Wysuchaj caego rozdziau (mp3) wysuchaj caego rozdziau (mp3)




 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Rdz 20,1 וַיִּסַּע מִשָּׁם אַבְרָהָם אַרְצָה הַנֶּגֶב וַיֵּשֶׁב בֵּין־קָדֵשׁ וּבֵין שׁוּר וַיָּגָר בִּגְרָר׃                              
Rdz 20,1 waj jis sa misz szam aw ra ham ar ca han ne gew waj je szew Ben - qa desz u wen szur waj ja gor Big rar                              
Rdz 20,1 wayyissa` mim abrhm aºrc hanneºgeb wayyºeb Bên-qd ûbên ûr wayyºgor Bigrr                              
Rdz 20,1 Potem Abraham powdrowa stamtd do Negebu i osiedli si pomidzy Kadesz a Szur. A gdy przebywa w Gerarze,                                          
Rdz 20,2 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־שָׂרָה אִשְׁתּוֹ אֲחֹתִי הִוא וַיִּשְׁלַח אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ גְּרָר וַיִּקַּח אֶת־שָׂרָה׃                            
Rdz 20,2 waj jo mer aw ra ham el - sa ra isz To a Ho ti hiw waj jisz laH a wi me lech me lech Ge rar waj jiq qaH et - sa ra                            
Rdz 20,2 wayyºmer abrhm el-Sr iT Hºt hiw wayyilaH bmeºlek meºlek Grr wayyiqqaH et-Sr                            
Rdz 20,2 mawia o swej onie Sarze: Jest ona moj siostr. Wobec tego Abimelek, krl Geraru, wysa swoich ludzi, by zabrali Sar.                                          
Rdz 20,3 וַיָּבֹא אֱלֹהִים אֶל־אֲבִימֶלֶךְ בַּחֲלוֹם הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ הִנְּךָ מֵת עַל־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל׃                        
Rdz 20,3 waj ja wo e lo him el - a wi me lech Ba Ha lom hal laj la waj jo mer lo hin ne cha met al - ha isz sza a szer - la qaH Ta we hiw Be u lat Ba al                        
Rdz 20,3 wayyb lhm el-bmeºlek BaHlm hallºyl wayyºmer l hinnk mt `al-hi er-lqaºHT whiw B`ùºlat Bº`al                        
Rdz 20,3 Tej samej jednak nocy przyszed Bg do Abimeleka we nie i powiedzia do niego: Umrzesz z powodu tej kobiety, ktr zabrae, gdy ona ma ma.                                        
Rdz 20,4 וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגוֹי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג׃                                  
Rdz 20,4 wa a wi me lech lo qa raw e le ha waj jo mar a do naj ha goj Gam - caD Diq Ta ha rog                                  
Rdz 20,4 wabmeºlek l qrab lʺh wayymar dny hgy Gam-caDDq Tahrg                                  
Rdz 20,4 Abimelek, ktry jeszcze nie zbliy si do niej, rzek: Panie, czy miaby take ukara mierci ludzi niewinnych?                                          
Rdz 20,5 הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת׃                        
Rdz 20,5 ha lo hu a mar - li a Ho ti hiw we hi - gam - hiw am ra a Hi hu Be tom - le wa wi u we niq jon KaP Paj a si ti zot                        
Rdz 20,5 hl |mar-l Hºt hiw wh|-gam-hiw |mr H Btom-lbb ûbniqyn KaPPay `Sºt zt                        
Rdz 20,5 Przecie on mi mwi: Ona jest moj siostr, i przecie ona rwnie mwia: On jest moim bratem. Uczyniem to w prostocie serca i z rkami czystymi.                                      
Rdz 20,6 וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹם גַּם אָנֹכִי יָדַעְתִּי כִּי בְתָם־לְבָבְךָ עָשִׂיתָ זֹּאת וָאֶחְשֹׂךְ גַּם־אָנֹכִי אוֹתְךָ מֵחֲטוֹ־לִי עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ׃              
Rdz 20,6 waj jo mer e law ha e lo him Ba Ha lom Gam a no chi ja da Ti Ki we tom - le waw cha a si ta zzot wa eH soch Gam - a no chi ot cha me Ha to - li al - Ken lo - ne taT Ti cha lin Go a e le ha              
Rdz 20,6 wayymer lyw h|lhm BaHlm Gam nk ydaº`T K btom-lbbk `Sºt zzt weHSk Gam-nk |tk mH-l `al-Kn l-ntaTTºk linGª` lʺh              
Rdz 20,6 Wtedy Bg rzek do niego: I ja wiem, e uczynie to w prostocie serca. Tote sam ciebie powstrzymaem od wykroczenia przeciwko Mnie; dlatego nie dopuciem, aby si jej dotkn.                                    
Rdz 20,7 וְעַתָּה הָשֵׁב אֵשֶׁת־הָאִישׁ כִּי־נָבִיא הוּא וְיִתְפַּלֵּל בַּעַדְךָ וֶחְיֵה וְאִם־אֵינְךָ מֵשִׁיב דַּע כִּי־מוֹת תָּמוּת אַתָּה וְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃                      
Rdz 20,7 we aT Ta ha szew e szet - ha isz Ki - na wi hu we jit Pal lel Ba ad cha we He je we im - en cha me sziw Da Ki - mot Ta mut aT Ta we chol - a szer - lach                      
Rdz 20,7 w`aTT hb |et-h K|-nb wyitPalll Ba|`adk we|Hy wim-ê|nk mb Da` K-mt Tmût aTT wkol-er-lk                      
Rdz 20,7 Teraz wic zwr on temu czowiekowi, bo jest on prorokiem i bdzie si modli za ciebie, aby pozosta przy yciu. Jeeli za nie zwrcisz, wiedz, e na pewno nie minie mier ciebie i wszystkich twoich bliskich.                                  
Rdz 20,8 וַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר וַיִּקְרָא לְכָל־עֲבָדָיו וַיְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים מְאֹד׃                            
Rdz 20,8 waj jasz Kem a wi me lech BaB Bo qer waj jiq ra le chol - a wa daw wa je daB Ber et - Kol - haD De wa rim ha el le Be oz ne hem waj ji ru ha a na szim me od                            
Rdz 20,8 wayyaKm bmeºlek BaBBºqer wayyiqr lkol-`bdyw waydaBBr et-Kol-haDDbrm hºllè Boznêhem wayy|rû hnm md                            
Rdz 20,8 Nazajutrz rano Abimelek zwoa wszystkich swoich domownikw i opowiedzia im to wszystko, oni za bardzo si przerazili.                                          
Rdz 20,9 וַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם וַיֹּאמֶר לוֹ מֶה־עָשִׂיתָ לָּנוּ וּמֶה־חָטָאתִי לָךְ כִּי־הֵבֵאתָ עָלַי וְעַל־מַמְלַכְתִּי חֲטָאָה גְדֹלָה מַעֲשִׂים אֲשֶׁר לֹא־יֵעָשׂוּ עָשִׂיתָ עִמָּדִי׃              
Rdz 20,9 waj jiq ra a wi me lech le aw ra ham waj jo mer lo me - a si ta lla nu u me - Ha ta ti lach Ki - he we ta a laj we al - mam lach Ti Ha ta a ge do la ma a sim a szer lo - je a su a si ta im ma di              
Rdz 20,9 wayyiqr bmeºlek labrhm wayyºmer l mè|-`Sºt llºnû ûmè|-Hºt lk K|-hbºt `lay w`al-mamlakT H gdl ma`Sm er l-y|`Sû `Sºt `immd              
Rdz 20,9 Potem Abimelek wezwa Abrahama i rzek mu: Ce nam uczyni? C ci zawiniem, e o mao nie doprowadzie mnie i moich poddanych do wielkiego grzechu? Postpie ze mn tak, jak nie powinno si postpowa!                                  
Rdz 20,10 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה רָאִיתָ כִּי עָשִׂיתָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃                                  
Rdz 20,10 waj jo mer a wi me lech el - aw ra ham ma ra i ta Ki a si ta et - haD Da war haz ze                                  
Rdz 20,10 wayyºmer bmeºlek el-abrhm m rºt K `Sºt et-haDDbr hazzè                                  
Rdz 20,10 I zapyta Abimelek Abrahama: Jaki miae zamiar, czynic to?                                              
Rdz 20,11 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם כִּי אָמַרְתִּי רַק אֵין־יִרְאַת אֱלֹהִים בַּמָּקוֹם הַזֶּה וַהֲרָגוּנִי עַל־דְּבַר אִשְׁתִּי׃                            
Rdz 20,11 waj jo mer aw ra ham Ki a mar Ti raq en - ji rat e lo him Bam ma qom haz ze wa ha ra gu ni al - De war isz Ti                            
Rdz 20,11 wayyºmer abrhm K maºrT raq ên-yirat lhm Bammqm hazzè wahrgûºn `al-Dbar iT                            
Rdz 20,11 Abraham odpowiedzia: Bo mylaem: Na pewno nie ma tu u ludzi bojani Boej i zabij mnie z powodu mej ony.                                          
Rdz 20,12 וְגַם־אָמְנָה אֲחֹתִי בַת־אָבִי הִוא אַךְ לֹא בַת־אִמִּי וַתְּהִי־לִי לְאִשָּׁה׃                                  
Rdz 20,12 we gam - am na a Ho ti wat - a wi hiw ach lo wat - im mi waT Te hi - li le isz sza                                  
Rdz 20,12 wgam-mn Ht bat-b hiw ak l bat-imm waTTh-l li                                  
Rdz 20,12 Zreszt jest ona rzeczywicie moj siostr, jako crka ojca mego, lecz z innej matki; mimo to zostaa moj on.                                          
Rdz 20,13 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְעוּ אֹתִי אֱלֹהִים מִבֵּית אָבִי וָאֹמַר לָהּ זֶה חַסְדֵּךְ אֲשֶׁר תַּעֲשִׂי עִמָּדִי אֶל כָּל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר נָבוֹא שָׁמָּה אִמְרִי־לִי אָחִי הוּא׃        
Rdz 20,13 wa je hi Ka a szer hi tu o ti e lo him miB Bet a wi wa o mar la ze Has Dech a szer Ta a si im ma di el Kol - ham ma qom a szer na wo szam ma im ri - li a Hi hu        
Rdz 20,13 wayh Kaer hit`û t lhm miBBêt b wmar lh HasDk er Ta`S `immd el Kol-hammqm er nb ºmm imr-l H        
Rdz 20,13 Gdy wic Bg kaza mi wyruszy z domu mego ojca na wdrwk, rzekem do niej: Wywiadczysz mi przysug, gdy tam, dokd przyjdziemy, bdziesz mwia o mnie: On jest moim bratem.                                    
Rdz 20,14 וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַיִּתֵּן לְאַבְרָהָם וַיָּשֶׁב לוֹ אֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ׃                          
Rdz 20,14 waj jiq qaH a wi me lech con u wa qar wa a wa dim u sze fa Hot waj jiT Ten le aw ra ham waj ja szew lo et sa ra isz To                          
Rdz 20,14 wayyiqqaH bmeºlek cn ûbqr wa`bdm ûpHt wayyiTTn labrhm wayyºeb l t Sr iT                          
Rdz 20,14 Wtedy Abimelek da Abrahamowi owce, woy, niewolnikw i niewolnice i zwrci mu on jego, Sar.                                          
Rdz 20,15 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב׃                                    
Rdz 20,15 waj jo mer a wi me lech hin ne ar ci le fa ne cha Bat tow Be e ne cha szew                                    
Rdz 20,15 wayyºmer bmeºlek hinn arc lpnʺk Bab B`ênʺk b                                    
Rdz 20,15 Po czym rzek: Oto kraj mj przed tob: zamieszkaj, gdzie ci si podoba!                                            
Rdz 20,16 וּלְשָׂרָה אָמַר הִנֵּה נָתַתִּי אֶלֶף כֶּסֶף לְאָחִיךְ הִנֵּה הוּא־לָךְ כְּסוּת עֵינַיִם לְכֹל אֲשֶׁר אִתָּךְ וְאֵת כֹּל וְנֹכָחַת׃                  
Rdz 20,16 u le sa ra a mar hin ne na taT Ti e lef Ke sef le a Hich hin ne hu - lach Ke sut e na jim le chol a szer iT Tach we et Kol we no cha Hat                  
Rdz 20,16 ûlSr mar hinn ntaºTT eºlep Keºsep lHk hinn hû-lk Ksût `ênaºyim lkl er iTTk wt Kl wnkºHat                  
Rdz 20,16 Do Sary powiedzia: Daj bratu twemu tysic sztuk srebra; niechaj to bdzie dla ciebie dowodem, e jeste bez winy, wobec wszystkich, ktrzy s z tob.                                      
Rdz 20,17 וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵדוּ׃                                  
Rdz 20,17 waj jit Pal lel aw ra ham el - ha e lo him waj jir Pa e lo him et - a wi me lech we et - isz To we am ho taw waj je le du                                  
Rdz 20,17 wayyitPalll abrhm el-hlhm wayyirP lhm et-bmeºlek wet-iT wamhtyw wayylºdû                                  
Rdz 20,17 Abraham pomodli si do Boga i Bg uzdrowi Abimeleka, on jego i jego niewolnice, aby mogli mie potomstwo;                                          
Rdz 20,18 כִּי־עָצֹר עָצַר יהוה בְּעַד כָּל־רֶחֶם לְבֵית אֲבִימֶלֶךְ עַל־דְּבַר שָׂרָה אֵשֶׁת אַבְרָהָם׃                              
Rdz 20,18 Ki - a cor a car jhwh(a do naj) Be ad Kol - re Hem le wet a wi me lech al - De war sa ra e szet aw ra ham s                            
Rdz 20,18 K|-`cr `car yhwh(dny) B`ad Kol-reºHem lbêt bmeºlek `al-Dbar Sr ºet abrhm s                            
Rdz 20,18 Bg bowiem dotkn niepodnoci wszystkie ona w domu Abimeleka za Sar, on Abrahama.                                          

 


 
poprzedni rozdzia index nastpny rozdzia

Copyright by Cezary Podolski