Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Rdz 13,1 וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ וְלוֹט עִמּוֹ הַנֶּגְבָּה׃                                  
Rdz 13,1 waj ja al aw ram mim mic ra jim hu we isz To we chol - a szer - lo we lot im mo han neg Ba                                  
Rdz 13,1 wayya`al ´abräm mimmicraºyim hû´ wü´išTô wükol-´ášer-lô wülô† `immô hanneºgBâ                                  
Rdz 13,1 Abram wywêdrowa³ wiêc z Egiptu z ¿on¹ i ca³ym dobytkiem swoim oraz z Lotem do Negebu.                                            
Rdz 13,2 וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָב׃                                        
Rdz 13,2 we aw ram Ka wed me od Bam miq ne BaK Ke sef u waz za haw                                        
Rdz 13,2 wü´abräm Käbëd mü´öd Bammiqnè BaKKeºsep ûbazzähäb                                        
Rdz 13,2 A by³ Abram ju¿ bardzo zasobny w trzody, srebro i z³oto.                                              
Rdz 13,3 וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד־בֵּית־אֵל עַד־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית־אֵל וּבֵין הָעָי׃                          
Rdz 13,3 waj je lech le mas sa aw min ne gew we ad - Bet - el ad - ham ma qom a szer - ha ja szam (o hó lo) BaT Te Hil la Ben Bet - el u wen ha aj                          
Rdz 13,3 wayyëºlek lümassä`äyw minneºgeb wü`ad-Bê|t-´ël `ad-hammäqôm ´ášer-häºyâ šäm (´ohólò) BaTTüHillâ Bên Bê|t-´ël ûbên hä`äy                          
Rdz 13,3 Zatrzymuj¹c siê na postojach, Abram zawêdrowa³ z Negebu do Betel, do tego miejsca, w którym przedtem rozbi³ swe namioty, miêdzy Betel i Aj,                                        
Rdz 13,4 אֶל־מְקוֹם הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־עָשָׂה שָׁם בָּרִאשֹׁנָה וַיִּקְרָא שָׁם אַבְרָם בְּשֵׁם יהוה׃                                
Rdz 13,4 el - me qom ham miz Be aH a szer - a sa szam Ba ri szo na waj jiq ra szam aw ram Be szem jhwh(a do naj)                                
Rdz 13,4 ´el-müqôm hammizBëªH ´ášer-`äºSâ šäm Bäri´šönâ wayyiqrä´ šäm ´abräm Büšëm yhwh(´ädönäy)                                
Rdz 13,4 do tego miejsca, w którym uprzednio zbudowa³ o³tarz i wzywa³ imienia Pana.                                            
Rdz 13,5 וְגַם־לְלוֹט הַהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם הָיָה צֹאן־וּבָקָר וְאֹהָלִים׃                                        
Rdz 13,5 we gam - le lot ha ho lech et - aw ram ha ja con - u wa qar we o ha lim                                        
Rdz 13,5 wügam-lülô† hahölëk ´et-´abräm häyâ cö´n-ûbäqär wü´öhälîm                                        
Rdz 13,5 Lot, który szed³ z Abramem, mia³ równie¿ owce, wo³y i namioty.                                              
Rdz 13,6 וְלֹא־נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו׃                            
Rdz 13,6 we lo - na sa o tam ha a rec la sze wet jaH Daw Ki - ha ja re chu szam raw we lo jach lu la sze wet jaH Daw                            
Rdz 13,6 wülö´-näSä´ ´ötäm hä´äºrec läšeºbet yaHDäw Kî|-häyâ rükûšäm räb wülö´ yä|klû läšeºbet yaHDäw                            
