Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Rdz 4,1 וְהָאָדָם יָדַע אֶת־חַוָּה אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־קַיִן וַתֹּאמֶר קָנִיתִי אִישׁ אֶת־יהוה׃                              
Rdz 4,1 we ha a dam ja da et - Haw wa isz To waT Ta har waT Te led et - qa jin waT To mer qa ni ti isz et - jhwh(a do naj)                              
Rdz 4,1 whºdm yda` et-Haww iT waTTaºhar waTTºled et-qaºyin waTTºmer qnºt et-yhwh(dny)                              
Rdz 4,1 Mczyzna zbliy si do swej ony Ewy. A ona pocza i urodzia Kaina, i rzeka: Otrzymaam mczyzn od Pana.                                          
Rdz 4,2 וַתֹּסֶף לָלֶדֶת אֶת־אָחִיו אֶת־הָבֶל וַיְהִי־הֶבֶל רֹעֵה צֹאן וְקַיִן הָיָה עֹבֵד אֲדָמָה׃                              
Rdz 4,2 waT To sef la le det et - a Hiw et - ha wel wa je hi - he wel ro e con we qa jin ha ja o wed a da ma                              
Rdz 4,2 waTTºsep lleºdet et-Hw et-hºbel wa|yh-heºbel rº` cn wqaºyin hy `bd dm                              
Rdz 4,2 A potem urodzia jeszcze Abla, jego brata. Abel by pasterzem trzd, a Kain uprawia rol.                                            
Rdz 4,3 וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה מִנְחָה לַיהוה׃                                  
Rdz 4,3 wa je hi miq qec ja mim waj ja we qa jin miP Pe ri ha a da ma min Ha ljhwh(la do naj)                                  
Rdz 4,3 wa|yh miqqc ymm wayyb qaºyin miPPr h|dm minH lyhwh(la|dny)                                  
Rdz 4,3 Gdy po niejakim czasie Kain skada dla Pana w ofierze pody roli,                                              
Rdz 4,4 וְהֶבֶל הֵבִיא גַם־הוּא מִבְּכֹרוֹת צֹאנוֹ וּמֵחֶלְבֵהֶן וַיִּשַׁע יהוה אֶל־הֶבֶל וְאֶל־מִנְחָתוֹ׃                                
Rdz 4,4 we he wel he wi gam - hu miB Be cho rot co no u me Hel we hen waj ji sza jhwh(a do naj) el - he wel we el - min Ha to                                
Rdz 4,4 wheºbel hb gam-hû miBBkrt cn ûm|Helbhen wayyìºa` yhwh(dny) el-heºbel wel-minHt                                
Rdz 4,4 za Abel skada rwnie pierwociny ze swej trzody i z ich tuszczu, Pan wejrza na Abla i na jego ofiar;                                          
Rdz 4,5 וְאֶל־קַיִן וְאֶל־מִנְחָתוֹ לֹא שָׁעָה וַיִּחַר לְקַיִן מְאֹד וַיִּפְּלוּ פָּנָיו׃                                  
Rdz 4,5 we el - qa jin we el - min Ha to lo sza a waj ji Har le qa jin me od waj jiP Pe lu Pa naw                                  
Rdz 4,5 wel-qaºyin wel-minHt l ` wayyìºHar lqaºyin md wa|yyiPPlû Pnyw                                  
Rdz 4,5 na Kaina za i na jego ofiar nie chcia patrze. Smucio to Kaina bardzo i chodzi z ponur twarz.                                          
Rdz 4,6 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶיךָ׃                                  
Rdz 4,6 waj jo mer jhwh(a do naj) el - qa jin lom ma Ha ra lach we lam ma naf lu fa ne cha                                  
Rdz 4,6 wayyºmer yhwh(dny) el-qºyin loºmm Hºr lk wlºmm nplû pnʺk                                  
Rdz 4,6 Pan zapyta Kaina: Dlaczego jeste smutny i dlaczego twarz twoja jest ponura?                                            
Rdz 4,7 הֲלוֹא אִם־תֵּיטִיב שְׂאֵת וְאִם לֹא תֵיטִיב לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ וְאֵלֶיךָ תְּשׁוּקָתוֹ וְאַתָּה תִּמְשָׁל־בּוֹ׃                          
Rdz 4,7 ha lo im - Te tiw se et we im lo te tiw laP Pe taH Hat tat ro wec we e le cha Te szu qa to we aT Ta Tim szol - Bo                          
Rdz 4,7 hl im-Têb St wim l têb laPPeºtaH Hat rbc wlʺk Tûºqt waTT Timol-B                          
Rdz 4,7 Przecie gdyby postpowa dobrze, miaby twarz pogodn; jeeli za nie bdziesz dobrze postpowa, grzech ley u wrt i czyha na ciebie, a przecie ty masz nad nim panowa.                                      
Rdz 4,8 וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיוֹתָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ׃                            
Rdz 4,8 waj jo mer qa jin el - he wel a Hiw wa je hi Bih jo tam Bas sa de waj ja qom qa jin el - he wel a Hiw waj ja har ge hu                            
Rdz 4,8 wayyºmer qaºyin el-heºbel Hw wa|yh Bihytm BaSSdè wayyºqom qaºyin el-heºbel Hw wayyahargºhû                            
Rdz 4,8 Rzek Kain do Abla, brata swego: Chodmy na pole. A gdy byli na polu, Kain rzuci si na swego brata Abla i zabi go.                                          
Rdz 4,9 וַיֹּאמֶר יהוה אֶל־קַיִן אֵי הֶבֶל אָחִיךָ וַיֹּאמֶר לֹא יָדַעְתִּי הֲשֹׁמֵר אָחִי אָנֹכִי׃                            
Rdz 4,9 waj jo mer jhwh(a do naj) el - qa jin e he wel a Hi cha waj jo mer lo ja da Ti ha szo mer a Hi a no chi                            
Rdz 4,9 wayyºmer yhwh(dny) el-qaºyin ê heºbel Hºk wayyºmer l ydaº`T hmr H nºk                            
Rdz 4,9 Wtedy Bg zapyta Kaina: Gdzie jest brat twj, Abel? On odpowiedzia: Nie wiem. Czy jestem strem brata mego?                                          
Rdz 4,10 וַיֹּאמֶר מֶה עָשִׂיתָ קוֹל דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים אֵלַי מִן־הָאֲדָמָה׃                                  
Rdz 4,10 waj jo mer me a si ta qol De me a Hi cha co a qim e laj min - ha a da ma                                  
Rdz 4,10 wayyºmer `Sºt ql Dmê Hºk c`qm lay min-h|dm                                  
Rdz 4,10 Rzek Bg: Ce uczyni? Krew brata twego gono woa ku mnie z ziemi!                                            
Rdz 4,11 וְעַתָּה אָרוּר אָתָּה מִן־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר פָּצְתָה אֶת־פִּיהָ לָקַחַת אֶת־דְּמֵי אָחִיךָ מִיָּדֶךָ׃                              
Rdz 4,11 we aT Ta a rur aT Ta min - ha a da ma a szer Pac ta et - Pi ha la qa Hat et - De me a Hi cha mij ja de cha                              
Rdz 4,11 w`aTT rûr ºTT min-h|dm er Pct et-Pºh lqaºHat et-Dmê Hºk miyydeºk                              
Rdz 4,11 Bd wic teraz przeklty na tej roli, ktra rozwara sw paszcz, aby wchon krew brata twego, przelan przez ciebie.                                          
Rdz 4,12 כִּי תַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה לֹא־תֹסֵף תֵּת־כֹּחָהּ לָךְ נָע וָנָד תִּהְיֶה בָאָרֶץ׃                                
Rdz 4,12 Ki ta a wod et - ha a da ma lo - to sef Tet - Ko Ha lach na wa nad Tih je wa a rec                                
Rdz 4,12 K ta|`bd et-hºdm l|-tsp Tt-KHh lk n` wnd Ti|hyè bºrec                                
Rdz 4,12 Gdy rol t bdziesz uprawia, nie da ci ju ona wicej plonu. Tuaczem i zbiegiem bdziesz na ziemi!                                          
Rdz 4,13 וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־יהוה גָּדוֹל עֲוֹנִי מִנְּשֹׂא׃                                        
Rdz 4,13 waj jo mer qa jin el - jhwh(a do naj) Ga dol a wo ni min ne so                                        
Rdz 4,13 wayyºmer qaºyin el-yhwh(dny) Gdl `wn minnS                                        
Rdz 4,13 Kain rzek do Pana: Zbyt wielka jest kara moja, abym mg j znie.                                              
Rdz 4,14 הֵן גֵּרַשְׁתָּ אֹתִי הַיּוֹם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וּמִפָּנֶיךָ אֶסָּתֵר וְהָיִיתִי נָע וָנָד בָּאָרֶץ וְהָיָה כָל־מֹצְאִי יַהַרְגֵנִי׃                    
Rdz 4,14 hen Ge rasz Ta o ti haj jom me al Pe ne ha a da ma u miP Pa ne cha es sa ter we ha ji ti na wa nad Ba a rec we ha ja chol - mo ci ja har ge ni                    
Rdz 4,14 hn GraºT t hayym m`al Pnê h|dm ûmiPPnʺk esstr whyºt n` wnd Bºrec why kol-mc ya|hargºn                    
Rdz 4,14 Skoro mnie teraz wypdzasz z tej roli, i mam si ukrywa przed tob, i by tuaczem i zbiegiem na ziemi, kady, kto mnie spotka, bdzie mg mnie zabi!                                        
Rdz 4,15 וַיֹּאמֶר לוֹ יהוה לָכֵן כָּל־הֹרֵג קַיִן שִׁבְעָתַיִם יֻקָּם וַיָּשֶׂם יהוה לְקַיִן אוֹת לְבִלְתִּי הַכּוֹת־אֹתוֹ כָּל־מֹצְאוֹ׃                      
Rdz 4,15 waj jo mer lo jhwh(a do naj) la chen Kol - ho reg qa jin szi wa ta jim juq qam waj ja sem jhwh(a do naj) le qa jin ot le wil Ti haK Kot - o to Kol - mo co                      
Rdz 4,15 wayyºmer l yhwh(dny) lkn Kol-hrg qaºyin ib`taºyim yuqqm wayyºSem yhwh(dny) lqaºyin t lbilT haKKt-t Kol-mc                      
Rdz 4,15 Ale Pan mu powiedzia: O, nie! Ktokolwiek by zabi Kaina, siedmiokrotn pomst poniesie! Da te Pan znami Kainowi, aby go nie zabi, ktokolwiek go spotka.                                        
Rdz 4,16 וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יהוה וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ־נוֹד קִדְמַת־עֵדֶן׃                                      
Rdz 4,16 waj je ce qa jin mil lif ne jhwh(a do naj) waj je szew Be e rec - nod qid mat - e den                                      
Rdz 4,16 wayyºc qaºyin millipnê yhwh(dny) wayyºeb Be|rec-nd qidmat-`ºden                                      
Rdz 4,16 Po czym Kain odszed od Pana i zamieszka w kraju Nod, na wschd od Edenu.                                            
Rdz 4,17 וַיֵּדַע קַיִן אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתַּהַר וַתֵּלֶד אֶת־חֲנוֹךְ וַיְהִי בֹּנֶה עִיר וַיִּקְרָא שֵׁם הָעִיר כְּשֵׁם בְּנוֹ חֲנוֹךְ׃                      
Rdz 4,17 waj je da qa jin et - isz To waT Ta har waT Te led et - Ha noch wa je hi Bo ne ir waj jiq ra szem ha ir Ke szem Be no Ha noch                      
Rdz 4,17 wayyºda` qaºyin et-iT waTTaºhar waTTºled et-Hnk wa|yh Bºnè `r wayyiqr m h`r Km Bn Hnk                      
Rdz 4,17 Kain zbliy si do swej ony, a ona pocza i urodzia Henocha. Gdy Kain zbudowa miasto, nazwa je imieniem swego syna: Henoch.                                        
Rdz 4,18 וַיִּוָּלֵד לַחֲנוֹךְ אֶת־עִירָד וְעִירָד יָלַד אֶת־מְחוּיָאֵל וּמְחִיּיָאֵל יָלַד אֶת־מְתוּשָׁאֵל וּמְתוּשָׁאֵל יָלַד אֶת־לָמֶךְ׃                            
Rdz 4,18 waj jiw wa led la Ha noch et - i rad we i rad ja lad et - me Hu ja el u me Hij jja el ja lad et - me tu sza el u me tu sza el ja lad et - la mech                            
Rdz 4,18 wayyiwwld la|Hnk et-`rd w`rd ylad et-mHû|yl ûmHiyyyl ylad et-mtûºl ûmtûl ylad et-lºmek                            
Rdz 4,18 Henoch by ojcem Irada, Irad ojcem Mechujaela, a Mechujael ojcem Metuszaela, Metuszael za Lameka.                                          
Rdz 4,19 וַיִּקַּח־לוֹ לֶמֶךְ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם הָאַחַת עָדָה וְשֵׁם הַשֵּׁנִית צִלָּה׃                                
Rdz 4,19 waj jiq qaH - lo le mech szTe na szim szem ha a Hat a da we szem hasz sze nit cil la                                
Rdz 4,19 wayyi|qqa|H-l leºmek nm m h|aHat `d wm hant cill                                
Rdz 4,19 Lamek wzi sobie dwie ony. Imi jednej byo Ada, a drugiej - Silla.                                              
Rdz 4,20 וַתֵּלֶד עָדָה אֶת־יָבָל הוּא הָיָה אֲבִי יֹשֵׁב אֹהֶל וּמִקְנֶה׃                                  
Rdz 4,20 waT Te led a da et - ja wal hu ha ja a wi jo szew o hel u miq ne                                  
Rdz 4,20 waTTºled `d et-ybl hy b yb ºhel ûmiqnè                                  
Rdz 4,20 Ada urodzia Jabala; on to by praojcem mieszkajcych pod namiotami i pasterzy.                                            
Rdz 4,21 וְשֵׁם אָחִיו יוּבָל הוּא הָיָה אֲבִי כָּל־תֹּפֵשׂ כִּנּוֹר וְעוּגָב׃                                  
Rdz 4,21 we szem a Hiw ju wal hu ha ja a wi Kol - To fes Kin nor we u gaw                                  
Rdz 4,21 wm Hw yûbl hy b Kol-TpS Kinnr w`ûgb                                  
Rdz 4,21 Brat jego nazywa si Jubal; od niego to pochodz wszyscy grajcy na cytrze i na flecie.                                            
Rdz 4,22 וְצִלָּה גַם־הִוא יָלְדָה אֶת־תּוּבַל קַיִן לֹטֵשׁ כָּל־חֹרֵשׁ נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל וַאֲחוֹת תּוּבַל־קַיִן נַעֲמָה׃                            
Rdz 4,22 we cil la gam - hiw jal da et - Tu wal qa jin lo tesz Kol - Ho resz ne Ho szet u war zel wa a Hot Tu wal - qa jin na a ma                            
Rdz 4,22 wcill gam-hiw y|ld et-Tûºbal qaºyin l Kol-Hr nHºet ûbarzel wa|Ht Tû|bal-qaºyin na|`m                            
Rdz 4,22 Silla - ona te urodzia Tubal-Kaina; by on kowalem, sporzdzajcym wszelkie narzdzia z brzu i z elaza. Siostr Tubal-Kaina bya Naama.                                        
Rdz 4,23 וַיֹּאמֶר לֶמֶךְ לְנָשָׁיו עָדָה וְצִלָּה שְׁמַעַן קוֹלִי נְשֵׁי לֶמֶךְ הַאְזֵנָּה אִמְרָתִי כִּי אִישׁ הָרַגְתִּי לְפִצְעִי וְיֶלֶד לְחַבֻּרָתִי׃                  
Rdz 4,23 waj jo mer le mech le na szaw a da we cil la sze ma an qo li ne sze le mech ha zen na im ra ti Ki isz ha rag Ti le fi ci we je led le HaB Bu ra ti                  
Rdz 4,23 wayyºmer leºmek lnyw `d wcill maº`an ql leºmek hazºnn imrt K hraºgT lpic` wyeºled lHaBBùrt                  
Rdz 4,23 Lamek rzek do swych on, Ady i Silli: Suchajcie, co wam powiem, ony Lameka. Nastawcie ucha na moje sowa: Gotw jestem zabi czowieka dorosego, jeli on mnie zrani, i dziecko - jeli mi zrobi siniec!                                    
Rdz 4,24 כִּי שִׁבְעָתַיִם יֻקַּם־קָיִן וְלֶמֶךְ שִׁבְעִים וְשִׁבְעָה׃                                        
Rdz 4,24 Ki szi wa ta jim juq qam - qa jin we le mech szi wim we szi wa                                        
Rdz 4,24 K ib`taºyim yuqqam-qºyin wleºmek ib`m wib`                                        
Rdz 4,24 Jeeli Kain mia by pomszczony siedmiokrotnie, to Lamek siedemdziesit siedem razy!                                            
Rdz 4,25 וַיֵּדַע אָדָם עוֹד אֶת־אִשְׁתּוֹ וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ שֵׁת כִּי שָׁת־לִי אֱלֹהִים זֶרַע אַחֵר תַּחַת הֶבֶל כִּי הֲרָגוֹ קָיִן׃              
Rdz 4,25 waj je da a dam od et - isz To waT Te led Ben waT Tiq ra et - sze mo szet Ki szat - li e lo him ze ra a Her Ta Hat he wel Ki ha ra go qa jin              
Rdz 4,25 wayyºda` dm `d et-iT waTTºled Bn waTTiqr et-m t K |t-l lhm zeºra` aHr TaºHat heºbel K hrg qºyin              
Rdz 4,25 Adam raz jeszcze zbliy si do swej ony i ta urodzia mu syna, ktremu daa imi Set, gdy - jak mwia - da mi Bg potomka innego w zamian za Abla, ktrego zabi Kain.                                      
Rdz 4,26 וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ אֱנוֹשׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יהוה׃                              
Rdz 4,26 u le szet Gam - hu jul lad - Ben waj jiq ra et - sze mo e nosz az hu Hal liq ro Be szem jhwh(a do naj) P                            
Rdz 4,26 ûlt Gam-hû yullad-Bn wayyiqr et-m n z hûHal liqr Bm yhwh(dny) P                            
Rdz 4,26 Setowi rwnie urodzi si syn; Set da mu imi Enosz. Wtedy zaczto wzywa imienia Pana.                                            

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski