Rdz 10,1 | וְאֵלֶּה | תּוֹלְדֹת | בְּנֵי־נֹחַ | שֵׁם | חָם | וָיָפֶת | וַיִּוָּלְדוּ | לָהֶם | בָּנִים | אַחַר | הַמַּבּוּל׃ | |||||||||||||||
Rdz 10,1 | we el le | Tol dot | Be ne - no aH | szem | Ham | wa ja fet | waj jiw wal du | la hem | Ba nim | a Har | ham maB Bul | |||||||||||||||
Rdz 10,1 | wü´ëºllè | Tôldöt | Bünê-nöªH | šëm | Häm | wäyäºpet | wayyiwwäldû | lähem | Bänîm | ´aHar | hammaBBûl | |||||||||||||||
Rdz 10,1 | Oto potomstwo synów Noego: Sema, Chama i Jafeta. Po potopie urodzili siê im nastêpuj¹cy synowie: | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,2 | בְּנֵי | יֶפֶת | גֹּמֶר | וּמָגוֹג | וּמָדַי | וְיָוָן | וְתֻבָל | וּמֶשֶׁךְ | וְתִירָס׃ | |||||||||||||||||
Rdz 10,2 | Be ne | je fet | Go mer | u ma gog | u ma daj | we ja wan | we tu wal | u me szech | we ti ras | |||||||||||||||||
Rdz 10,2 | Bünê | yeºpet | Göºmer | ûmägôg | ûmäday | wüyäwän | wütùbäl | ûmeºšek | wütîräs | |||||||||||||||||
Rdz 10,2 | Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,3 | וּבְנֵי | גֹּמֶר | אַשְׁכֲּנַז | וְרִיפַת | וְתֹגַרְמָה׃ | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,3 | u we ne | Go mer | asz Ka naz | we ri fat | we to gar ma | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,3 | ûbünê | Göºmer | ´ašKánaz | würîpat | wütögarmâ | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,3 | Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,4 | וּבְנֵי | יָוָן | אֱלִישָׁה | וְתַרְשִׁישׁ | כִּתִּים | וְדֹדָנִים׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,4 | u we ne | ja wan | e li sza | we tar szisz | KiT Tim | we do da nim | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,4 | ûbünê | yäwän | ´élîšâ | wütaršîš | KiTTîm | wüdödänîm | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,4 | Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,5 | מֵאֵלֶּה | נִפְרְדוּ | אִיֵּי | הַגּוֹיִם | בְּאַרְצֹתָם | אִישׁ | לִלְשֹׁנוֹ | לְמִשְׁפְּחֹתָם | בְּגוֹיֵהֶם׃ | |||||||||||||||||
Rdz 10,5 | me el le | nif re du | ij je | haG Go jim | Be ar co tam | isz | lil szo no | le misz Pe Ho tam | Be go je hem | |||||||||||||||||
Rdz 10,5 | më´ëllè | niprüdû | ´iyyê | haGGôyìm | Bü´arcötäm | ´îš | lilšönô | lümišPüHötäm | Bügôyëhem | |||||||||||||||||
Rdz 10,5 | Od nich pochodz¹ mieszkañcy wybrze¿y i wysp, podzieleni wed³ug swych krajów i swego jêzyka, wed³ug szczepów i wed³ug narodów. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,6 | וּבְנֵי | חָם | כּוּשׁ | וּמִצְרַיִם | וּפוּט | וּכְנָעַן׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,6 | u we ne | Ham | Kusz | u mic ra jim | u fut | u che na an | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,6 | ûbünê | Häm | Kûš | ûmicraºyim | ûpû† | ûkünäº`an | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,6 | Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,7 | וּבְנֵי | כוּשׁ | סְבָא | וַחֲוִילָה | וְסַבְתָּה | וְרַעְמָה | וְסַבְתְּכָא | וּבְנֵי | רַעְמָה | שְׁבָא | וּדְדָן׃ | |||||||||||||||
Rdz 10,7 | u we ne | chusz | se wa | wa Ha wi la | we saw Ta | we ra ma | we saw Te cha | u we ne | ra ma | sze wa | u de dan | |||||||||||||||
Rdz 10,7 | ûbünê | kûš | sübä´ | wa|Háwîlâ | wüsabTâ | würa`mâ | wüsabTükä´ | ûbünê | ra`mâ | šübä´ | ûdüdän | |||||||||||||||