Rdz 13,6 Kraj nie móg³ utrzymaæ ich obu, bo zbyt liczne mieli trzody; musieli wiêc siê roz³¹czyæ.                                            
Rdz 13,7 וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לוֹט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃                            
Rdz 13,7 wa je hi - riw Ben ro e miq ne - aw ram u wen ro e miq ne - lot we haK Ke na a ni we haP Pe riz zi az jo szew Ba a rec                            
Rdz 13,7 wa|yühî-rîb Bên rö`ê miqnË|-´abräm ûbên rö`ê miqnË-lô† wüha|KKüna`ánî wühaPPürizzî ´äz yöšëb Bä´äºrec                            
Rdz 13,7 A gdy wynik³a sprzeczka pomiêdzy pasterzami trzód Abrama i pasterzami trzód Lota - mieszkañcami kraju byli wówczas Kananejczycy i Peryzzyci -                                        
Rdz 13,8 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־לוֹט אַל־נָא תְהִי מְרִיבָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ וּבֵין רֹעַי וּבֵין רֹעֶיךָ כִּי־אֲנָשִׁים אַחִים אֲנָחְנוּ׃                      
Rdz 13,8 waj jo mer aw ram el - lot al - na te hi me ri wa Be ni u we ne cha u wen ro aj u wen ro e cha Ki - a na szim a Him a naH nu                      
Rdz 13,8 wayyöº´mer ´abräm ´el-lô† ´al-nä´ tühî mürîbâ Bênî ûbênʺkä ûbên rö`ay ûbên rö`ʺkä Kî|-´ánäšîm ´aHîm ´ánäºHnû                      
Rdz 13,8 rzek³ Abram do Lota: Niechaj nie bêdzie sporu miêdzy nami, miêdzy pasterzami moimi a pasterzami twoimi, bo przecie¿ jesteœmy krewni.                                        
Rdz 13,9 הֲלֹא כָל־הָאָרֶץ לְפָנֶיךָ הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי אִם־הַשְּׂמֹאל וְאֵימִנָה וְאִם־הַיָּמִין וְאַשְׂמְאִילָה׃                                
Rdz 13,9 ha lo chol - ha a rec le fa ne cha hiP Pa red na me a laj im - has se mol we e mi na we im - haj ja min we as me i la                                
Rdz 13,9 hálö´ kol-hä´äºrec lüpänʺkä hiPPäºred nä´ më`äläy ´im-haSSümö´l wü´êmìºnâ wü´im-hayyämîn wü´aSmü´îºlâ                                
Rdz 13,9 Wszak ca³y ten kraj stoi przed tob¹ otworem. Od³¹cz siê ode mnie! Je¿eli pójdziesz w lewo, ja pójdê w prawo, a je¿eli ty pójdziesz w prawo, ja - w lewo.                                        
Rdz 13,10 וַיִּשָּׂא־לוֹט אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן כִּי כֻלָּהּ מַשְׁקֶה לִפְנֵי שַׁחֵת יהוה אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה כְּגַן־יהוה כְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בֹּאֲכָה צֹעַר׃                
Rdz 13,10 waj jis sa - lot et - e naw waj jar et - Kol - KiK Kar haj jar Den Ki chul la masz qe lif ne sza Het jhwh(a do naj) et - se dom we et - a mo ra Ke gan - jhwh(a do naj) Ke e rec mic ra jim Bo a cha co ar                
Rdz 13,10 wayyiSSä´-lô† ´et-`ênäyw wayyar´ ´et-Kol-KiKKar hayyarDën kulläh mašqè lipnê šaHët yhwh(´ädönäy) ´et-südöm wü´et-`ámörâ Kügan-yhwh(´ädönäy) Kü´eºrec micraºyim Bö´ákâ cöº`ar                
Rdz 13,10 Wtedy Lot, spojrzawszy przed siebie, spostrzeg³, ¿e ca³a okolica wokó³ doliny Jordanu a¿ do Soaru jest bardzo urodzajna, by³a ona bowiem jak ogród Pana, jak ziemia egipska, zanim Pan nie zniszczy³ Sodomy i Gomory.                                  
