ta le cha le isz sza                                        
Pwt 21,11 wrt Baiby ºet ypat-Tºar wHaqT bh wlqaHT lk li                                        
Pwt 21,11 a ujrzysz midzy jecami kobiet o piknym wygldzie i pokochasz j - moesz j sobie wzi za on                                                  
Pwt 21,12 וַהֲבֵאתָהּ אֶל־תּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְגִלְּחָה אֶת־רֹאשָׁהּ וְעָשְׂתָה אֶת־צִפָּרְנֶיהָ׃                                            
Pwt 21,12 wa ha we ta el - Toch Be te cha we gil le Ha et - ro sza we as ta et - ciP Por ne ha                                            
Pwt 21,12 wahbth el-Tk Bêteºk wgillH et-rh w`St et-ciPPornʺh                                            
Pwt 21,12 i wprowadzi do swego domu. Ona ogoli sw gow, obetnie paznokcie                                                    
Pwt 21,13 וְהֵסִירָה אֶת־שִׂמְלַת שִׁבְיָהּ מֵעָלֶיהָ וְיָשְׁבָה בְּבֵיתֶךָ וּבָכְתָה אֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ יֶרַח יָמִים וְאַחַר כֵּן תָּבוֹא אֵלֶיהָ וּבְעַלְתָּהּ וְהָיְתָה לְךָ לְאִשָּׁה׃                    
Pwt 21,13 we he si ra et - sim lat sziw ja me a le ha we jasz wa Be we te cha u wach ta et - a wi ha we et - im ma je raH ja mim we a Har Ken Ta wo e le ha u we al Ta we haj ta le cha le isz sza                    
Pwt 21,13 whsºr et-Simlat ibyh m`lʺh wy|b Bbêteºk ûb|kt et-bºh wet-immh yeºraH ymm waºHar Kn Tb lʺh ûb`alTh whyt lk li                    
Pwt 21,13 i zdejmie z siebie odzie branki. Zamieszkawszy w twym domu opakiwa bdzie swego ojca i matk przez miesic. Potem pjdziesz do niej, zostaniesz jej mem, a on twoj on.                                            
Pwt 21,14 וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃                              
Pwt 21,14 we ha ja im - lo Ha fac Ta Ba we szil laH Ta le naf sza u ma chor lo - tim Ke ren na BaK Ka sef lo - ti tam mer Ba Ta Hat a szer in ni ta s                            
Pwt 21,14 why im-l HpaºcT Bh willaHT lnaph ûmkr l-timKreºnn BaKKºsep l-tit`ammr Bh TaºHat er `innth s                            
Pwt 21,14 Jeli ci si przestanie podoba, odelesz j, gdzie zechce, nie sprzedasz jej za srebro ani nie obejdziesz si z ni jak z niewolnic, poniewa obcowae z ni wbrew jej woli.                                            
Pwt 21,15 כִּי־תִהְיֶיןָ לְאִישׁ שְׁתֵּי נָשִׁים הָאַחַת אֲהוּבָה וְהָאַחַת שְׂנוּאָה וְיָלְדוּ־לוֹ בָנִים הָאֲהוּבָה וְהַשְּׂנוּאָה וְהָיָה הַבֵּן הַבְּכוֹר לַשְּׂנִיאָה׃                          
Pwt 21,15 Ki - tih je na le isz szTe na szim ha a Hat a hu wa we ha a Hat se nu a we jal du - lo wa nim ha a hu wa we has se nu a we ha ja haB Ben haB Be chor las se ni a                          
Pwt 21,15 K|-tihyʺn l nm haHat hûb whaHat Snû wy|ldû-l bnm hhûb whaSSnû why haBBn haBBkr laSSn                          
Pwt 21,15 Jeli jaki m bdzie mia dwie ony, jedn kochan, a drug niekochan, i one urodz mu synw - kochana i niekochana - a pierworodnym bdzie syn niekochanej -                                            
Pwt 21,16 וְהָיָה בְּיוֹם הַנְחִילוֹ אֶת־בָּנָיו אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה לוֹ לֹא יוּכַל לְבַכֵּר אֶת־בֶּן־הָאֲהוּבָה עַל־פְּנֵי בֶן־הַשְּׂנוּאָה הַבְּכֹר׃                              
Pwt 21,16 we ha ja Be jom han Hi lo et - Ba naw et a szer - jih je lo lo ju chal le waK Ker et - Ben - ha a hu wa al - Pe ne wen - has se nu a haB Be chor                              
Pwt 21,16 why Bym hanHl et-Bnyw t er-yihyè l l yûkal lbaKKr et-Ben-hºhûb `al-Pnê ben-haSSnû haBBkr                              
Pwt 21,16 to w dniu przekazywania dziedzictwa nie moe za pierworodnego uzna syna kochanej, gdy pierworodnym jest syn niekochanej.                                                
Pwt 21,17 כִּי אֶת־הַבְּכֹר בֶּן־הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר לָתֶת לוֹ פִּי שְׁנַיִם בְּכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא לוֹ כִּי־הוּא רֵאשִׁית אֹנוֹ לוֹ מִשְׁפַּט הַבְּכֹרָה׃                        
Pwt 21,17 Ki et - haB Be chor Ben - has se nu a jaK Kir la tet lo Pi sze na jim Be chol a szer - jim ma ce lo Ki - hu re szit o no lo misz Pat haB Be cho ra s                      
Pwt 21,17 K et-haBBkr Ben-haSSnû yaKKr lºtet l P naºyim Bkl er-yimmc l K-hû r봚t n l miPa haBBkr s                      
Pwt 21,17 Jeli pierworodnym jest syn niekochanej, musi mu przyzna podwjn cz wszystkiego, co posiada, gdy on jest pierwocin jego siy. On ma prawo do pierworodztwa.                                            
Pwt 21,18 כִּי־יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקוֹל אָבִיו וּבְקוֹל אִמּוֹ וְיִסְּרוּ אֹתוֹ וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃                          
Pwt 21,18 Ki - jih je le isz Ben so rer u mo re e nen nu szo me a Be qol a wiw u we qol im mo we jis se ru o to we lo jisz ma a le hem                          
Pwt 21,18 K|-yihyè l Bn srr ûmrè êneºnnû mª` Bql bw ûbql imm wyissrû t wl yima` lêhem                          
Pwt 21,18 Jeli kto bdzie mia syna nieposusznego i krnbrnego, nie suchajcego upomnie ojca ani matki, tak e nawet po upomnieniach jest im nieposuszny,                                            
Pwt 21,19 וְתָפְשׂוּ בוֹ אָבִיו וְאִמּוֹ וְהוֹצִיאוּ אֹתוֹ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ וְאֶל־שַׁעַר מְקֹמוֹ׃                                      
Pwt 21,19 we taf su wo a wiw we im mo we ho ci u o to el - ziq ne i ro we el - sza ar me qo mo                                      
Pwt 21,19 wtºpSû b bw wimm whcºû t el-ziqnê `r wel-aº`ar mqm                                      
Pwt 21,19 ojciec i matka pochwyc go, zaprowadz do bramy, do starszych miasta,                                                    
Pwt 21,20 וְאָמְרוּ אֶל־זִקְנֵי עִירוֹ בְּנֵנוּ זֶה סוֹרֵר וּמֹרֶה אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקֹלֵנוּ זוֹלֵל וְסֹבֵא׃                                  
Pwt 21,20 we am ru el - ziq ne i ro Be ne nu ze so rer u mo re e nen nu szo me a Be qo le nu zo lel we so we                                  
Pwt 21,20 wmrû el-ziqnê `r Bnºnû srr ûmrè êneºnnû mª` Bqlºnû zll wsb                                  
Pwt 21,20 i powiedz starszym miasta: Oto nasz syn jest nieposuszny i krnbrny, nie sucha naszego upomnienia, oddaje si rozpucie i pijastwu.                                              
Pwt 21,21 וּרְגָמֻהוּ כָּל־אַנְשֵׁי עִירוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵל יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ׃                                    
Pwt 21,21 u re ga mu hu Kol - an sze i ro wa a wa nim wa met u wi ar Ta ha ra miq qir Be cha we chol - jis ra el jisz me u we ji ra u s                                  
Pwt 21,21 ûrgmuhû Kol-anê `r b|bnm wmt ûbì|`arT hr` miqqirBeºk wkol-yiSrl yim`û wyìrºû s                                  
Pwt 21,21 Wtedy mowie tego miasta bd kamienowali go, a umrze. Usuniesz zo spord siebie, a cay Izrael, syszc o tym, ulknie si.                                              
Pwt 21,22 וְכִי־יִהְיֶה בְאִישׁ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת וְהוּמָת וְתָלִיתָ אֹתוֹ עַל־עֵץ׃                                          
Pwt 21,22 we chi - jih je we isz Het misz Pat - ma wet we hu mat we ta li ta o to al - ec                                          
Pwt 21,22 wk|-yihyè b miPa-mºwet whûmt wtlºt t `al-`c                                          
Pwt 21,22 Jeli kto popeni zbrodni podlegajc karze mierci, zostanie stracony i powiesisz go na drzewie -                                                  
Pwt 21,23 לֹא־תָלִין נִבְלָתוֹ עַל־הָעֵץ כִּי־קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ בַּיּוֹם הַהוּא כִּי־קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי וְלֹא תְטַמֵּא אֶת־אַדְמָתְךָ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃                    
Pwt 21,23 lo - ta lin niw la to al - ha ec Ki - qa wor Tiq Be ren nu Baj jom ha hu Ki - qi le lat e lo him Ta luj we lo te tam me et - ad mat cha a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha na Ha la s                  
Pwt 21,23 l-tln niblt `al-h`c K|-qbr TiqBreºnnû Bayym hahû K|-qillat lhm Tlûy wl tamm et-admºtk er yhwh(dny) lhʺk ntn lk naHl s                  
Pwt 21,23 trup nie bdzie wisia na drzewie przez noc, lecz tego dnia musisz go pogrzeba. Bo wiszcy jest przeklty przez Boga. Nie zanieczycisz swej ziemi, danej ci przez Pana, Boga twego, w posiadanie.                                          

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski