Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 33,1 וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי מוֹתוֹ׃                                    
Pwt 33,1 we zot haB Be ra cha a szer Be rach mo sze isz ha e lo him et - Be ne jis ra el lif ne mo to                                    
Pwt 33,1 wüzö´t haBBüräkâ ´ášer Bërak möšè ´îš hä´élöhîm ´et-Bünê yiSrä´ël lipnê môtô                                    
Pwt 33,1 Oto b³ogos³awieñstwo, które wypowiedzia³ Moj¿esz, m¹¿ Bo¿y, nad Izraelitami, przed swoj¹ œmierci¹:                                                  
Pwt 33,2 וַיֹּאמַר יהוה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינוֹ אֵשְׁדָּת לָמוֹ׃                          
Pwt 33,2 waj jo mar jhwh(a do naj) mis si naj Ba we za raH mis se ir la mo ho fi a me har Pa ran we a ta me ri we wot qo desz mi mi no (esz Dat) la mo                          
Pwt 33,2 wayyö´mar yhwh(´ädönäy) missînay Bä´ wüzäraH miSSë`îr läºmô hôpîª` mëhar Pä´rän wü´ätâ mëribüböt qöºdeš mî|mînô (´ëšDät) läºmô                          
Pwt 33,2 Rzek³: Pan przyszed³ z Synaju i z Seiru dla nich wzeszed³, zab³ysn¹³ z góry Paran, przybywa z Meriba po Kadesz, w prawicy ogieñ p³on¹cy.                                              
Pwt 33,3 אַף חֹבֵב עַמִּים כָּל־קְדֹשָׁיו בְּיָדֶךָ וְהֵם תֻּכּוּ לְרַגְלֶךָ יִשָּׂא מִדַּבְּרֹתֶיךָ׃                                      
Pwt 33,3 af Ho wew am mim Kol - qe do szaw Be ja de cha we hem TuK Ku le rag le cha jis sa miD DaB Be ro te cha                                      
Pwt 33,3 ´ap Höbëb `ammîm Kol-qüdöšäyw Büyädeºkä wühëm TuKKû lüragleºkä yiSSä´ miDDaBBürötʺkä                                      
Pwt 33,3 On kocha swój lud. Wszyscy Jego œwiêci s¹ w Jego rêku. U nóg Twoich oni usiedli, s³owa Twoje przyjmuj¹.                                                
Pwt 33,4 תּוֹרָה צִוָּה־לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה קְהִלַּת יַעֲקֹב׃                                              
Pwt 33,4 To ra ciw wa - la nu mo sze mo ra sza qe hil lat ja a qow                                              
Pwt 33,4 Tôrâ ciwwâ-läºnû möšè môräšâ qühillat ya`áqöb                                              
Pwt 33,4 Moj¿esz da³ nam Prawo - dziedzictwo spo³ecznoœci Jakuba.                                                    
Pwt 33,5 וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם יַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃                                        
Pwt 33,5 wa je hi wi szu run me lech Be hi tas sef ra sze am ja Had sziw te jis ra el                                        
Pwt 33,5 wayühî bîšurûn meºlek Bühit´assëp r亴šê `äm yaºHad šib†ê yiSrä´ël                                        
Pwt 33,5 By³ Król w Jeszurunie, gdy siê zeszli ksi¹¿êta narodu, zgromadzi³y siê pokolenia Jakuba.                                                  
Pwt 33,6 יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃                                              
Pwt 33,6 je Hi re u wen we al - ja mot wi hi me taw mis Par s                                            
Pwt 33,6 yüHî rü´ûbën wü´al-yämöt wîhî mütäyw misPär s                                            
Pwt 33,6 Niech ¿yje Ruben, niech nie umiera, niech ¿yje, choæ liczb¹ niewielki.                                                    
Pwt 33,7 וְזֹאת לִיהוּדָה וַיֹּאמַר שְׁמַע יהוה קוֹל יְהוּדָה וְאֶל־עַמּוֹ תְּבִיאֶנּוּ יָדָיו רָב לוֹ וְעֵזֶר מִצָּרָיו תִּהְיֶה׃                            
Pwt 33,7 we zot li hu da waj jo mar sze ma jhwh(a do naj) qol je hu da we el - am mo Te wi en nu ja daw raw lo we e zer mic ca raw Tih je s                          
Pwt 33,7 wüzö´t lî|hûdâ wayyö´mar šüma` yhwh(´ädönäy) qôl yühûdâ wü´el-`ammô Tübî´eºnnû yädäyw räb wü`ëºzer miccäräyw Tihyè s                          
Pwt 33,7 To powiedzia³ do Judy: Us³ysz, Panie, g³os Judy, doprowadŸ go do jego ludu, niech Twoje rêce go obroni¹, b¹dŸ dlañ obron¹ od wrogów.                                              
Pwt 33,8 וּלְלֵוִי אָמַר תֻּמֶּיךָ וְאוּרֶיךָ לְאִישׁ חֲסִידֶךָ אֲשֶׁר נִסִּיתוֹ בְּמַסָּה תְּרִיבֵהוּ עַל־מֵי מְרִיבָה׃                                  
Pwt 33,8 u le le wi a mar Tum me cha we u re cha le isz Ha si de cha a szer nis si to Be mas sa Te ri we hu al - me me ri wa                                  
Pwt 33,8 ûlülëwî ´ämar Tummʺkä wü´ûrʺkä lü´îš Hásîdeºkä ´ášer nissîtô Bümassâ Türîbëºhû `al-mê mürîbâ                                  
Pwt 33,8 Do Lewiego powiedzia³: Twoje tummim i urim s¹ dla oddanego ci mê¿a, wypróbowa³eœ go w Massa, spiera³eœ siê z nim u wód Meriba.                                              
Pwt 33,9 הָאֹמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ לֹא רְאִיתִיו וְאֶת־אֶחָיו לֹא הִכִּיר וְאֶת־בָּנוֹ לֹא יָדָע כִּי שָׁמְרוּ אִמְרָתֶךָ וּבְרִיתְךָ יִנְצֹרוּ׃                          
Pwt 33,9 ha o mer le a wiw u le im mo lo re i tiw we et - e Haw lo hiK Kir we et - (Ba no) lo ja da Ki szam ru im ra te cha u we rit cha jin co ru                          
Pwt 33,9 hä´ömër lü´äbîw ûlü´immô lö´ rü´îtîw wü´et-´eHäyw lö´ hiKKîr wü´et-(Bänô) lö´ yädä` šä|mrû ´imräteºkä ûbürî|tkä yincöºrû                          
Pwt 33,9 O ojcu swym on mówi i o matce: Ja ich nie widzia³em, nie zna ju¿ swoich braci, nie chce rozpoznaæ swych dzieci. Tak s³owa Twego strzegli, przymierze Twoje zachowali.                                            
Pwt 33,10 יוֹרוּ מִשְׁפָּטֶיךָ לְיַעֲקֹב וְתוֹרָתְךָ לְיִשְׂרָאֵל יָשִׂימוּ קְטוֹרָה בְּאַפֶּךָ וְכָלִיל עַל־מִזְבְּחֶךָ׃                                      
Pwt 33,10 jo ru misz Pa te cha le ja a qow we to rat cha le jis ra el ja si mu qe to ra Be aP Pe cha we cha lil al - miz Be He cha                                      
Pwt 33,10 yôrû mišPä†Êºkä lüya`áqöb wütôrätkä lüyiSrä´ël yäSîºmû qü†ôrâ Bü´aPPeºkä wükälîl `a|l-mizBüHeºkä                                      
Pwt 33,10 Niech nakazów Twych ucz¹ Jakuba, a Prawa Twego - Izraela, przed Tob¹ pal¹ kadzid³o, na Twoim o³tarzu - ca³opalenia.                                                
Pwt 33,11 בָּרֵךְ יהוה חֵילוֹ וּפֹעַל יָדָיו תִּרְצֶה מְחַץ מָתְנַיִם קָמָיו וּמְשַׂנְאָיו מִן־יְקוּמוּן׃                                    
Pwt 33,11 Ba rech jhwh(a do naj) He lo u fo al ja daw Tir ce me Hac mot na jim qa maw u me sa naw min - je qu mun s                                  
Pwt 33,11 Bärëk yhwh(´ädönäy) Hêlô ûpöº`al yädäyw Tircè müHac motnaºyim qämäyw ûmüSan´äyw min-yüqûmûn s                                  
Pwt 33,11 Moc jego, Panie, b³ogos³aw, a dzie³a r¹k jego przyjmij, z³am biodra jego nieprzyjació³ i tych, co go nienawidz¹, by nie powstali.                                                
Pwt 33,12 לְבִנְיָמִן אָמַר יְדִיד יהוה יִשְׁכֹּן לָבֶטַח עָלָיו חֹפֵף עָלָיו כָּל־הַיּוֹם וּבֵין כְּתֵיפָיו שָׁכֵן׃                                
Pwt 33,12 le win ja min a mar je did jhwh(a do naj) jisz Kon la we taH a law Ho fef a law Kol - haj jom u wen Ke te faw sza chen s                              
Pwt 33,12 lübinyämìn ´ämar yüdîd yhwh(´ädönäy) yišKön läbeº†aH `äläyw Höpëp `äläyw Kol-hayyôm ûbên Kütêpäyw šäkën s                              
Pwt 33,12 Do Beniamina powiedzia³: Umi³owany przez Pana, bezpiecznie u Niego zamieszka, u Niego, który zawsze bêdzie go broni³, odpocznie w Jego ramionach.                                              
Pwt 33,13 וּלְיוֹסֵף אָמַר מְבֹרֶכֶת יהוה אַרְצוֹ מִמֶּגֶד שָׁמַיִם מִטָּל וּמִתְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת׃                                    
Pwt 33,13 u le jo sef a mar me wo re chet jhwh(a do naj) ar co mim me ged sza ma jim mit tal u miT Te hom ro we cet Ta Hat                                    
Pwt 33,13 ûlüyôsëp ´ämar müböreºket yhwh(´ädönäy) ´arcô mimmeºged šämaºyim mi††äl ûmiTTühôm röbeºcet TäºHat                                    
Pwt 33,13 Do Józefa powiedzia³: Jego ziemia - b³ogos³awiona przez Pana, przez bogactwo niebios, przez rosê, przez Ÿród³a otch³ani podziemnej,                                              
Pwt 33,14 וּמִמֶּגֶד תְּבוּאֹת שָׁמֶשׁ וּמִמֶּגֶד גֶּרֶשׁ יְרָחִים׃                                              
Pwt 33,14 u mim me ged Te wu ot sza mesz u mim me ged Ge resz je ra Him                                              
Pwt 33,14 ûmimmeºged Tübû´öt šäºmeš ûmimmeºged Geºreš yüräHîm                                              
Pwt 33,14 przez bogactwo darów s³oñca, przez bogactwo plonów miesiêcy,                                                    
Pwt 33,15 וּמֵרֹאשׁ הַרְרֵי־קֶדֶם וּמִמֶּגֶד גִּבְעוֹת עוֹלָם׃                                                
Pwt 33,15 u me rosz ha re re - qe dem u mim me ged Gi wot o lam                                                
Pwt 33,15 ûmërö´š harürê-qeºdem ûmimmeºged Gib`ôt `ôläm                                                
Pwt 33,15 przez skarby z gór staro¿ytnych, przez bogactwo odwiecznych pagórków,                                                    
Pwt 33,16 וּמִמֶּגֶד אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וּרְצוֹן שֹׁכְנִי סְנֶה תָּבוֹאתָה לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו׃                                  
Pwt 33,16 u mim me ged e rec u me lo a u re con szoch ni se ne Ta wo ta le rosz jo sef u le qod qod ne zir e Haw                                  
Pwt 33,16 ûmimmeºged ´eºrec ûmülö´äh ûrücôn šöknî sünè Täbôº´tâ lürö´š yôsëp ûlüqodqöd nüzîr ´eHäyw                                  
Pwt 33,16 przez bogactwo z ziemi i plonów, ³aska Mieszkañca Krzaku: dzie³a Jego na g³owie Józefa, na skroni ksiêcia swych braci.                                                
Pwt 33,17 בְּכוֹר שׁוֹרוֹ הָדָר לוֹ וְקַרְנֵי רְאֵם קַרְנָיו בָּהֶם עַמִּים יְנַגַּח יַחְדָּו אַפְסֵי־אָרֶץ וְהֵם רִבְבוֹת אֶפְרַיִם וְהֵם אַלְפֵי מְנַשֶּׁה׃                      
Pwt 33,17 Be chor szo ro ha dar lo we qar ne re em qar naw Ba hem am mim je naG GaH jaH Daw af se - a rec we hem ri we wot ef ra jim we hem al Fe me nasz sze s                    
Pwt 33,17 Bükôr šôrô hädär wüqarnê rü´ëm qarnäyw Bähem `ammîm yünaGGaH yaHDäw ´apsê-´äºrec wühëm ribübôt ´epraºyim wühëm ´alpê münaššè s                    
Pwt 33,17 Oto Jego byk pierworodny - czeœæ Jemu! Jego rogi - rogami bawo³u, bije nimi narody a¿ po krañce ziemi. Oto miriady Efraima, oto tysi¹ce Manassesa.                                              
Pwt 33,18 וְלִזְבוּלֻן אָמַר שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ׃                                            