Rdz 13,11 וַיִּבְחַר־לוֹ לוֹט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃                            
Rdz 13,11 waj jiw Har - lo lot et Kol - KiK Kar haj jar Den waj jis sa lot miq qe dem waj jiP Par du isz me al a Hiw                            
Rdz 13,11 wayyibHar-lô lô† ´ët Kol-KiKKar hayyarDën wayyissa` lô† miqqeºdem wayyiPPäºrdû ´îš më`al ´äHîw                            
Rdz 13,11 Lot wybra³ sobie zatem ca³¹ tê dolinê Jordanu i wyruszy³ ku wschodowi, I tak roz³¹czyli siê obaj.                                            
Rdz 13,12 אַבְרָם יָשַׁב בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן וְלוֹט יָשַׁב בְּעָרֵי הַכִּכָּר וַיֶּאֱהַל עַד־סְדֹם׃                                  
Rdz 13,12 aw ram ja szaw Be e rec - Ke na an we lot ja szaw Be a re haK KiK Kar waj je e hal ad - se dom                                  
Rdz 13,12 ´abräm yäšab Bü´e|rec-Künäº`an wülô† yäšab Bü`ärê haKKiKKär wayye´éhal `ad-südöm                                  
Rdz 13,12 Abram pozosta³ w ziemi Kanaan, Lot zaœ zamieszka³ w owej okolicy, rozbiwszy swe namioty a¿ po Sodomê.                                          
Rdz 13,13 וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַיהוה מְאֹד׃                                        
Rdz 13,13 we an sze se dom ra im we Hat ta im ljhwh(la do naj) me od                                        
Rdz 13,13 wü´anšê südöm rä`îm wüHa††ä´îm lyhwh(la´dönäy) mü´öd                                        
Rdz 13,13 Mieszkañcy Sodomy byli Ÿli, gdy¿ dopuszczali siê ciê¿kich przewinieñ wobec Pana.                                            
Rdz 13,14 וַיהוה אָמַר אֶל־אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּרֶד־לוֹט מֵעִמּוֹ שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אַתָּה שָׁם צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה׃                  
Rdz 13,14 wjhwh(wa do naj) a mar el - aw ram a Ha re hiP Pa red - lot me im mo sa na e ne cha u re e min - ham ma qom a szer - aT Ta szam ca fo na wa neg Ba wa qed ma wa jam ma                  
Rdz 13,14 wyhwh(wa|´dönäy) ´ämar ´el-´abräm ´aHárê hiPPä|red-lô† më|`immô Sä´ nä´ `ênʺkä ûrü´Ë min-hammäqôm ´ášer-´aTTâ šäm cäpöºnâ wäneºgBâ wäqëºdmâ wäyäºmmâ                  
Rdz 13,14 Po odejœciu Lota Pan rzek³ do Abrama: Spójrz przed siebie i rozejrzyj siê z tego miejsca, na którym stoisz, na pó³noc i na po³udnie, na wschód i ku morzu;                                        
Rdz 13,15 כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עוֹלָם׃                                    
Rdz 13,15 Ki et - Kol - ha a rec a szer - aT Ta ro e le cha eT Te nen na u le za ra cha ad - o lam                                    
Rdz 13,15 ´et-Kol-hä´äºrec ´ášer-´aTTâ rö´è lükä ´eTTüneºnnâ û|lüzar`ákä `ad-`ôläm                                    
Rdz 13,15 ca³y ten kraj, który widzisz, dajê tobie i twemu potomstwu na zawsze.                                              
Rdz 13,16 וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ אֲשֶׁר אִם־יוּכַל אִישׁ לִמְנוֹת אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ גַּם־זַרְעֲךָ יִמָּנֶה׃                            
Rdz 13,16 we sam Ti et - za ra cha Ka a far ha a rec a szer im - ju chal isz lim not et - a far ha a rec Gam - za ra cha jim ma ne                            
Rdz 13,16 wüSamTî ´e|t-zar`ákä Ka`ápar hä´äºrec ´ášer ´im-yûkal ´îš limnôt ´et-`ápar hä´äºrec Ga|m-zar`ákä yimmänè                            
Rdz 13,16 Twoje zaœ potomstwo uczyniê liczne jak ziarnka py³u ziemi; jeœli kto mo¿e policzyæ ziarnka py³u ziemi, policzone te¿ bêdzie twoje potomstwo.                                        
Rdz 13,17 קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה׃                                    
Rdz 13,17 qum hit hal lech Ba a rec le or Ka u le roH Ba Ki le cha eT Te nen na                                    
Rdz 13,17 qûm hithallëk Bä´äºrec lü´orKäh ûlüroHBäh lükä ´eTTüneºnnâ                                    
Rdz 13,17 Wstañ i przejdŸ ten kraj wzd³u¿ i wszerz: tobie go oddajê.                                              
Rdz 13,18 וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרוֹן וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוה׃                              
Rdz 13,18 waj je e hal aw ram waj ja wo waj je szew Be e lo ne mam re a szer Be Hew ron waj ji wen - szam miz Be aH ljhwh(la do naj) P                            
Rdz 13,18 wayye´éhal ´abräm wayyäbö´ wayy뺚eb Bü´ëlönê mamrë´ ´ášer BüHebrôn wayyì|ben-šäm mizBëªH lyhwh(la|´dönäy) P                            
Rdz 13,18 Abram zwin¹³ swe namioty i przyby³ pod Hebron, gdzie by³y dêby Mamre. Osiedliwszy siê tam, zbudowa³ o³tarz dla Pana.                                          

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski