Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Pwt 24,1 כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבְעָלָהּ וְהָיָה אִם־לֹא תִמְצָא־חֵן בְּעֵינָיו כִּי־מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ׃                  
Pwt 24,1 Ki - jiq qaH isz isz sza u we a la we ha ja im - lo tim ca - Hen Be e naw Ki - ma ca wa er wat Da war we cha taw la se fer Ke ri tut we na tan Be ja da we szil le Ha miB Be to                  
Pwt 24,1 K|-yiqqaH i ûb`lh why im-l timc-Hn B`ênyw K-mºc b `erwat Dbr wkºtab lh sºper Krtùt wntan Bydh willHh miBBêt                  
Pwt 24,1 Jeli mczyzna polubi kobiet i zostanie jej mem, lecz nie bdzie jej darzy yczliwoci, gdy znalaz u niej co odraajcego, napisze jej list rozwodowy, wrczy go jej, potem odele j od siebie.                                          
Pwt 24,2 וְיָצְאָה מִבֵּיתוֹ וְהָלְכָה וְהָיְתָה לְאִישׁ־אַחֵר׃                                                
Pwt 24,2 we ja ca miB Be to we hal cha we haj ta le isz - a Her                                                
Pwt 24,2 wyc miBBêt whlk whyt l-aHr                                                
Pwt 24,2 Jeli ona wyszedszy z jego domu, pjdzie i zostanie on innego,                                                    
Pwt 24,3 וּשְׂנֵאָהּ הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְחָהּ מִבֵּיתוֹ אוֹ כִי יָמוּת הָאִישׁ הָאַחֲרוֹן אֲשֶׁר־לְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה׃                    
Pwt 24,3 u se ne a ha isz ha a Ha ron we cha taw la se fer Ke ri tut we na tan Be ja da we szil le Ha miB Be to o chi ja mut ha isz ha a Ha ron a szer - le qa Ha lo le isz sza                    
Pwt 24,3 ûSn h haHrn wkºtab lh sºper Krtùt wntan Bydh willHh miBBêt k ymût h haHrn er-lqHh l li                    
Pwt 24,3 a ten drugi te j znienawidzi, wrczy jej list rozwodowy i usunie j z domu, albo jeli ten drugi m, ktry j polubi, umrze,                                                
Pwt 24,4 לֹא־יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר־שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה כִּי־תוֹעֵבָה הִוא לִפְנֵי יהוה וְלֹא תַחֲטִיא אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה׃        
Pwt 24,4 lo - ju chal Ba la ha ri szon a szer - szil le Ha la szuw le qaH Ta lih jot lo le isz sza a Ha re a szer hut tam ma a Ki - to e wa hiw lif ne jhwh(a do naj) we lo ta Ha ti et - ha a rec a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha na Ha la s      
Pwt 24,4 l-yûkal Ba`lh hrin e|r-illH lûb lqaHTh lihyt l li aHrê er huammº K|-t`b hiw lipnê yhwh(dny) wl taH et-hºrec er yhwh(dny) lhʺk ntn lk naHl s      
Pwt 24,4 nie bdzie mg pierwszy jej m, ktry j odesa, wzi jej powtrnie za on jako splugawionej. To bowiem budzi odraz u Pana, a ty nie moesz dopuci do takiej nieprawoci w kraju, ktry ci daje w posiadanie Pan, Bg twj.                                        
Pwt 24,5 כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה חֲדָשָׁה לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא וְלֹא־יַעֲבֹר עָלָיו לְכָל־דָּבָר נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ שָׁנָה אֶחָת וְשִׂמַּח אֶת־אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־לָקָח׃                      
Pwt 24,5 Ki - jiq qaH isz isz sza Ha da sza lo je ce Bac ca wa we lo - ja a wor a law le chol - Da war na qi jih je le we to sza na e Hat we sim maH et - isz To a szer - la qaH s                    
Pwt 24,5 K|-yiqqaH i Hd l yc Baccb wl-ya`br `lyw lkol-Dbr nq yihyè lbêt n eHt wSimmaH et-iT er-lqH s                    
Pwt 24,5 Jeli m dopiero co polubi on, to nie pjdzie do wojska i aden publiczny obowizek na niego nie przypadnie, lecz pozostanie przez jeden rok w domu, aby ucieszy on, ktr polubi.                                          
Pwt 24,6 לֹא־יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב כִּי־נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל׃                                              
Pwt 24,6 lo - ja Ha wol re Ha jim wa ra chew Ki - ne fesz hu Ho wel s                                            
Pwt 24,6 l-yaHbl rHaºyim wrºkeb K-neºpe Hbl s                                            
Pwt 24,6 Nie wolno bra w zastaw kamienia myskiego grnego ani dolnego, gdy tym samym braoby si w zastaw samo ycie.                                                
Pwt 24,7 כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ גֹּנֵב נֶפֶשׁ מֵאֶחָיו מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהִתְעַמֶּר־בּוֹ וּמְכָרוֹ וּמֵת הַגַּנָּב הַהוּא וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ׃                            
Pwt 24,7 Ki - jim ma ce isz Go new ne fesz me e Haw miB Be ne jis ra el we hi tam mer - Bo u me cha ro u met haG Gan naw ha hu u wi ar Ta ha ra miq qir Be cha                            
Pwt 24,7 K-yimmc Gnb neºpe meHyw miBBnê yiSrl whit`ammer-B ûmkr ûmt haGGannb hahû ûbì|`arT hr` miqqirBeºk                            
Pwt 24,7 Jeli znajd czowieka, porywajcego kogo ze swych braci, z Izraelitw - czy sam bdzie go uywa jako niewolnika, czy go sprzeda - taki zodziej musi umrze. Usuniesz zo spord siebie.                                          
Pwt 24,8 הִשָּׁמֶר בְּנֶגַע־הַצָּרַעַת לִשְׁמֹר מְאֹד וְלַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר־יוֹרוּ אֶתְכֶם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִם תִּשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת׃                              
Pwt 24,8 hisz sza mer Be ne ga - hac ca ra at lisz mor me od we la a sot Ke chol a szer - jo ru et chem haK Ko ha nim ha le wij jim Ka a szer ciw wi tim Tisz me ru la a sot s                            
Pwt 24,8 hiºmer Bne|ga`-haccraº`at limr md wla`St Kkl er-yrû etkem haKKhnm halwiyyìm Kaer ciwwtìm Timrû la`St s                            
Pwt 24,8 Bardzo pilnie uwaaj na plag trdu, aby uczyni wszystko, o czym was poucz kapani-lewici. Co im zleciem, tego pilnie bdziecie przestrzegali.                                              
Pwt 24,9 זָכוֹר אֵת אֲשֶׁר־עָשָׂה יהוה אֱלֹהֶיךָ לְמִרְיָם בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתְכֶם מִמִּצְרָיִם׃                                        
Pwt 24,9 za chor et a szer - a sa jhwh(a do naj) e lo he cha le mir jam BaD De rech Be ce te chem mim mic ra jim s                                      
Pwt 24,9 zkr t er-`S yhwh(dny) lhʺk lmirym BaDDeºrek Bctkem mimmicrºyim s                                      
Pwt 24,9 Przypomnij sobie, co Pan, Bg twj, uczyni Miriam w drodze, gdycie wychodzili z Egiptu.                                                  
Pwt 24,10 כִּי־תַשֶּׁה בְרֵעֲךָ מַשַּׁאת מְאוּמָה לֹא־תָבֹא אֶל־בֵּיתוֹ לַעֲבֹט עֲבֹטוֹ׃                                          
Pwt 24,10 Ki - tasz sze we re a cha masz szat me u ma lo - ta wo el - Be to la a wot a wo to                                          
Pwt 24,10 K|-taè br|`k maat mûºm l-tb el-Bêt la`b `b                                          
Pwt 24,10 Jeli bliniemu swemu udzielisz poyczki z zabezpieczeniem, nie wejdziesz do jego domu, by zabra cokolwiek w zastaw.                                                