Pwt 33,18 we liz wu lun a mar se maH ze wu lun Be ce te cha we jis saS char Be o ha le cha                                            
Pwt 33,18 wülizbûlùn ´ämar SümaH zübûlùn Bücë´teºkä wüyiSSäJkär Bü´öhälʺkä                                            
Pwt 33,18 Do Zabulona powiedzia³: Zabulonie, ciesz siê na twoich wyprawach, i ty Issacharze, w twoich namiotach.                                                
Pwt 33,19 עַמִּים הַר־יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי־צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חוֹל׃                                  
Pwt 33,19 am mim har - jiq ra u szam jiz Be Hu ziw He - ce deq Ki sze fa jam mim ji na qu u se fu ne te mu ne Hol s                                
Pwt 33,19 `ammîm har-yiqr亴û šäm yizBüHû zibHê-ceºdeq šeºpa` yammîm yînäºqû ûSüpûnê †ümûºnê Hôl s                                
Pwt 33,19 Zwo³uj¹ narody na górê, by z³o¿yæ tam prawe ofiary; gdy¿ z bogactwa morza bêd¹ korzystaæ i ze skarbów w piasku ukrytych.                                                
Pwt 33,20 וּלְגָד אָמַר בָּרוּךְ מַרְחִיב גָּד כְּלָבִיא שָׁכֵן וְטָרַף זְרוֹעַ אַף־קָדְקֹד׃                                      
Pwt 33,20 u le gad a mar Ba ruch mar Hiw Gad Ke la wi sza chen we ta raf ze ro a af - qod qod                                      
Pwt 33,20 ûlügäd ´ämar Bärûk marHîb Gäd Küläbî´ šäkën wü†ärap zürôª` ´ap-qodqöd                                      
Pwt 33,20 Do Gada powiedzia³: Szczêœliwy, kto da miejsce Gadowi! Odpoczywa jak lwica, rozdar³ ramiê i g³owê.                                                  
Pwt 33,21 וַיַּרְא רֵאשִׁית לוֹ כִּי־שָׁם חֶלְקַת מְחֹקֵק סָפוּן וַיֵּתֵא רָאשֵׁי עָם צִדְקַת יהוה עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם־יִשְׂרָאֵל׃                            
Pwt 33,21 waj jar re szit lo Ki - szam Hel qat me Ho qeq sa fun waj je te ra sze am cid qat jhwh(a do naj) a sa u misz Pa taw im - jis ra el s                          
Pwt 33,21 wayyaºr´ rë´šît Kî-šäm Helqat müHöqëq säpûn wayyëtë´ r亴šê `äm cidqat yhwh(´ädönäy) `äSâ ûmišPä†äyw `im-yiSrä´ël s                          
Pwt 33,21 Rzeczy najlepszych po¿¹da dla siebie, pragnie dzia³u dowódcy; chce kroczyæ na czele narodu. Sprawiedliwoœæ Pana wype³ni³ i Jego s¹dy nad Izraelem.                                              
Pwt 33,22 וּלְדָן אָמַר דָּן גּוּר אַרְיֵה יְזַנֵּק מִן־הַבָּשָׁן׃                                            
Pwt 33,22 u le dan a mar Dan Gur ar je je zan neq min - haB Ba szan                                            
Pwt 33,22 ûlüdän ´ämar Dän Gûr ´aryË yüzannëq min-haBBäšän                                            
Pwt 33,22 Do Dana powiedzia³: Dan jest lwi¹tkiem, które siê rzuca z Baszanu.                                                    
Pwt 33,23 וּלְנַפְתָּלִי אָמַר נַפְתָּלִי שְׂבַע רָצוֹן וּמָלֵא בִּרְכַּת יהוה יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה׃                                    
Pwt 33,23 u le naf Ta li a mar naf Ta li se wa ra con u ma le Bir Kat jhwh(a do naj) jam we da rom je ra sza s                                  
Pwt 33,23 ûlünapTälî ´ämar napTälî Süba` räcôn ûmälë´ BirKat yhwh(´ädönäy) yäm wüdärôm yür亚â s                                  
Pwt 33,23 Do Neftalego powiedzia³: Neftali ³ask¹ nasycony, pe³en jest b³ogos³awieñstw Pana, morze i po³udnie posi¹dzie.                                                
Pwt 33,24 וּלְאָשֵׁר אָמַר בָּרוּךְ מִבָּנִים אָשֵׁר יְהִי רְצוּי אֶחָיו וְטֹבֵל בַּשֶּׁמֶן רַגְלוֹ׃                                    
