Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Rdz 11,1 וַיְהִי כָל־הָאָרֶץ שָׂפָה אֶחָת וּדְבָרִים אֲחָדִים׃                                        
Rdz 11,1 wa je hi chol - ha a rec sa fa e Hat u de wa rim a Ha dim                                        
Rdz 11,1 wa|yühî kol-hä´äºrec Säpâ ´eHät ûdübärîm ´áHädîm                                        
Rdz 11,1 Mieszkañcy ca³ej ziemi mieli jedn¹ mowê, czyli jednakowe s³owa.                                              
Rdz 11,2 וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃                                  
Rdz 11,2 wa je hi Be no sam miq qe dem waj jim ce u wi qa Be e rec szi nar waj jesz wu szam                                  
Rdz 11,2 wa|yühî Bünos`äm miqqeºdem wa|yyimcü´û biq`â Bü´eºrec šin`är wayy뺚bû šäm                                  
Rdz 11,2 A gdy wêdrowali ze wschodu, napotkali równinê w kraju Szinear i tam zamieszkali.                                            
Rdz 11,3 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים וְנִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה לְאָבֶן וְהַחֵמָר הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר׃                    
Rdz 11,3 waj jo me ru isz el - re e hu ha wa nil Be na le we nim we nis re fa lis re fa waT Te hi la hem hal le we na le a wen we ha He mar ha ja la hem la Ho mer                    
Rdz 11,3 wayyö´mürû ´îš ´el-rë`ëºhû häºbâ nilBünâ lübënîm wüniSrüpâ liSrëpâ waTTühî lähem hallübënâ lü´äºben wühaºHëmäºr häyâ lähem laHöºmer                    
Rdz 11,3 I mówili jeden do drugiego: ChodŸcie, wyrabiajmy ceg³ê i wypalmy j¹ w ogniu. A gdy ju¿ mieli ceg³ê zamiast kamieni i smo³ê zamiast zaprawy murarskiej,                                      
Rdz 11,4 וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה־לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שֵׁם פֶּן־נָפוּץ עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ׃                            
Rdz 11,4 waj jo me ru ha wa niw ne - lla nu ir u mig Dal we ro szo wasz sza ma jim we na a se - lla nu szem Pen - na fuc al - Pe ne chol - ha a rec                            
Rdz 11,4 wayyö´mürû häºbâ nibnè-lläºnû `îr ûmigDäl würö´šô baššämaºyim wüna|`áSè-lläºnû šëm Pen-näpûc `al-Pünê kol-hä´äºrec                            
Rdz 11,4 rzekli: ChodŸcie, zbudujemy sobie miasto i wie¿ê, której wierzcho³ek bêdzie siêga³ nieba, i w ten sposób uczynimy sobie znak, abyœmy siê nie rozproszyli po ca³ej ziemi.                                      
Rdz 11,5 וַיֵּרֶד יהוה לִרְאֹת אֶת־הָעִיר וְאֶת־הַמִּגְדָּל אֲשֶׁר בָּנוּ בְּנֵי הָאָדָם׃                                  
Rdz 11,5 waj je red jhwh(a do naj) li rot et - ha ir we et - ham mig Dal a szer Ba nu Be ne ha a dam                                  
Rdz 11,5 wayyëºred yhwh(´ädönäy) lir´öt ´et-hä`îr wü´et-hammigDäl ´ášer Bänû Bünê hä´ädäm                                  
Rdz 11,5 A Pan zst¹pi³ z nieba, by zobaczyæ to miasto i wie¿ê, które budowali ludzie,                                            
Rdz 11,6 וַיֹּאמֶר יהוה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת וְעַתָּה לֹא־יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת׃                
Rdz 11,6 waj jo mer jhwh(a do naj) hen am e Had we sa fa a Hat le chul lam we ze ha Hil lam la a sot we aT Ta lo - jiB Ba cer me hem Kol a szer jaz mu la a sot                
Rdz 11,6 wayyöº´mer yhwh(´ädönäy) hën `am ´eHäd wüSäpâ ´aHat lükulläm wüzè haHilläm la`áSôt wü`aTTâ lö|´-yiBBäcër mëhem Köl ´ášer yäzmû la|`áSôt                
Rdz 11,6 i rzek³: S¹ oni jednym ludem i wszyscy maj¹ jedn¹ mowê, i to jest przyczyn¹, ¿e zaczêli budowaæ. A zatem w przysz³oœci nic nie bêdzie dla nich niemo¿liwe, cokolwiek zamierz¹ uczyniæ.                                    
Rdz 11,7 הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ׃                              
Rdz 11,7 ha wa ner da we naw la szam se fa tam a szer lo jisz me u isz se fat re e hu                              
Rdz 11,7 häºbâ në|rdâ wünäblâ šäm Süpätäm ´ášer lö´ yišmü`û ´îš Süpat rë`ëºhû                              
Rdz 11,7 ZejdŸmy wiêc i pomieszajmy tam ich jêzyk, aby jeden nie rozumia³ drugiego!                                            
Rdz 11,8 וַיָּפֶץ יהוה אֹתָם מִשָּׁם עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּ לִבְנֹת הָעִיר׃                                  
Rdz 11,8 waj ja fec jhwh(a do naj) o tam misz szam al - Pe ne chol - ha a rec waj jaH De lu liw not ha ir                                  
Rdz 11,8 wayyäºpec yhwh(´ädönäy) ´ötäm miššäm `al-Pünê kol-hä´äºrec wa|yyaHDülû libnöt hä`îr                                  
Rdz 11,8 W ten sposób Pan rozproszy³ ich stamt¹d po ca³ej powierzchni ziemi, i tak nie dokoñczyli budowy tego miasta.                                          
Rdz 11,9 עַל־כֵּן קָרָא שְׁמָהּ בָּבֶל כִּי־שָׁם בָּלַל יהוה שְׂפַת כָּל־הָאָרֶץ וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יהוה עַל־פְּנֵי כָּל־הָאָרֶץ׃                        
Rdz 11,9 al - Ken qa ra sze ma Ba wel Ki - szam Ba lal jhwh(a do naj) se fat Kol - ha a rec u misz szam he fi cam jhwh(a do naj) al - Pe ne Kol - ha a rec P                      
Rdz 11,9 `al-Kën qärä´ šümâ Bäbel Kî-šäm Bälal yhwh(´ädönäy) Süpat Kol-hä´äºrec ûmiššäm hépîcäm yhwh(´ädönäy) `al-Pünê Kol-hä´äºrec P                      
Rdz 11,9 Dlatego to nazwano je Babel, tam bowiem Pan pomiesza³ mowê mieszkañców ca³ej ziemi. Stamt¹d te¿ Pan rozproszy³ ich po ca³ej powierzchni ziemi.                                      
Rdz 11,10 אֵלֶּה תּוֹלְדֹת שֵׁם שֵׁם בֶּן־מְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַרְפַּכְשָׁד שְׁנָתַיִם אַחַר הַמַּבּוּל׃                              
Rdz 11,10 el le Tol dot szem szem Ben - me at sza na waj jo led et - ar Pach szad sze na ta jim a Har ham maB Bul                              
Rdz 11,10 ´ëºllè Tôldöt šëm šëm Ben-mü´at šänâ wayyôºled ´et-´arPakšäd šünätaºyim ´aHar hammaBBûl                              
Rdz 11,10 Ci s¹ potomkowie Sema. Gdy Sem mia³ sto lat, urodzi³ mu siê syn, Arpachszad, w dwa lata po potopie.                                          
Rdz 11,11 וַיְחִי־שֵׁם אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־אַרְפַּכְשָׁד חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                                
Rdz 11,11 wa je Hi - szem a Ha re ho li do et - ar Pach szad Ha mesz me ot sza na waj jo led Ba nim u wa not s                              
Rdz 11,11 wa|yüHî-šëm ´a|Hárê hôlîdô ´et-´arPakšäd Hámëš më´ôt šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                              
Rdz 11,11 Po urodzeniu siê Arpachszada Sem ¿y³ piêæset lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,12 וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שָׁלַח׃                                      
Rdz 11,12 we ar Pach szad Haj Ha mesz u sze lo szim sza na waj jo led et - sza laH                                      
Rdz 11,12 wü´arPakšad Hay Hämëš ûšülöšîm šänâ wayyôºled ´et-šäºlaH                                      
Rdz 11,12 Arpachszad, prze¿ywszy trzydzieœci piêæ lat, mia³ syna Szelacha.                                              
Rdz 11,13 וַיְחִי אַרְפַּכְשַׁד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שֶׁלַח שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                          
Rdz 11,13 wa je Hi ar Pach szad a Ha re ho li do et - sze laH sza losz sza nim we ar Ba me ot sza na waj jo led Ba nim u wa not s                        
Rdz 11,13 wa|yüHî ´arPakšad ´a|Hárê hôlîdô ´et-šeºlaH šälöš šänîm wü´arBa` më´ôt šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                        
Rdz 11,13 A po urodzeniu siê Szelacha Arpachszad ¿y³ czterysta trzy lata i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,14 וְשֶׁלַח חַי שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־עֵבֶר׃                                        
Rdz 11,14 we sze laH Haj sze lo szim sza na waj jo led et - e wer                                        
Rdz 11,14 wüšeºlaH Hay šülöšîm šänâ wayyôºled ´et-`ëºber                                        
Rdz 11,14 Szelach, prze¿ywszy trzydzieœci lat, mia³ syna Ebera;                                              
Rdz 11,15 וַיְחִי־שֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־עֵבֶר שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                            
Rdz 11,15 wa je Hi - sze laH a Ha re ho li do et - e wer sza losz sza nim we ar Ba me ot sza na waj jo led Ba nim u wa not s                          
Rdz 11,15 wa|yüHî-šeºlaH ´aHárê hôlîdô ´et-`ëºber šälöš šänîm wü´arBa` më´ôt šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                          
Rdz 11,15 po urodzeniu siê Ebera ¿y³ Szelach czterysta trzy lata i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,16 וַיְחִי־עֵבֶר אַרְבַּע וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־פָּלֶג׃                                        
Rdz 11,16 wa je Hi - e wer ar Ba u sze lo szim sza na waj jo led et - Pa leg                                        
Rdz 11,16 wa|yüHî-`ëºber ´arBa` ûšülöšîm šänâ wayyôºled ´et-Päºleg                                        
Rdz 11,16 Gdy Eber mia³ trzydzieœci cztery lata, urodzi³ mu siê syn, Peleg;                                              
Rdz 11,17 וַיְחִי־עֵבֶר אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־פֶּלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                            
Rdz 11,17 wa je Hi - e wer a Ha re ho li do et - Pe leg sze lo szim sza na we ar Ba me ot sza na waj jo led Ba nim u wa not s                          
Rdz 11,17 wa|yüHî-`ëºber ´aHárê hôlîdô ´et-Peºleg šülöšîm šänâ wü´arBa` më´ôt šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                          
Rdz 11,17 a po urodzeniu siê Pelega ¿y³ Eber czterysta trzydzieœci lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,18 וַיְחִי־פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־רְעוּ׃                                          
Rdz 11,18 wa je Hi - fe leg sze lo szim sza na waj jo led et - re u                                          
Rdz 11,18 wa|yüHî-peºleg šülöšîm šänâ wayyôºled ´et-rü`û                                          
Rdz 11,18 Gdy Peleg mia³ trzydzieœci lat, urodzi³ mu siê Reu;                                              
Rdz 11,19 וַיְחִי־פֶלֶג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־רְעוּ תֵּשַׁע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                              
Rdz 11,19 wa je Hi - fe leg a Ha re ho li do et - re u Te sza sza nim u ma ta jim sza na waj jo led Ba nim u wa not s                            
Rdz 11,19 wa|yüHî-peºleg ´aHárê hôlîdô ´et-rü`û T뺚a` šänîm ûmä´taºyim šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                            
Rdz 11,19 a po urodzeniu siê Reu ¿y³ Peleg dwieœcie dziewiêæ lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,20 וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־שְׂרוּג׃                                      
Rdz 11,20 wa je Hi re u szTa jim u sze lo szim sza na waj jo led et - se rug                                      
Rdz 11,20 wayüHî rü`û šTaºyim ûšülöšîm šänâ wayyôºled ´et-Sürûg                                      
Rdz 11,20 Gdy Reu mia³ trzydzieœci dwa lata, urodzi³ mu siê syn, Serug;                                              
Rdz 11,21 וַיְחִי רְעוּ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־שְׂרוּג שֶׁבַע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                            
Rdz 11,21 wa je Hi re u a Ha re ho li do et - se rug sze wa sza nim u ma ta jim sza na waj jo led Ba nim u wa not s                          
Rdz 11,21 wayüHî rü`û ´aHárê hôlîdô ´et-Sürûg šeºba` šänîm ûmä´taºyim šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                          
Rdz 11,21 a po urodzeniu siê Seruga ¿y³ Reu dwieœcie siedem lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,22 וַיְחִי שְׂרוּג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־נָחוֹר׃                                        
Rdz 11,22 wa je Hi se rug sze lo szim sza na waj jo led et - na Hor                                        
Rdz 11,22 wayüHî Sürûg šülöšîm šänâ wayyôºled ´et-näHôr                                        
Rdz 11,22 Gdy Serug mia³ trzydzieœci lat, urodzi³ mu siê Nachor;                                              
Rdz 11,23 וַיְחִי שְׂרוּג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־נָחוֹר מָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                                
Rdz 11,23 wa je Hi se rug a Ha re ho li do et - na Hor ma ta jim sza na waj jo led Ba nim u wa not s                              
Rdz 11,23 wayüHî Sürûg ´aHárê hôlîdô ´et-näHôr mä´taºyim šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                              
Rdz 11,23 a po urodzeniu siê Nachora ¿y³ Serug dwieœcie lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,24 וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־תָּרַח׃                                      
Rdz 11,24 wa je Hi na Hor Te sza we es rim sza na waj jo led et - Ta raH                                      
Rdz 11,24 wayüHî näHôr T뺚a` wü`eSrîm šänâ wayyôºled ´et-TäºraH                                      
Rdz 11,24 Gdy Nachor mia³ dwadzieœcia dziewiêæ lat, urodzi³ mu siê Terach;                                              
Rdz 11,25 וַיְחִי נָחוֹר אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת־תֶּרַח תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃                            
Rdz 11,25 wa je Hi na Hor a Ha re ho li do et - Te raH Te sza - es re sza na u me at sza na waj jo led Ba nim u wa not s                          
Rdz 11,25 wayüHî näHôr ´aHárê hôlîdô ´et-TeºraH Tüša|`-`eSrË šänâ ûmü´at šänâ wayyôºled Bänîm ûbänôt s                          
Rdz 11,25 a po urodzeniu siê Teracha Nachor ¿y³ sto dziewiêtnaœcie lat i mia³ synów i córki.                                            
Rdz 11,26 וַיְחִי־תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן׃                                      
Rdz 11,26 wa je Hi - te raH szi wim sza na waj jo led et - aw ram et - na Hor we et - ha ran                                      
Rdz 11,26 wa|yüHî-teºraH šib`îm šänâ wayyôºled ´et-´abräm ´et-näHôr wü´et-härän                                      
Rdz 11,26 Gdy Terach mia³ siedemdziesi¹t lat, urodzili mu siê synowie: Abram, Nachor i Haran.                                            
Rdz 11,27 וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הוֹלִיד אֶת־אַבְרָם אֶת־נָחוֹר וְאֶת־הָרָן וְהָרָן הוֹלִיד אֶת־לוֹט׃                              
Rdz 11,27 we el le Tol dot Te raH Te raH ho lid et - aw ram et - na Hor we et - ha ran we ha ran ho lid et - lot                              
Rdz 11,27 wü´ëºllè Tôldöt TeºraH TeºraH hôlîd ´et-´abräm ´et-näHôr wü´et-härän wühärän hôlîd ´et-lô†                              
Rdz 11,27 Oto dzieje potomków Teracha. Terach by³ ojcem Abrama, Nachora i Harana, a Haran by³ ojcem Lota.                                          
Rdz 11,28 וַיָּמָת הָרָן עַל־פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ בְּאוּר כַּשְׂדִּים׃                                  
Rdz 11,28 waj ja mot ha ran al - Pe ne Te raH a wiw Be e rec mo lad To Be ur Kas Dim                                  
Rdz 11,28 wayyäºmot härän `al-Pünê TeºraH ´äbîw Bü´eºrec môladTô Bü´ûr KaSDîm                                  
Rdz 11,28 Haran zmar³ jeszcze za ¿ycia Teracha, swego ojca, w kraju, w którym siê urodzi³, w Ur chaldejskim.                                          
Rdz 11,29 וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחוֹר לָהֶם נָשִׁים שֵׁם אֵשֶׁת־אַבְרָם שָׂרָי וְשֵׁם אֵשֶׁת־נָחוֹר מִלְכָּה בַּת־הָרָן אֲבִי־מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה׃                      
Rdz 11,29 waj jiq qaH aw ram we na Hor la hem na szim szem e szet - aw ram sa raj we szem e szet - na Hor mil Ka Bat - ha ran a wi - mil Ka wa a wi jis Ka                      
Rdz 11,29 wayyiqqaH ´abräm wünäHôr lähem näšîm šëm ´ë|šet-´abräm Säräy wüšëm ´ë|šet-näHôr milKâ Bat-härän ´ábî|-milKâ wa|´ábî yisKâ                      
Rdz 11,29 Abram i Nachor wziêli sobie ¿ony. Imiê ¿ony Abrama by³o Saraj, imiê zaœ ¿ony Nachora - Milka. By³a to córka Harana, który mia³ jeszcze drug¹ córkê imieniem Jiska.                                      
Rdz 11,30 וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