Rdz 10,7 | Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,8 | וְכוּשׁ | יָלַד | אֶת־נִמְרֹד | הוּא | הֵחֵל | לִהְיוֹת | גִּבֹּר | בָּאָרֶץ׃ | ||||||||||||||||||
Rdz 10,8 | we chusz | ja lad | et - nim rod | hu | he Hel | lih jot | GiB Bor | Ba a rec | ||||||||||||||||||
Rdz 10,8 | wükûš | yälad | ´et-nimröd | hû´ | hëHël | li|hyôt | GiBBör | Bä´äºrec | ||||||||||||||||||
Rdz 10,8 | Kusz zaœ zrodzi³ Nimroda, który by³ pierwszym mocarzem na ziemi. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,9 | הוּא־הָיָה | גִבֹּר־צַיִד | לִפְנֵי | יהוה | עַל־כֵּן | יֵאָמַר | כְּנִמְרֹד | גִּבּוֹר | צַיִד | לִפְנֵי | יהוה׃ | |||||||||||||||
Rdz 10,9 | hu - ha ja | giB Bor - ca jid | lif ne | jhwh(a do naj) | al - Ken | je a mar | Ke nim rod | GiB Bor | ca jid | lif ne | jhwh(a do naj) | |||||||||||||||
Rdz 10,9 | hû|´-häyâ | giBBö|r-caºyid | lipnê | yhwh(´ädönäy) | `al-Kën | yë|´ämar | Künimröd | GiBBôr | caºyid | lipnê | yhwh(´ädönäy) | |||||||||||||||
Rdz 10,9 | By³ on te¿ najs³awniejszym na ziemi myœliwym. St¹d powsta³o przys³owie: Dzielny jak Nimrod, najs³awniejszy na ziemi myœliwy. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,10 | וַתְּהִי | רֵאשִׁית | מַמְלַכְתּוֹ | בָּבֶל | וְאֶרֶךְ | וְאַכַּד | וְכַלְנֵה | בְּאֶרֶץ | שִׁנְעָר׃ | |||||||||||||||||
Rdz 10,10 | waT Te hi | re szit | mam lach To | Ba wel | we e rech | we aK Kad | we chal ne | Be e rec | szi nar | |||||||||||||||||
Rdz 10,10 | waTTühî | rë´šît | mamlakTô | Bäbel | wü´eºrek | wü´aKKad | wükalnË | Bü´eºrec | šin`är | |||||||||||||||||
Rdz 10,10 | On to pierwszy panowa³ w Babelu, w Erek, w Akkad i w Kalne, w kraju Szinear. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,11 | מִן־הָאָרֶץ | הַהִוא | יָצָא | אַשּׁוּר | וַיִּבֶן | אֶת־נִינְוֵה | וְאֶת־רְחֹבֹת | עִיר | וְאֶת־כָּלַח׃ | |||||||||||||||||
Rdz 10,11 | min - ha a rec | ha hiw | ja ca | asz szur | waj ji wen | et - nin we | we et - re Ho wot | ir | we et - Ka laH | |||||||||||||||||
Rdz 10,11 | min-hä´äºrec | hahiw´ | yäcä´ | ´aššûr | wayyìºben | ´et-nîºnwË | wü´et-rüHöböt | `îr | wü´et-KäºlaH | |||||||||||||||||
Rdz 10,11 | Wyszed³szy z tego kraju do Aszszuru, zbudowa³ Niniwê, Rechobot-Ir, Kalach | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,12 | וְאֶת־רֶסֶן | בֵּין | נִינְוֵה | וּבֵין | כָּלַח | הִוא | הָעִיר | הַגְּדֹלָה׃ | ||||||||||||||||||
Rdz 10,12 | we et - re sen | Ben | nin we | u wen | Ka laH | hiw | ha ir | haG Ge do la | ||||||||||||||||||
Rdz 10,12 | wü|´et-reºsen | Bên | nî|nwË | ûbên | KäºlaH | hiw´ | hä`îr | haGGüdölâ | ||||||||||||||||||
Rdz 10,12 | i Resan, wielkie miasto pomiêdzy Niniw¹ a Kalach. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,13 | וּמִצְרַיִם | יָלַד | אֶת־לוּדִים | וְאֶת־עֲנָמִים | וְאֶת־לְהָבִים | וְאֶת־נַפְתֻּחִים׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,13 | u mic ra jim | ja lad | et - lu dim | we et - a na mim | we et - le ha wim | we et - naf Tu Him | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,13 | ûmic'raºyim | yälad | ´et-lûdîm | wü´et-`ánämîm | wü´et-lühäbîm | wü´et-nap'TùHîm | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,13 | Misraim mia³ jako potomstwo: Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuchim, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,14 | וְאֶת־פַּתְרֻסִים | וְאֶת־כַּסְלֻחִים | אֲשֶׁר | יָצְאוּ | מִשָּׁם | פְּלִשְׁתִּים | וְאֶת־כַּפְתֹּרִים׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 10,14 | we et - Pat ru sim | we et - Kas lu Him | a szer | ja cu | misz szam | Pe lisz Tim | we et - Kaf To rim | s | ||||||||||||||||||
Rdz 10,14 | wü|´et-Patrùsîm | wü´et-KaslùHîm | ´ášer | yäc´û | miššäm | PülišTîm | wü´et-KapTörîm | s | ||||||||||||||||||
Rdz 10,14 | Patrusim i Kasluchim, od których pochodz¹ Filistyni i Kaftoryci. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,15 | וּכְנַעַן | יָלַד | אֶת־צִידֹן | בְּכֹרוֹ | וְאֶת־חֵת׃ | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,15 | u che na an | ja lad | et - ci don | Be cho ro | we et - Het | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,15 | ûkünaº`an | yälad | ´et-cîdön | Bükörô | wü´et-Hët | |||||||||||||||||||||
Rdz 10,15 | Kanaan zaœ mia³ synów: pierworodnego Sydona i Cheta. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,16 | וְאֶת־הַיְבוּסִי | וְאֶת־הָאֱמֹרִי | וְאֵת | הַגִּרְגָּשִׁי׃ | ||||||||||||||||||||||
Rdz 10,16 | we et - ha je wu si | we et - ha e mo ri | we et | haG Gir Ga szi | ||||||||||||||||||||||
Rdz 10,16 | wü´et-hayübûsî | wü´et-h亴émörî | wü´ët | haGGirGäšî | ||||||||||||||||||||||
Rdz 10,16 | A ponadto: Jebusytów, Amorytów, Girgaszytów, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,17 | וְאֶת־הַחִוִּי | וְאֶת־הַעַרְקִי | וְאֶת־הַסִּינִי׃ | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,17 | we et - ha Hiw wi | we et - ha ar qi | we et - has si ni | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,17 | wü´et-ha|Hiwwî | wü´et-ha|`arqî | wü´et-hassînî | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,17 | Chiwwitów, Arkitów, Sinitów, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,18 | וְאֶת־הָאַרְוָדִי | וְאֶת־הַצְּמָרִי | וְאֶת־הַחֲמָתִי | וְאַחַר | נָפֹצוּ | מִשְׁפְּחוֹת | הַכְּנַעֲנִי׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 10,18 | we et - ha ar wa di | we et - hac ce ma ri | we et - ha Ha ma ti | we a Har | na fo cu | misz Pe Hot | haK Ke na a ni | |||||||||||||||||||
Rdz 10,18 | wü´et-hä|´arwädî | wü´et-haccümärî | wü´et-ha|Hámätî | wü´aHar | näpöºcû | mišPüHôt | ha|KKüna`ánî | |||||||||||||||||||
Rdz 10,18 | Arwadytów, Semarytów i Chamatytów. A potem szczepy kananejskie rozproszy³y siê. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,19 | וַיְהִי | גְּבוּל | הַכְּנַעֲנִי | מִצִּידֹן | בֹּאֲכָה | גְרָרָה | עַד־עַזָּה | בֹּאֲכָה | סְדֹמָה | וַעֲמֹרָה | וְאַדְמָה | וּצְבֹיִם | עַד־לָשַׁע׃ | |||||||||||||
Rdz 10,19 | wa je hi | Ge wul | haK Ke na a ni | mic ci don | Bo a cha | ge ra ra | ad - az za | Bo a cha | se do ma | wa a mo ra | we ad ma | u ce wo jim | ad - la sza | |||||||||||||
Rdz 10,19 | wa|yühî | Gübûl | ha|KKüna`ánî | miccîdön | Bö´ákâ | güräºrâ | `ad-`azzâ | Bö´ákâ | südöºmâ | wa`ámörâ | wü´admâ | ûcüböyìm | `ad-l亚a` | |||||||||||||
Rdz 10,19 | Granica Kananejczyków bieg³a od Sydonu w kierunku Geraru a¿ do Gazy, a potem w kierunku Sodomy, Gomory, Admy i Seboim - a¿ do Leszy. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,20 | אֵלֶּה | בְנֵי־חָם | לְמִשְׁפְּחֹתָם | לִלְשֹׁנֹתָם | בְּאַרְצֹתָם | בְּגוֹיֵהֶם׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,20 | el le | we ne - Ham | le misz Pe Ho tam | lil szo no tam | Be ar co tam | Be go je hem | s | |||||||||||||||||||
Rdz 10,20 | ´ëºllè | bünê-Häm | lümišPüHötäm | lilšö|nötäm | Bü´arcötäm | Bügôyëhem | s | |||||||||||||||||||
Rdz 10,20 | S¹ to potomkowie Chama wed³ug ich szczepów, jêzyków, krajów i narodów. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,21 | וּלְשֵׁם | יֻלַּד | גַּם־הוּא | אֲבִי | כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר | אֲחִי | יֶפֶת | הַגָּדוֹל׃ | ||||||||||||||||||
Rdz 10,21 | u le szem | jul lad | Gam - hu | a wi | Kol - Be ne - e wer | a Hi | je fet | haG Ga dol | ||||||||||||||||||
Rdz 10,21 | ûlüšëm | yullad | Gam-hû´ | ´ábî | Kol-Bünê-`ëºber | ´áHî | yeºpet | haGGädôl | ||||||||||||||||||
Rdz 10,21 | Równie¿ Semowi, praojcu wszystkich Hebrajczyków i starszemu bratu Jafeta, urodzili siê [synowie]. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,22 | בְּנֵי | שֵׁם | עֵילָם | וְאַשּׁוּר | וְאַרְפַּכְשַׁד | וְלוּד | וַאֲרָם׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 10,22 | Be ne | szem | e lam | we asz szur | we ar Pach szad | we lud | wa a ram | |||||||||||||||||||
Rdz 10,22 | Bünê | šëm | `êläm | wü´aššûr | wü´arPakšad | wülûd | wa|´áräm | |||||||||||||||||||
Rdz 10,22 | Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,23 | וּבְנֵי | אֲרָם | עוּץ | וְחוּל | וְגֶתֶר | וָמַשׁ׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,23 | u we ne | a ram | uc | we Hul | we ge ter | wa masz | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,23 | ûbünê | ´áräm | `ûc | wüHûl | wügeºter | wämaš | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,23 | Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,24 | וְאַרְפַּכְשַׁד | יָלַד | אֶת־שָׁלַח | וְשֶׁלַח | יָלַד | אֶת־עֵבֶר׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,24 | we ar Pach szad | ja lad | et - sza laH | we sze laH | ja lad | et - e wer | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,24 | wü´arPakšad | yälad | ´et-šäºlaH | wüšeºlaH | yälad | ´et-`ëºber | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,24 | Arpachszad by³ ojcem Szelacha, a Szelach Ebera. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,25 | וּלְעֵבֶר | יֻלַּד | שְׁנֵי | בָנִים | שֵׁם | הָאֶחָד | פֶּלֶג | כִּי | בְיָמָיו | נִפְלְגָה | הָאָרֶץ | וְשֵׁם | אָחִיו | יָקְטָן׃ | ||||||||||||
Rdz 10,25 | u le e wer | jul lad | sze ne | wa nim | szem | ha e Had | Pe leg | Ki | we ja maw | nif le ga | ha a rec | we szem | a Hiw | joq tan | ||||||||||||
Rdz 10,25 | ûlü`ëºber | yullad | šünê | bänîm | šëm | hä|´eHäd | Peºleg | Kî | büyämäyw | niplügâ | hä´äºrec | wüšëm | ´äHîw | yoq†än | ||||||||||||
Rdz 10,25 | Eberowi urodzili siê dwaj synowie; imiê jednego Peleg, gdy¿ za jego czasów ludzkoœæ siê podzieli³a, imiê zaœ jego brata - Joktan. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,26 | וְיָקְטָן | יָלַד | אֶת־אַלְמוֹדָד | וְאֶת־שָׁלֶף | וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת | וְאֶת־יָרַח׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,26 | we joq tan | ja lad | et - al mo dad | we et - sza lef | we et - Ha car ma wet | we et - ja raH | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,26 | wüyoq†än | yälad | ´et-´almôdäd | wü´et-šäºlep | wü´et-Hácarmäºwet | wü´et-yäºraH | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,26 | Joktan by³ ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,27 | וְאֶת־הֲדוֹרָם | וְאֶת־אוּזָל | וְאֶת־דִּקְלָה׃ | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,27 | we et - ha do ram | we et - u zal | we et - Diq la | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,27 | wü´et-hádôräm | wü´et-´ûzäl | wü´et-Diqlâ | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,27 | Hadorama, Uzala, Dikli, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,28 | וְאֶת־עוֹבָל | וְאֶת־אֲבִימָאֵל | וְאֶת־שְׁבָא׃ | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,28 | we et - o wal | we et - a wi ma el | we et - sze wa | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,28 | wü´et-`ôbäl | wü´et-´ábî|mä´ël | wü´et-šübä´ | |||||||||||||||||||||||
Rdz 10,28 | Obala, Abimaela, Saby, | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,29 | וְאֶת־אוֹפִר | וְאֶת־חֲוִילָה | וְאֶת־יוֹבָב | כָּל־אֵלֶּה | בְּנֵי | יָקְטָן׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,29 | we et - o fir | we et - Ha wi la | we et - jo waw | Kol - el le | Be ne | joq tan | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,29 | wü´et-´ôpìr | wü´et-Háwîlâ | wü´et-yôbäb | Kol-´ëºllè | Bünê | yoq†än | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,29 | Ofira, Chawili i Jobaba. Ci wszyscy byli synami Joktana. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,30 | וַיְהִי | מוֹשָׁבָם | מִמֵּשָׁא | בֹּאֲכָה | סְפָרָה | הַר | הַקֶּדֶם׃ | |||||||||||||||||||
Rdz 10,30 | wa je hi | mo sza wam | mim me sza | Bo a cha | se fa ra | har | haq qe dem | |||||||||||||||||||
Rdz 10,30 | wa|yühî | môšäbäm | mimmëšä´ | Bö´ákâ | süpäºrâ | har | haqqeºdem | |||||||||||||||||||
Rdz 10,30 | Obszar, na którym mieszkali, rozci¹ga³ siê od Meszy w kierunku Sefar a¿ do wy¿yny wschodniej. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,31 | אֵלֶּה | בְנֵי־שֵׁם | לְמִשְׁפְּחֹתָם | לִלְשֹׁנֹתָם | בְּאַרְצֹתָם | לְגוֹיֵהֶם׃ | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,31 | el le | we ne - szem | le misz Pe Ho tam | lil szo no tam | Be ar co tam | le go je hem | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,31 | ´ëºllè | bünê-šëm | lümišPüHötäm | lilšönötäm | Bü´arcötäm | lügôyëhem | ||||||||||||||||||||
Rdz 10,31 | Oto synowie Sema wed³ug szczepów, jêzyków, krajów i narodów. | |||||||||||||||||||||||||
Rdz 10,32 | אֵלֶּה | מִשְׁפְּחֹת | בְּנֵי־נֹחַ | לְתוֹלְדֹתָם | בְּגוֹיֵהֶם | וּמֵאֵלֶּה | נִפְרְדוּ | הַגּוֹיִם | בָּאָרֶץ | אַחַר | הַמַּבּוּל׃ | |||||||||||||||
Rdz 10,32 | el le | misz Pe Hot | Be ne - no aH | le tol do tam | Be go je hem | u me el le | nif re du | haG Go jim | Ba a rec | a Har | ham maB Bul | P | ||||||||||||||
Rdz 10,32 | ´ëºllè | mišPüHöt | Bünê-nöªH | lütôldötäm | Bügôyëhem | ûmë´ëºllè | niprüdû | haGGôyìm | Bä´äºrec | ´aHar | hammaBBûl | P | ||||||||||||||
Rdz 10,32 | Oto szczepy synów Noego wed³ug ich pokrewieñstwa i wed³ug narodów. Od nich to wywodz¹ siê ludy na ziemi po potopie. |
© Copyright by Cezary Podolski