Pwt 33,24 u le a szer a mar Ba ruch miB Ba nim a szer je hi re cuj e Haw we to wel Basz sze men rag lo                                    
Pwt 33,24 ûlü´äšër ´ämar Bärûk miBBänîm ´äšër yühî rücûy ´eHäyw wü†öbël Baššeºmen raglô                                    
Pwt 33,24 Do Asera powiedzia³: Aser b³ogos³awiony wœród synów, niech bêdzie kochany przez braci, niech k¹pie nogê w oliwie.                                                
Pwt 33,25 בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת מִנְעָלֶיךָ וּכְיָמֶיךָ דָּבְאֶךָ׃                                                
Pwt 33,25 Bar zel u ne Ho szet mi na le cha u che ja me cha Do we cha                                                
Pwt 33,25 Barzel ûnüHöºšet min`älʺkä ûküyämʺkä Dob´eºkä                                                
Pwt 33,25 Twe zawory z ¿elaza i br¹zu, jak dni twoje moc twoja trwa³a.                                                    
Pwt 33,26 אֵין כָּאֵל יְשֻׁרוּן רֹכֵב שָׁמַיִם בְעֶזְרֶךָ וּבְגַאֲוָתוֹ שְׁחָקִים׃                                          
Pwt 33,26 en Ka el je szu run ro chew sza ma jim we ez re cha u we ga a wa to sze Ha qim                                          
Pwt 33,26 ´ên Kä´ël yüšurûn rökëb šämaºyim bü`ezreºkä ûbüga´áwätô šüHäqîm                                          
Pwt 33,26 Do Boga Jeszuruna nikt niepodobny, by tobie pomóc, cwa³uje po niebie, po ob³okach, w swym majestacie.                                                
Pwt 33,27 מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם וּמִתַּחַת זְרֹעֹת עוֹלָם וַיְגָרֶשׁ מִפָּנֶיךָ אוֹיֵב וַיֹּאמֶר הַשְׁמֵד׃                                    
Pwt 33,27 me o na e lo he qe dem u miT Ta Hat ze ro ot o lam wa je ga resz miP Pa ne cha o jew waj jo mer hasz med                                    
Pwt 33,27 mü`önâ ´élöºhê qeºdem ûmiTTaºHat zürö`öt `ôläm wayügäºreš miPPänʺkä ´ôyëb wayyöº´mer hašmëd                                    
Pwt 33,27 Zwyciêzc¹ jest Bóg odwieczny. Zni¿a sw¹ broñ - On od wieków, by odpêdziæ wroga przed tob¹; to On wo³a: Wyniszcz!                                                
Pwt 33,28 וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד עֵין יַעֲקֹב אֶל־אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ אַף־שָׁמָיו יַעַרְפוּ טָל׃                                  
Pwt 33,28 waj jisz Kon jis ra el Be taH Ba dad en ja a qow el - e rec Da gan we ti rosz af - sza maw ja ar fu tal                                  
Pwt 33,28 wayyišKön yiSrä´ël Beº†aH Bädäd `ên ya`áqöb ´el-´eºrec Dägän wütîrôš ´ap-šämäyw yaº`arpû †äl                                  
Pwt 33,28 Izrael zamieszka³ bezpiecznie, na osobnoœci jest Ÿród³o Jakuba, na ziemi zbo¿a i moszczu, niebiosa zsy³aj¹ mu rosê.                                                
Pwt 33,29 אַשְׁרֶיךָ יִשְׂרָאֵל מִי כָמוֹךָ עַם נוֹשַׁע בַּיהוה מָגֵן עֶזְרֶךָ וַאֲשֶׁר־חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ וְיִכָּחֲשׁוּ אֹיְבֶיךָ לָךְ וְאַתָּה עַל־בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ׃                        
Pwt 33,29 asz re cha jis ra el mi cha mo cha am no sza Bjhwh(Ba do naj) ma gen ez re cha wa a szer - He rew Ga a wa te cha we jiK Ka Ha szu oj we cha lach we aT Ta al - Ba mo te mo tid roch s                      
Pwt 33,29 ´ašrʺkä yiSrä´ël kämôºkä `am nôša` Byhwh(Ba|´dönäy) mägën `ezreºkä wa´ášer-Heºreb Ga´áwäteºkä wüyiKKä|Hášû ´öybʺkä läk wü´aTTâ `al-Bämôtêºmô tidrök s