Pwt 24,11 בַּחוּץ תַּעֲמֹד וְהָאִישׁ אֲשֶׁר אַתָּה נֹשֶׁה בוֹ יוֹצִיא אֵלֶיךָ אֶת־הַעֲבוֹט הַחוּצָה׃                                    
Pwt 24,11 Ba Huc Ta a mod we ha isz a szer aT Ta no sze wo jo ci e le cha et - ha a wot ha Hu ca                                    
Pwt 24,11 BaHûc Ta`md wh er aTT b yc lʺk e|t-ha`b haHûºc                                    
Pwt 24,11 Na dworze bdziesz sta, a czowiek, ktremu poyczye, wyniesie ci ten zastaw na zewntrz.                                                  
Pwt 24,12 וְאִם־אִישׁ עָנִי הוּא לֹא תִשְׁכַּב בַּעֲבֹטוֹ׃                                              
Pwt 24,12 we im - isz a ni hu lo tisz Kaw Ba a wo to                                              
Pwt 24,12 wim- `n l tiKab Ba`b                                              
Pwt 24,12 Wszake jeli to jest czowiek ubogi, nie pooysz si spa nakryty tym zastawem,                                                  
Pwt 24,13 הָשֵׁב תָּשִׁיב לוֹ אֶת־הַעֲבוֹט כְּבֹא הַשֶּׁמֶשׁ וְשָׁכַב בְּשַׂלְמָתוֹ וּבֵרֲכֶךָּ וּלְךָ תִּהְיֶה צְדָקָה לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                            
Pwt 24,13 ha szew Ta sziw lo et - ha a wot Ke wo hasz sze mesz we sza chaw Be sal ma to u we ra cheK Ka u le cha Tih je ce da qa lif ne jhwh(a do naj) e lo he cha s                          
Pwt 24,13 hb Tb l e|t-ha`b Kb haeºme wkab BSalmt ûb|rkeºKK ûlk Tihyè cdq lipnê yhwh(dny) lhʺk s                          
Pwt 24,13 lecz zwrcisz mu zastaw przed zachodem soca, aby mg spa pod swym paszczem, bogosawic tobie, a Pan, Bg twj, policzy ci to za dobry czyn.                                              
Pwt 24,14 לֹא־תַעֲשֹׁק שָׂכִיר עָנִי וְאֶבְיוֹן מֵאַחֶיךָ אוֹ מִגֵּרְךָ אֲשֶׁר בְּאַרְצְךָ בִּשְׁעָרֶיךָ׃                                      
Pwt 24,14 lo - ta a szoq sa chir a ni we ew jon me a He cha o miG Ger cha a szer Be ar ce cha Bi sza re cha                                      
Pwt 24,14 l-ta`q Skr `n webyn maHʺk miGGrk er Barck Bi`rʺk                                      
Pwt 24,14 Nie bdziesz niesprawiedliwie gnbi najemnika ubogiego i ndznego, czy to bdzie brat twj, czy obcy, o ile jest w twoim kraju, w twoich murach.                                              
Pwt 24,15 בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא־תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ כִּי עָנִי הוּא וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת־נַפְשׁוֹ וְלֹא־יִקְרָא עָלֶיךָ אֶל־יהוה וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃                    
Pwt 24,15 Be jo mo tiT Ten se cha ro we lo - ta wo a law hasz sze mesz Ki a ni hu we e law hu no se et - naf szo we lo - jiq ra a le cha el - jhwh(a do naj) we ha ja we cha Het s                  
Pwt 24,15 Bym tiTTn Skr w|l-tb `lyw haeºme K `n wlyw nS et-nap wl|-yiqr `lʺk el-yhwh(dny) why bk s                  
Pwt 24,15 Tego dnia oddasz mu zapat, nie pozwolisz zaj nad ni socu, gdy jest on biedny i caym sercem jej pragnie; by nie wzywa Pana przeciw tobie, a to by ci obciyo grzechem.                                          
Pwt 24,16 לֹא־יוּמְתוּ אָבוֹת עַל־בָּנִים וּבָנִים לֹא־יוּמְתוּ עַל־אָבוֹת אִישׁ בְּחֶטְאוֹ יוּמָתוּ׃                                        
Pwt 24,16 lo - jum tu a wot al - Ba nim u wa nim lo - jum tu al - a wot isz Be He to ju ma tu s                                      
Pwt 24,16 l|-yûmtû bt `al-Bnm ûbnm l-yûmtû `al-bt BHe yûmºtû s                                      
Pwt 24,16 Ojcowie nie ponios mierci za winy synw ani synowie za winy swych ojcw. Kady umrze za swj wasny grzech.                                                
Pwt 24,17 לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר יָתוֹם וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה׃                                        
Pwt 24,17 lo tat te misz Pat Ger ja tom we lo ta Ha wol Be ged al ma na                                        
Pwt 24,17 l taè miPa Gr ytm wl taHbl Beºged almn                                        
Pwt 24,17 Nie bdziesz ama prawa obcokrajowca i sieroty ani nie wemiesz w zastaw odziey od wdowy.                                                  
Pwt 24,18 וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃                            
Pwt 24,18 we za char Ta Ki e wed ha ji ta Be mic ra jim waj jif De cha jhwh(a do naj) e lo he cha misz szam al - Ken a no chi me caw we cha la a sot et - haD Da war haz ze s                          
Pwt 24,18 wzkarT K `eºbed hyºt Bmicraºyim wa|yyipDk yhwh(dny) lhʺk mim `al-Kn nk mcawwk la`St et-haDDbr hazzè s                          
Pwt 24,18 Pamitaj, e by niewolnikiem w Egipcie i wybawi ci stamtd Pan, Bg twj; dlatego to ja ci nakazuj zachowa to prawo.                                                
Pwt 24,19 כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ׃                
Pwt 24,19 Ki tiq cor qe cir cha we sa de cha we sza chaH Ta o mer Bas sa de lo ta szuw le qaH To laG Ger laj ja tom we la al ma na jih je le ma an je wa re che cha jhwh(a do naj) e lo he cha Be chol ma a se ja de cha                
Pwt 24,19 K tiqcr qc|rk bSdeºk w|kaHT `ºmer BaSSdè l tûb lqaHT laGGr layytm wlalmn yihyè lmaº`an ybrekk yhwh(dny) lhʺk Bkl ma`S ydʺk                
Pwt 24,19 Jeli bdziesz we niwa na swoim polu i zapomnisz snopka na polu, nie wrcisz si, aby go zabra, lecz zostanie dla obcego, sieroty i wdowy, aby ci bogosawi Pan, Bg twj, we wszystkim, co czyni bd twe rce.                                        
Pwt 24,20 כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפָאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃                                      
Pwt 24,20 Ki taH Bot zet cha lo te fa er a Ha re cha laG Ger laj ja tom we la al ma na jih je s                                    
Pwt 24,20 K taHB zê|tk l tpr aHrʺk laGGr layytm wlalmn yihyè s                                    
Pwt 24,20 Jeli bdziesz zbiera oliwki, nie bdziesz drugi raz trzs gazi; niech zostanie co dla obcego, sieroty i wdowy.                                                
Pwt 24,21 כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה׃                                      
Pwt 24,21 Ki tiw cor Kar me cha lo te o lel a Ha re cha laG Ger laj ja tom we la al ma na jih je                                      
Pwt 24,21 K tibcr Karmk l t`ll aHrʺk laGGr layytm wlalmn yihyè                                      
Pwt 24,21 Gdy bdziesz zbiera winogrona, nie szukaj powtrnie pozostaych winogron; niech zostan dla obcego, sieroty i wdowy.                                                
Pwt 24,22 וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃                                    
Pwt 24,22 we za char Ta Ki - e wed ha ji ta Be e rec mic ra jim al - Ken a no chi me caw we cha la a sot et - haD Da war haz ze s                                  
Pwt 24,22 wzºkarT K-`eºbed hyºt Beºrec micrºyim `al-Kn nk mcawwk la`St et-haDDbr hazzè s                                  
Pwt 24,22 Pamitaj, e i ty by niewolnikiem w ziemi egipskiej; dlatego ja ci nakazuj zachowa to prawo.                                                  

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski