Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Pwt 27,1 וַיְצַו מֹשֶׁה וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הָעָם לֵאמֹר שָׁמֹר אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם׃                                
Pwt 27,1 wa je caw mo sze we ziq ne jis ra el et - ha am le mor sza mor et - Kol - ham mic wa a szer a no chi me caw we et chem haj jom                                
Pwt 27,1 waycaw wziqnê yiSrl et-h`m lmr mr et-Kol-hammicw er nk mcawwè etkem hayym                                
Pwt 27,1 Mojesz razem ze starszymi Izraela wyda taki nakaz: Zachowajcie cae to Prawo, ktre ja wam dzi ogaszam.                                                
Pwt 27,2 וְהָיָה בַּיּוֹם אֲשֶׁר תַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ וַהֲקֵמֹתָ לְךָ אֲבָנִים גְּדֹלוֹת וְשַׂדְתָּ אֹתָם בַּשִּׂיד׃                        
Pwt 27,2 we ha ja Baj jom a szer Ta aw ru et - haj jar Den el - ha a rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach wa ha qe mo ta le cha a wa nim Ge do lot we sad Ta o tam Bas sid                        
Pwt 27,2 why Bayym er Ta`abrû et-hayyarDn el-hºrec er-yhwh(dny) lhʺk ntn lk wahqmt lk bnm Gdlt wSadT tm BaSSd                        
Pwt 27,2 A po przejciu Jordanu do ziemi, ktr daje ci Pan, Bg twj, postawisz wielkie kamienie i pobielisz je wapnem.                                                
Pwt 27,3 וְכָתַבְתָּ עֲלֵיהֶן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בְּעָבְרֶךָ לְמַעַן אֲשֶׁר תָּבֹא אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יהוה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֶיךָ לָךְ׃            
Pwt 27,3 we cha taw Ta a le hen et - Kol - Diw re haT To ra haz zot Be ow re cha le ma an a szer Ta wo el - ha a rec a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten le cha e rec za wat Ha law u de wasz Ka a szer DiB Ber jhwh(a do naj) e lo he - a wo te cha lach            
Pwt 27,3 wktabT `lêhen e|t-Kol-Dibrê haTTr hazzt B`obreºk lmaº`an er Tb el-hºrec |er-yhwh(dny) lhʺk ntn lk eºrec zbat Hlb ûdba Kaer DiBBer yhwh(dny) lhê|-btʺk lk            
Pwt 27,3 Wypiszesz wszystkie sowa tego Prawa po przejciu, aby wkroczy do ziemi, ktr wam daje Pan, Bg twj - ziemi opywajcej w mleko i mid - jak wam przyrzek Pan, Bg ojcw waszych.                                          
Pwt 27,4 וְהָיָה בְּעָבְרְכֶם אֶת־הַיַּרְדֵּן תָּקִימוּ אֶת־הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם בְּהַר עֵיבָל וְשַׂדְתָּ אוֹתָם בַּשִּׂיד׃                          
Pwt 27,4 we ha ja Be ow re chem et - haj jar Den Ta qi mu et - ha a wa nim ha el le a szer a no chi me caw we et chem haj jom Be har e wal we sad Ta o tam Bas sid                          
Pwt 27,4 why B`obrkem et-hayyarDn Tqºmû et-hbnm hºllè er nk mcawwè etkem hayym Bhar `êbl wSadT tm BaSSd                          
Pwt 27,4 Gdy przejdziecie Jordan, postawicie te kamienie, jak ja wam dzi nakazuj, na grze Ebal i wapnem je pobielicie.                                                
Pwt 27,5 וּבָנִיתָ שָּׁם מִזְבֵּחַ לַיהוה אֱלֹהֶיךָ מִזְבַּח אֲבָנִים לֹא־תָנִיף עֲלֵיהֶם בַּרְזֶל׃                                      
Pwt 27,5 u wa ni ta szszam miz Be aH ljhwh(la do naj) e lo he cha miz BaH a wa nim lo - ta nif a le hem Bar zel                                      
Pwt 27,5 ûbnºt m mizBªH lyhwh(ladny) lhʺk mizBaH bnm l-tnp `lêhem Barzel                                      
Pwt 27,5 I wystawicie tam otarz ku czci Pana, Boga swego, otarz z kamieni, ktrych nie obrabiao elazo.                                                  
Pwt 27,6 אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת תִּבְנֶה אֶת־מִזְבַּח יהוה אֱלֹהֶיךָ וְהַעֲלִיתָ עָלָיו עוֹלֹת לַיהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                    
