Rdz 6,1 | וַיְהִי | כִּי־הֵחֵל | הָאָדָם | לָרֹב | עַל־פְּנֵי | הָאֲדָמָה | וּבָנוֹת | יֻלְּדוּ | לָהֶם׃ | |||||||||||||||||
Rdz 6,1 | wa je hi | Ki - he Hel | ha a dam | la row | al - Pe ne | ha a da ma | u wa not | jul le du | la hem | |||||||||||||||||
Rdz 6,1 | wa|yühî | Kî|-hëHël | hä|´ädäm | läröb | `al-Pünê | hä|´ádämâ | ûbänôt | yullüdû | lähem | |||||||||||||||||
Rdz 6,1 | A kiedy ludzie zaczêli siê mno¿yæ na ziemi, rodzi³y im siê córki. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,2 | וַיִּרְאוּ | בְנֵי־הָאֱלֹהִים | אֶת־בְּנוֹת | הָאָדָם | כִּי | טֹבֹת | הֵנָּה | וַיִּקְחוּ | לָהֶם | נָשִׁים | מִכֹּל | אֲשֶׁר | בָּחָרוּ׃ | |||||||||||||
Rdz 6,2 | waj ji ru | we ne - ha e lo him | et - Be not | ha a dam | Ki | to wot | hen na | waj jiq Hu | la hem | na szim | miK Kol | a szer | Ba Ha ru | |||||||||||||
Rdz 6,2 | wayyir´û | bünê-hä|´élöhîm | ´et-Bünôt | hä|´ädäm | Kî | †öböt | hëºnnâ | wayyiqHû | lähem | näšîm | miKKöl | ´ášer | BäHäºrû | |||||||||||||
Rdz 6,2 | Synowie Boga, widz¹c, ¿e córki cz³owiecze s¹ piêkne, brali je sobie za ¿ony, wszystkie, jakie im siê tylko podoba³y. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,3 | וַיֹּאמֶר | יהוה | לֹא־יָדוֹן | רוּחִי | בָאָדָם | לְעֹלָם | בְּשַׁגַּם | הוּא | בָשָׂר | וְהָיוּ | יָמָיו | מֵאָה | וְעֶשְׂרִים | שָׁנָה׃ | ||||||||||||
Rdz 6,3 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | lo - ja don | ru Hi | wa a dam | le o lam | Be szaG Gam | hu | wa sar | we ha ju | ja maw | me a | we es rim | sza na | ||||||||||||
Rdz 6,3 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | lö|´-yädôn | rûHî | bä|´ädäm | lü`öläm | BüšaGGam | hû´ | bäSär | wühäyû | yämäyw | më´â | wü`eSrîm | šänâ | ||||||||||||
Rdz 6,3 | Wtedy Bóg rzek³: Nie mo¿e pozostawaæ duch mój w cz³owieku na zawsze, gdy¿ cz³owiek jest istot¹ cielesn¹; niechaj wiêc ¿yje tylko sto dwadzieœcia lat. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,4 | הַנְּפִלִים | הָיוּ | בָאָרֶץ | בַּיָּמִים | הָהֵם | וְגַם | אַחֲרֵי־כֵן | אֲשֶׁר | יָבֹאוּ | בְּנֵי | הָאֱלֹהִים | אֶל־בְּנוֹת | הָאָדָם | וְיָלְדוּ | לָהֶם | הֵמָּה | הַגִּבֹּרִים | אֲשֶׁר | מֵעוֹלָם | אַנְשֵׁי | הַשֵּׁם׃ | |||||
Rdz 6,4 | han ne fi lim | ha ju | wa a rec | Baj ja mim | ha hem | we gam | a Ha re - chen | a szer | ja wo u | Be ne | ha e lo him | el - Be not | ha a dam | we jal du | la hem | hem ma | haG GiB Bo rim | a szer | me o lam | an sze | hasz szem | P | ||||
Rdz 6,4 | hannüpìlîm | häyû | bä´ärec | Bayyämîm | hähëm | wügam | ´a|Hárê-kën | ´ášer | yäböº´û | Bünê | hä|´élöhîm | ´el-Bünôt | hä|´ädäm | wüyäldû | lähem | hëºmmâ | haGGiBBörîm | ´ášer | më`ôläm | ´anšê | haššëm | P | ||||
Rdz 6,4 | A w owych czasach byli na ziemi giganci; a tak¿e póŸniej, gdy synowie Boga zbli¿ali siê do córek cz³owieczych, te im rodzi³y. Byli to wiêc owi mocarze, maj¹cy s³awê w owych dawnych czasach. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,5 | וַיַּרְא | יהוה | כִּי | רַבָּה | רָעַת | הָאָדָם | בָּאָרֶץ | וְכָל־יֵצֶר | מַחְשְׁבֹת | לִבּוֹ | רַק | רַע | כָּל־הַיּוֹם׃ | |||||||||||||
Rdz 6,5 | waj jar | jhwh(a do naj) | Ki | raB Ba | ra at | ha a dam | Ba a rec | we chol - je cer | maH sze wot | liB Bo | raq | ra | Kol - haj jom | |||||||||||||
Rdz 6,5 | wayyaºr´ | yhwh(´ädönäy) | Kî | raBBâ | rä`at | hä´ädäm | Bä´äºrec | wükol-yëºcer | maHšüböt | liBBô | raq | ra` | Kol-hayyôm | |||||||||||||
Rdz 6,5 | Kiedy zaœ Pan widzia³, ¿e wielka jest niegodziwoœæ ludzi na ziemi i ¿e usposobienie ich jest wci¹¿ z³e, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,6 | וַיִּנָּחֶם | יהוה | כִּי־עָשָׂה | אֶת־הָאָדָם | בָּאָרֶץ | וַיִּתְעַצֵּב | אֶל־לִבּוֹ׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 6,6 | waj jin na Hem | jhwh(a do naj) | Ki - a sa | et - ha a dam | Ba a rec | waj ji tac cew | el - liB Bo | |||||||||||||||||||
Rdz 6,6 | wayyinnäºHem | yhwh(´ädönäy) | Kî|-`äSâ | ´et-hä|´ädäm | Bä´äºrec | wayyit`accëb | ´el-liBBô | |||||||||||||||||||
Rdz 6,6 | ¿a³owa³, ¿e stworzy³ ludzi na ziemi, i zasmuci³ siê. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,7 | וַיֹּאמֶר | יהוה | אֶמְחֶה | אֶת־הָאָדָם | אֲשֶׁר־בָּרָאתִי | מֵעַל | פְּנֵי | הָאֲדָמָה | מֵאָדָם | עַד־בְּהֵמָה | עַד־רֶמֶשׂ | וְעַד־עוֹף | הַשָּׁמָיִם | כִּי | נִחַמְתִּי | כִּי | עֲשִׂיתִם׃ | |||||||||
Rdz 6,7 | waj jo mer | jhwh(a do naj) | em He | et - ha a dam | a szer - Ba ra ti | me al | Pe ne | ha a da ma | me a dam | ad - Be he ma | ad - re mes | we ad - of | hasz sza ma jim | Ki | ni Ham Ti | Ki | a si tim | |||||||||
Rdz 6,7 | wayyöº´mer | yhwh(´ädönäy) | ´emHè | ´et-hä´ädäm | ´ášer-Bär亴tî | më`al | Pünê | hä|´ádämâ | më|´ädäm | `ad-Bühëmâ | `ad-reºmeS | wü`ad-`ôp | haššämäºyim | Kî | niHaºmTî | Kî | `áSîtìm | |||||||||
Rdz 6,7 | Wreszcie Pan rzek³: Zg³adzê ludzi, których stworzy³em, z powierzchni ziemi: ludzi, byd³o, zwierzêta pe³zaj¹ce i ptaki powietrzne, bo ¿al mi, ¿e ich stworzy³em. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,8 | וְנֹחַ | מָצָא | חֵן | בְּעֵינֵי | יהוה׃ | |||||||||||||||||||||
Rdz 6,8 | we no aH | ma ca | Hen | Be e ne | jhwh(a do naj) | P | ||||||||||||||||||||
Rdz 6,8 | wünöªH | mäºcä´ | Hën | Bü`ênê | yhwh(´ädönäy) | P | ||||||||||||||||||||
Rdz 6,8 | [Tylko] Noego Pan darzy³ ¿yczliwoœci¹. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,9 | אֵלֶּה | תּוֹלְדֹת | נֹחַ | נֹחַ | אִישׁ | צַדִּיק | תָּמִים | הָיָה | בְּדֹרֹתָיו | אֶת־הָאֱלֹהִים | הִתְהַלֶּךְ־נֹחַ׃ | |||||||||||||||
Rdz 6,9 | el le | Tol dot | no aH | no aH | isz | caD Diq | Ta mim | ha ja | Be do ro taw | et - ha e lo him | hit hal lech - no aH | |||||||||||||||
Rdz 6,9 | ´ëºllè | Tôldöt | nöªH | nöªH | ´îš | caDDîq | Tämîm | häyâ | Büdö|rötäyw | ´et-hä|´élöhîm | hi|thallek-nöªH | |||||||||||||||
Rdz 6,9 | Oto dzieje Noego. Noe, cz³owiek prawy, wyró¿nia³ siê nieskazitelnoœci¹ wœród wspó³czesnych sobie ludzi; w przyjaŸni z Bogiem ¿y³ Noe. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,10 | וַיּוֹלֶד | נֹחַ | שְׁלֹשָׁה | בָנִים | אֶת־שֵׁם | אֶת־חָם | וְאֶת־יָפֶת׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 6,10 | waj jo led | no aH | sze lo sza | wa nim | et - szem | et - Ham | we et - ja fet | |||||||||||||||||||
Rdz 6,10 | wayyôºled | nöªH | šülöšâ | bänîm | ´et-šëm | ´et-Häm | wü´et-yäºpet | |||||||||||||||||||
Rdz 6,10 | A Noe by³ ojcem trzech synów: Sema, Chama i Jafeta. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,11 | וַתִּשָּׁחֵת | הָאָרֶץ | לִפְנֵי | הָאֱלֹהִים | וַתִּמָּלֵא | הָאָרֶץ | חָמָס׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 6,11 | waT Tisz sza Het | ha a rec | lif ne | ha e lo him | waT Tim ma le | ha a rec | Ha mas | |||||||||||||||||||
Rdz 6,11 | waTTiššäHët | hä´äºrec | lipnê | hä|´élöhîm | waTTimmälë´ | hä´äºrec | Hämäs | |||||||||||||||||||
Rdz 6,11 | Ziemia zosta³a ska¿ona w oczach Boga. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,12 | וַיַּרְא | אֱלֹהִים | אֶת־הָאָרֶץ | וְהִנֵּה | נִשְׁחָתָה | כִּי־הִשְׁחִית | כָּל־בָּשָׂר | אֶת־דַּרְכּוֹ | עַל־הָאָרֶץ׃ | |||||||||||||||||
Rdz 6,12 | waj jar | e lo him | et - ha a rec | we hin ne | nisz Ha ta | Ki - hisz Hit | Kol - Ba sar | et - Dar Ko | al - ha a rec | s | ||||||||||||||||
Rdz 6,12 | wayyaºr´ | ´élöhîm | ´et-hä´äºrec | wühinnË | nišHäºtâ | Kî|-hišHît | Kol-BäSär | ´et-DarKô | `al-hä´äºrec | s | ||||||||||||||||
Rdz 6,12 | Gdy Bóg widzia³, i¿ ziemia jest ska¿ona, ¿e wszyscy ludzie postêpuj¹ na ziemi niegodziwie, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,13 | וַיֹּאמֶר | אֱלֹהִים | לְנֹחַ | קֵץ | כָּל־בָּשָׂר | בָּא | לְפָנַי | כִּי־מָלְאָה | הָאָרֶץ | חָמָס | מִפְּנֵיהֶם | וְהִנְנִי | מַשְׁחִיתָם | אֶת־הָאָרֶץ׃ | ||||||||||||
Rdz 6,13 | waj jo mer | e lo him | le no aH | qec | Kol - Ba sar | Ba | le fa naj | Ki - ma la | ha a rec | Ha mas | miP Pe ne hem | we hi ne ni | masz Hi tam | et - ha a rec | ||||||||||||
Rdz 6,13 | wayyöº´mer | ´élöhîm | lünöªH | qëc | Kol-BäSär | Bä´ | lüpänay | Kî|-mäl´â | hä´äºrec | Hämäs | miPPünêhem | wühinünî | mašHîtäm | ´et-hä´äºrec | ||||||||||||
Rdz 6,13 | rzek³ do Noego: Postanowi³em po³o¿yæ kres istnieniu wszystkich ludzi, bo ziemia jest pe³na wykroczeñ przeciw mnie; zatem zniszczê ich wraz z ziemi¹. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,14 | עֲשֵׂה | לְךָ | תֵּבַת | עֲצֵי־גֹפֶר | קִנִּים | תַּעֲשֶׂה | אֶת־הַתֵּבָה | וְכָפַרְתָּ | אֹתָהּ | מִבַּיִת | וּמִחוּץ | בַּכֹּפֶר׃ | ||||||||||||||
Rdz 6,14 | a se | le cha | Te wat | a ce - go fer | qin nim | Ta a se | et - haT Te wa | we cha far Ta | o ta | miB Ba jit | u mi Huc | BaK Ko fer | ||||||||||||||
Rdz 6,14 | `áSË | lükä | Tëbat | `ácê-göºper | qinnîm | Ta|`áSè | ´et-haTTëbâ | wükä|parTä | ´ötäh | miBBaºyit | ûmiHûc | BaKKöºper | ||||||||||||||
Rdz 6,14 | Ty zaœ zbuduj sobie arkê z drzewa ¿ywicznego, uczyñ w arce przegrody i powlecz j¹ smo³¹ wewn¹trz i zewn¹trz. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,15 | וְזֶה | אֲשֶׁר | תַּעֲשֶׂה | אֹתָהּ | שְׁלֹשׁ | מֵאוֹת | אַמָּה | אֹרֶךְ | הַתֵּבָה | חֲמִשִּׁים | אַמָּה | רָחְבָּהּ | וּשְׁלֹשִׁים | אַמָּה | קוֹמָתָהּ׃ | |||||||||||
Rdz 6,15 | we ze | a szer | Ta a se | o ta | sze losz | me ot | am ma | o rech | haT Te wa | Ha misz szim | am ma | roH Ba | u sze lo szim | am ma | qo ma ta | |||||||||||
Rdz 6,15 | wüzè | ´ášer | Ta|`áSè | ´ötäh | šülöš | më´ôt | ´ammâ | ´öºrek | haTTëbâ | Hámiššîm | ´ammâ | roHBäh | ûšülöšîm | ´ammâ | qômätäh | |||||||||||
Rdz 6,15 | A oto, jak masz j¹ wykonaæ: d³ugoœæ arki - trzysta ³okci, piêædziesi¹t ³okci jej szerokoœæ i wysokoœæ jej - trzydzieœci ³okci. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,16 | צֹהַר | תַּעֲשֶׂה | לַתֵּבָה | וְאֶל־אַמָּה | תְּכַלֶּנָּה | מִלְמַעְלָה | וּפֶתַח | הַתֵּבָה | בְּצִדָּהּ | תָּשִׂים | תַּחְתִּיִּם | שְׁנִיִּם | וּשְׁלִשִׁים | תַּעֲשֶׂהָ׃ | ||||||||||||
Rdz 6,16 | co har | Ta a se | laT Te wa | we el - am ma | Te cha len na | mi le ma la | u fe taH | haT Te wa | Be ciD Da | Ta sim | TaH Tij jim | sze nij jim | u sze li szim | Ta a se ha | ||||||||||||
Rdz 6,16 | cöºhar | Ta`áSè | laTTëbâ | wü´el-´ammâ | Tükaleºnnâ | milümaº`lâ | ûpeºtaH | haTTëbâ | BüciDDäh | TäSîm | TaHTiyyìm | šüniyyìm | ûšülìšîm | Ta|`áSeºhä | ||||||||||||
Rdz 6,16 | Nakrycie arki, przepuszczaj¹ce œwiat³o, sporz¹dzisz na ³okieæ wysokie i zrobisz wejœcie do arki w jej bocznej œcianie; uczyñ przegrody: doln¹, drug¹ i trzeci¹. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,17 | וַאֲנִי | הִנְנִי | מֵבִיא | אֶת־הַמַּבּוּל | מַיִם | עַל־הָאָרֶץ | לְשַׁחֵת | כָּל־בָּשָׂר | אֲשֶׁר־בּוֹ | רוּחַ | חַיִּים | מִתַּחַת | הַשָּׁמָיִם | כֹּל | אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ | יִגְוָע׃ | ||||||||||
Rdz 6,17 | wa a ni | hin ni | me wi | et - ham maB Bul | ma jim | al - ha a rec | le sza Het | Kol - Ba sar | a szer - Bo | ru aH | Haj jim | miT Ta Hat | hasz sza ma jim | Kol | a szer - Ba a rec | jig wa | ||||||||||
Rdz 6,17 | wa´ánî | hinnî | mëbî´ | ´et-hammaBBûl | maºyim | `al-hä´äºrec | lüšaHët | Kol-BäSär | ´ášer-Bô | rûªH | Hayyîm | miTTaºHat | haššämäºyim | Köl | ´ášer-Bä´äºrec | yigwä` | ||||||||||
Rdz 6,17 | Ja zaœ sprowadzê na ziemiê potop, aby zniszczyæ wszelk¹ istotê pod niebem, w której jest tchnienie ¿ycia; wszystko, co istnieje na ziemi, wyginie, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,18 | וַהֲקִמֹתִי | אֶת־בְּרִיתִי | אִתָּךְ | וּבָאתָ | אֶל־הַתֵּבָה | אַתָּה | וּבָנֶיךָ | וְאִשְׁתְּךָ | וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ | אִתָּךְ׃ | ||||||||||||||||
Rdz 6,18 | wa ha qi mo ti | et - Be ri ti | iT Tach | u wa ta | el - haT Te wa | aT Ta | u wa ne cha | we isz Te cha | u ne sze - wa ne cha | iT Tach | ||||||||||||||||
Rdz 6,18 | waháqìmötî | ´et-Bürîtî | ´iTTäk | ûbä´tä | ´el-haTTëbâ | ´aTTâ | ûbänʺkä | wü´išTükä | ûnüšê|-bänʺkä | ´iTTäk | ||||||||||||||||
Rdz 6,18 | ale z tob¹ zawrê przymierze. WejdŸ przeto do arki z synami twymi, z ¿on¹ i z ¿onami twych synów. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,19 | וּמִכָּל־הָחַי | מִכָּל־בָּשָׂר | שְׁנַיִם | מִכֹּל | תָּבִיא | אֶל־הַתֵּבָה | לְהַחֲיֹת | אִתָּךְ | זָכָר | וּנְקֵבָה | יִהְיוּ׃ | |||||||||||||||
Rdz 6,19 | u miK Kol - ha Haj | miK Kol - Ba sar | sze na jim | miK Kol | Ta wi | el - haT Te wa | le ha Ha jot | iT Tach | za char | u ne qe wa | jih ju | |||||||||||||||
Rdz 6,19 | ûmiKKol-häHay | mi|KKol-BäSär | šünaºyim | miKKöl | Täbî´ | ´el-haTTëbâ | lühaHáyöt | ´iTTäk | zäkär | ûnüqëbâ | yi|hyû | |||||||||||||||
Rdz 6,19 | Spoœród wszystkich istot ¿yj¹cych wprowadŸ do arki po parze, samca i samicê, aby ocala³y wraz z tob¹ od zag³ady. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,20 | מֵהָעוֹף | לְמִינֵהוּ | וּמִן־הַבְּהֵמָה | לְמִינָהּ | מִכֹּל | רֶמֶשׂ | הָאֲדָמָה | לְמִינֵהוּ | שְׁנַיִם | מִכֹּל | יָבֹאוּ | אֵלֶיךָ | לְהַחֲיוֹת׃ | |||||||||||||
Rdz 6,20 | me ha of | le mi ne hu | u min - haB Be he ma | le mi na | miK Kol | re mes | ha a da ma | le mi ne hu | sze na jim | miK Kol | ja wo u | e le cha | le ha Ha jot | |||||||||||||
Rdz 6,20 | mëhä`ôp | lümînëºhû | ûmin-haBBühëmâ | lümînäh | miKKöl | reºmeS | hä|´ádämâ | lümînëºhû | šünaºyim | miKKöl | yäböº´û | ´ëlʺkä | lüha|Háyôt | |||||||||||||
Rdz 6,20 | Z ka¿dego gatunku ptactwa, byd³a i zwierz¹t pe³zaj¹cych po ziemi po parze; niechaj wejd¹ do ciebie, aby nie wyginê³y. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,21 | וְאַתָּה | קַח־לְךָ | מִכָּל־מַאֲכָל | אֲשֶׁר | יֵאָכֵל | וְאָסַפְתָּ | אֵלֶיךָ | וְהָיָה | לְךָ | וְלָהֶם | לְאָכְלָה׃ | |||||||||||||||
Rdz 6,21 | we aT Ta | qaH - le cha | miK Kol - ma a chal | a szer | je a chel | we a saf Ta | e le cha | we ha ja | le cha | we la hem | le och la | |||||||||||||||
Rdz 6,21 | wü´aTTâ | qaH-lükä | miKKol-ma|´ákäl | ´ášer | yë|´äkël | wü´äsapTä | ´ëlʺkä | wühäyâ | lükä | wülähem | lü´oklâ | |||||||||||||||
Rdz 6,21 | A ty nabierz sobie wszelkiej ¿ywnoœci - wszystkiego, co nadaje siê do jedzenia - i zgromadŸ u siebie, aby by³a na pokarm dla ciebie i na paszê dla zwierz¹t. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 6,22 | וַיַּעַשׂ | נֹחַ | כְּכֹל | אֲשֶׁר | צִוָּה | אֹתוֹ | אֱלֹהִים | כֵּן | עָשָׂה׃ | |||||||||||||||||
Rdz 6,22 | waj ja as | no aH | Ke chol | a szer | ciw wa | o to | e lo him | Ken | a sa | s | ||||||||||||||||
Rdz 6,22 | wayyaº`aS | nöªH | Küköl | ´ášer | ciwwâ | ´ötô | ´élöhîm | Kën | `äSâ | s | ||||||||||||||||
Rdz 6,22 | I Noe wykona³ wszystko tak, jak Bóg poleci³ mu uczyniæ. |
© Copyright by Cezary Podolski