Pwt 27,6 a wa nim sze le mot Tiw ne et - miz BaH jhwh(a do naj) e lo he cha we ha a li ta a law o lot ljhwh(la do naj) e lo he cha                                    
Pwt 27,6 bnm lmt Tibnè et-mizBaH yhwh(dny) lhʺk wha`lºt `lyw `lt lyhwh(ladny) lhʺk                                    
Pwt 27,6 Z kamieni nieciosanych zbudujecie ten otarz dla Pana, Boga swego, i zoycie na nim ofiary caopalne ku czci Pana, Boga swego.                                              
Pwt 27,7 וְזָבַחְתָּ שְׁלָמִים וְאָכַלְתָּ שָּׁם וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                          
Pwt 27,7 we za waH Ta sze la mim we a chal Ta szszam we sa maH Ta lif ne jhwh(a do naj) e lo he cha                                          
Pwt 27,7 wzbaHT lmm wkaºlT m wSºmaHT lipnê yhwh(dny) lhʺk                                          
Pwt 27,7 Jemu zoycie te ofiary biesiadne, spoyjecie je na miejscu i bdziecie si cieszy wobec Pana, Boga swego.                                                
Pwt 27,8 וְכָתַבְתָּ עַל־הָאֲבָנִים אֶת־כָּל־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת בַּאֵר הֵיטֵב׃                                            
Pwt 27,8 we cha taw Ta al - ha a wa nim et - Kol - Diw re haT To ra haz zot Ba er he tew s                                          
Pwt 27,8 wktabT `al-hbnm e|t-Kol-Dibrê haTTr hazzt Bar hêb s                                          
Pwt 27,8 Na kamieniach wypiszecie wszystkie sowa tego Prawa. Wyryjcie je dobrze!                                                    
Pwt 27,9 וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה וְהַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֶל כָּל־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַסְכֵּת וּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל הַיּוֹם הַזֶּה נִהְיֵיתָ לְעָם לַיהוה אֱלֹהֶיךָ׃                          
Pwt 27,9 wa je daB Ber mo sze we haK Ko ha nim ha le wij jim el Kol - jis ra el le mor has Ket u sze ma jis ra el haj jom haz ze nih je ta le am ljhwh(la do naj) e lo he cha                          
Pwt 27,9 waydaBBr whaKKhnm halwiyyìm el Kol-yiSrl lmr hasKt ûma` yiSrl hayym hazzè nihyêºt| l`m lyhwh(ladny) lhʺk                          
Pwt 27,9 Potem Mojesz i kapani-lewici rzekli do caego Izraela te sowa: Zamilknij, Izraelu, i suchaj, w dniu dzisiejszym stae si narodem Pana, Boga swego.                                              
Pwt 27,10 וְשָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יהוה אֱלֹהֶיךָ וְעָשִׂיתָ אֶת־מִצְוֹתָו וְאֶת־חֻקָּיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם׃                                    
Pwt 27,10 we sza ma Ta Be qol jhwh(a do naj) e lo he cha we a si ta et - mic wo taw we et - Huq qaw a szer a no chi me caw we cha haj jom s                                  
Pwt 27,10 wºma`T Bql yhwh(dny) lhʺk w`Sºt et-micwtw wet-Huqqyw er nk mcawwk hayym s                                  
Pwt 27,10 Bdziesz sucha gosu Pana, Boga swego, i wypenia Jego polecenia i prawa, ktre ja ci dzisiaj daj.                                                  
Pwt 27,11 וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת־הָעָם בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר׃                                              
Pwt 27,11 wa je caw mo sze et - ha am Baj jom ha hu le mor                                              
Pwt 27,11 waycaw et-h`m Bayym hahû lmr                                              
Pwt 27,11 Tego samego dnia wyda Mojesz ludowi takie polecenie:                                                    
Pwt 27,12 אֵלֶּה יַעַמְדוּ לְבָרֵךְ אֶת־הָעָם עַל־הַר גְּרִזִים בְּעָבְרְכֶם אֶת־הַיַּרְדֵּן שִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וְיוֹסֵף וּבִנְיָמִן׃                              
Pwt 27,12 el le ja am du le wa rech et - ha am al - har Ge ri zim Be ow re chem et - haj jar Den szi mon we le wi wi hu da we jis saS char we jo sef u win ja min                              
Pwt 27,12 llè ya|`amdû lbrk et-h`m `al-har Grìzm B`obrkem et-hayyarDn im`n wlw w|hûd wyiSSJkr wysp ûbinymìn                              
Pwt 27,12 Gdy przekroczycie Jordan, stan na grze Garizim, by bogosawi lud: Symeon, Lewi, Juda, Issachar, Jzef i Beniamin.                                                
Pwt 27,13 וְאֵלֶּה יַעַמְדוּ עַל־הַקְּלָלָה בְּהַר עֵיבָל רְאוּבֵן גָּד וְאָשֵׁר וּזְבוּלֻן דָּן וְנַפְתָּלִי׃                                    
Pwt 27,13 we el le ja am du al - haq qe la la Be har e wal re u wen Gad we a szer u ze wu lun Dan we naf Ta li                                    
Pwt 27,13 wºllè ya|`amdû `al-haqqll Bhar `êbl rûbn Gd wr ûzbûlùn Dn wnapTl                                    
Pwt 27,13 A na grze Ebal stan, by przeklina: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan i Neftali.                                                  
Pwt 27,14 וְעָנוּ הַלְוִיִּם וְאָמְרוּ אֶל־כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל קוֹל רָם׃                                            
Pwt 27,14 we a nu ha le wij jim we am ru el - Kol - isz jis ra el qol ram s                                          
Pwt 27,14 w`nû halwiyyìm w|mrû el-Kol- yiSrl ql rm s                                          
Pwt 27,14 Lewici zabior gos i zawoaj do caego Izraela:                                                       
Pwt 27,15 אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה תּוֹעֲבַת יהוה מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ וְשָׂם בַּסָּתֶר וְעָנוּ כָל־הָעָם וְאָמְרוּ אָמֵן׃                        
Pwt 27,15 a rur ha isz a szer ja a se fe sel u mas se cha To a wat jhwh(a do naj) ma a se je de Ha rasz we sam Bas sa ter we a nu chol - ha am we am ru a men s                      
Pwt 27,15 rûr h er ya`Sè peºsel ûmassk T`bat yhwh(dny) ma`S ydê Hr wSm Bassºter w`nû kol-h`m wmrû mn s                      
Pwt 27,15 Przeklty kady, kto wykona posg rzebiony lub z lanego metalu - rzecz obrzydliw dla Pana, robot rk rzemielnika - i postawi w miejscu ukrytym. A w odpowiedzi cay lud powie: Amen.                                          
Pwt 27,16 אָרוּר מַקְלֶה אָבִיו וְאִמּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                            
Pwt 27,16 a rur maq le a wiw we im mo we a mar Kol - ha am a men s                                          
Pwt 27,16 rûr maqlè bw wimm wmar Kol-h`m mn s                                          
Pwt 27,16 Przeklty, kto gardzi swoim ojcem lub matk. A cay lud powie: Amen.                                                    
Pwt 27,17 אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                            
Pwt 27,17 a rur mas sig Ge wul re e hu we a mar Kol - ha am a men s                                          
Pwt 27,17 rûr massg Gbûl r`ºhû wmar Kol-h`m mn s                                          
Pwt 27,17 Przeklty, kto przesuwa miedz swego bliniego. A cay lud powie: Amen.                                                    
Pwt 27,18 אָרוּר מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                            
Pwt 27,18 a rur masz Ge iw wer BaD Da rech we a mar Kol - ha am a men s                                          
Pwt 27,18 rûr maGè `iwwr BaDDºrek wmar Kol-h`m mn s                                          
Pwt 27,18 Przeklty, kto sprawia, e niewidomy bdzi na drodze. A cay lud powie: Amen.                                                  
Pwt 27,19 אָרוּר מַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר־יָתוֹם וְאַלְמָנָה וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                          
Pwt 27,19 a rur mat te misz Pat Ger - ja tom we al ma na we a mar Kol - ha am a men s                                        
Pwt 27,19 rûr maè miPa Gr-ytm walmn wmar Kol-h`m mn s                                        
Pwt 27,19 Przeklty, kto amie prawo obcokrajowca, sieroty i wdowy. A cay lud powie: Amen.                                                  
Pwt 27,20 אָרוּר שֹׁכֵב עִם־אֵשֶׁת אָבִיו כִּי גִלָּה כְּנַף אָבִיו וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                    
Pwt 27,20 a rur szo chew im - e szet a wiw Ki gil la Ke naf a wiw we a mar Kol - ha am a men s                                  
Pwt 27,20 rûr kb `im-ºet bw K gill Knap bw wmar Kol-h`m mn s                                  
Pwt 27,20 Przeklty, kto obcuje cielenie z on swego ojca, gdy odkrywa brzeg paszcza swojego ojca. A cay lud powie: Amen.                                                
Pwt 27,21 אָרוּר שֹׁכֵב עִם־כָּל־בְּהֵמָה וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                              
Pwt 27,21 a rur szo chew im - Kol - Be he ma we a mar Kol - ha am a men s                                            
Pwt 27,21 rûr kb `im-Kol-Bhm wmar Kol-h`m mn s                                            
Pwt 27,21 Przeklty, kto obcuje cielenie z jakimkolwiek zwierzciem. A cay lud powie: Amen.                                                  
Pwt 27,22 אָרוּר שֹׁכֵב עִם־אֲחֹתוֹ בַּת־אָבִיו אוֹ בַת־אִמּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                        
Pwt 27,22 a rur szo chew im - a Ho to Bat - a wiw o wat - im mo we a mar Kol - ha am a men s                                      
Pwt 27,22 rûr kb `im-Ht Bat-bw bat-imm wmar Kol-h`m mn s                                      
Pwt 27,22 Przeklty, kto obcuje cielenie ze swoj siostr, crk ojca swego albo crk swojej matki. A cay lud powie: Amen.                                                
Pwt 27,23 אָרוּר שֹׁכֵב עִם־חֹתַנְתּוֹ וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                              
Pwt 27,23 a rur szo chew im - Ho tan To we a mar Kol - ha am a men s                                            
Pwt 27,23 rûr kb `im-H|tanT wmar Kol-h`m mn s                                            
Pwt 27,23 Przeklty, kto obcuje tak ze swoj teciow. A cay lud powie: Amen.                                                    
Pwt 27,24 אָרוּר מַכֵּה רֵעֵהוּ בַּסָּתֶר וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                            
Pwt 27,24 a rur maK Ke re e hu Bas sa ter we a mar Kol - ha am a men s                                          
Pwt 27,24 rûr maKK r`ºhû Bassºter wmar Kol-h`m mn s                                          
Pwt 27,24 Przeklty, kto w ukryciu wymierzy cios miertelny bliniemu. A cay lud powie: Amen.                                                  
Pwt 27,25 אָרוּר לֹקֵחַ שֹׁחַד לְהַכּוֹת נֶפֶשׁ דָּם נָקִי וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                      
Pwt 27,25 a rur lo qe aH szo Had le haK Kot ne fesz Dam na qi we a mar Kol - ha am a men s                                    
Pwt 27,25 rûr lqªH ºHad lhaKKt neºpe Dm nq wmar Kol-h`m mn s                                    
Pwt 27,25 Przeklty, kto bierze podarunek, by rozla krew niewinnego. A cay lud powie: Amen.                                                  
Pwt 27,26 אָרוּר אֲשֶׁר לֹא־יָקִים אֶת־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה־הַזֹּאת לַעֲשׂוֹת אוֹתָם וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃                                      
Pwt 27,26 a rur a szer lo - ja qim et - Diw re haT To ra - haz zot la a sot o tam we a mar Kol - ha am a men P                                    
Pwt 27,26 rûr er l-yqm et-Dibrê haTTr|-hazzt la`St tm wmar Kol-h`m mn P                                    
Pwt 27,26 Przeklty, kto nie trzyma si nakazw tego Prawa i nie wypenia ich. A cay lud powie: Amen.                                                  

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski